1 Peter 5:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ [ἐπισκοποῦντες] μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως, [κατὰ θεόν] μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie

................................................................................
1 Pedro 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pastoread el rebaño de Dios entre vosotros, velando por él, no por obligación, sino voluntariamente, como quiere Dios; no por la avaricia del dinero, sino con sincero deseo;
................................................................................
1 Petrus 5:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;
................................................................................
1 Pierre 5:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement;
................................................................................
彼 得 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
务 要 牧 养 在 你 们 中 间 神 的 群 羊 , 按 着 神 旨 意 照 管 他 们 ; 不 是 出 於 勉 强 , 乃 是 出 於 甘 心 ; 也 不 是 因 为 贪 财 , 乃 是 出 於 乐 意 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to the will of God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Keep watch over the flock of God which is in your care, using your authority, not as forced to do so, but gladly; and not for unclean profit but with a ready mind;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
shepherd the flock of God which is among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according unto God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Be shepherds over the flock God has entrusted to you. Watch over it as God does: Don't do this because you have to, but because you want to. Don't do it out of greed, but out of a desire to serve.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
see that ye feed Christe's flock, which is among you, taking the oversight of them, not as though ye were compelled thereto: but willingly: Not for the desire of filthy lucre: but of a good mind.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Be shepherds of God's flock which is among you. Exercise the oversight not reluctantly but eagerly, in accordance with the will of God; not for base gain but with cheerful minds;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight of it, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but from a ready mind;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
feed the flock of God that is among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
................................................................................
彼 得 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
務 要 牧 養 在 你 們 中 間 神 的 群 羊 , 按 著 神 旨 意 照 管 他 們 ; 不 是 出 於 勉 強 , 乃 是 出 於 甘 心 ; 也 不 是 因 為 貪 財 , 乃 是 出 於 樂 意 ;
................................................................................
彼 得 前 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
務要牧養你們中間的羊群,按著 神的旨意照顧他們。不是出於勉強,而是出於甘心;不是因為貪財,而是出於熱誠;
................................................................................
彼 得 前 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
务要牧养你们中间的羊群,按着 神的旨意照顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
................................................................................
1 Pierre 5:2 French: Darby
................................................................................
paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
................................................................................
1 Pierre 5:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Paissez le Troupeau de Christ qui vous est commis, en prenant garde sur lui, non point par contrainte, mais volontairement; non point pour un gain déshonnête, mais par un principe d'affection.
................................................................................
1 Pierre 5:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Paissez le troupeau de Dieu qui est au milieu de vous, veillant sur lui, non par contrainte, mais volontairement; non pour un gain honteux, mais par affection;
................................................................................
1 Petrus 5:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Weidet die Herde Christi, so euch befohlen ist, und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern williglich, nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund,
................................................................................
1 Petrus 5:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hütet die Herde Gottes, die bei euch (O. unter euch, wie v 1) ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führet, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen Gewinn, sondern bereitwillig,
1 Pjetrit 5:2 Albanian
................................................................................
Dhe kur të shfaqet kryebariu, do të merrni kurorën e lavdisë që nuk fishket.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 5:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
հովուեցէ՛ք Աստուծոյ հօտը՝ որ ձեր մէջ է, տեսուչ ըլլալով՝ ո՛չ թէ հարկադրաբար, հապա՝ կամովին. ո՛չ թէ ամօթալի շահախնդրութեամբ, հապա՝ յօժարութեամբ.
................................................................................
1 S. Pierrisec. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bazca eçaçue Iaincoaren arthalde cargutan eman çaiçuena, harçaz artha duçuelaric, ez gogoz garaitic, baina gogotic: ez irabazte deshonestagatic, baina gogo prest batez.
................................................................................
1 Петрово 5:2 Bulgarian
................................................................................
Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
................................................................................
Prva Petrova poslanica 5:2 Croatian Bible
................................................................................
pasite povjereno vam stado Božje, nadgledajte ga - ne prisilno, nego dragovoljno, po Božju; ne radi prljava dobitka, nego oduševljeno;
................................................................................
První Petrův 5:2 Czech BKR
................................................................................
Paste stádo Boží, kteréž při vás jest, opatrujíce je, ne bezděky, ale dobrovolně, ne pro mrzký zisk, ale ochotně,
................................................................................
1 Peter 5:2 Danish
................................................................................
Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
................................................................................
1 Petrus 5:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Weidt de kudde Gods, die onder u is, hebbende opzicht daarover, niet uit bedwang, maar gewilliglijk; noch om vuil gewin, maar met een volvaardig gemoed;
................................................................................
1 Péter 5:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Legeltessétek az Istennek köztetek lévõ nyáját, gondot viselvén arra nem kényszerítésbõl, hanem örömest; sem nem rút nyerészkedésbõl, hanem jóindulattal;
................................................................................
De Petro 1 5:2 Esperanto
................................................................................
Pasxtu la gregon de Dio cxe vi, direktante gxin, ne devige, sed volonte, laux Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 5:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaitkaat Kristuksen laumaa, joka teidän hallussanne on, ja pitäkäät siitä vaari, ei vaaditut, vaan hyvällä mielellä, ei turhan voiton tähden, vaan hyvästä tahdosta,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 5:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kaitkaa teille uskottua Jumalan laumaa, ei pakosta, vaan vapaaehtoisesti, Jumalan tahdon mukaan, ei häpeällisen voiton tähden, vaan sydämen halusta,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ποιμαίνω ὁ ἐν ὑμεῖς ποίμνιον ὁ θεός μή ἀναγκαστῶς ἀλλά ἑκουσίως κατά θεός μηδέ αἰσχροκερδῶς ἀλλά προθύμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ Θεοῦ, ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς, ἀλλ’ ἑκουσίως, μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλ' ἑκουσίως μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως, μηδὲ αἰσχροκερδὼς ἀλλὰ προθύμως,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου μη αναγκαστως αλλα εκουσιως κατα θεον μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντες μη αναγκαστως αλλ εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντες μη αναγκαστως αλλ εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντες μη αναγκαστως αλλ εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου μη αναγκαστως αλλα εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου {VAR2: [επισκοπουντες] } μη αναγκαστως αλλα εκουσιως {VAR2: κατα θεον } μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou mē anankastōs alla ekousiōs kata theon mēde aischrokerdōs alla prothumōs
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou mE anankastOs alla ekousiOs kata theon mEde aischrokerdOs alla prothumOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou episkopountes mē anankastōs all ekousiōs mēde aischrokerdōs alla prothumōs
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou episkopountes mE anankastOs all ekousiOs mEde aischrokerdOs alla prothumOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou episkopountes mē anankastōs all ekousiōs mēde aischrokerdōs alla prothumōs
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou episkopountes mE anankastOs all ekousiOs mEde aischrokerdOs alla prothumOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou episkopountes mē anankastōs all ekousiōs mēde aischrokerdōs alla prothumōs
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou episkopountes mE anankastOs all ekousiOs mEde aischrokerdOs alla prothumOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou mē anankastōs alla ekousiōs mēde aischrokerdōs alla prothumōs
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou mE anankastOs alla ekousiOs mEde aischrokerdOs alla prothumOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou {UBS4: [episkopountes] } mē anankastōs alla ekousiōs {UBS4: kata theon } mēde aischrokerdōs alla prothumōs
................................................................................
poimanate to en umin poimnion tou theou {UBS4: [episkopountes]} mE anankastOs alla ekousiOs {UBS4: kata theon} mEde aischrokerdOs alla prothumOs

................................................................................
1 Piè 5:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa m'ap di nou: Tankou gadò, se pou nou swen bann mouton Bondye ki sou kont nou an. Pa fè sa tankou si se fòse y'ap fòse nou. Men, fè l' paske nou vle fè sa Bondye vle. Pa fè travay la tankou si se dèyè lajan nou ye. Men, fè l' ak tout kè nou.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ارعوا رعية الله التي بينكم نظّارا لا عن اضطرار بل بالاختيار ولا لربح قبيح بل بنشاط.
................................................................................
1 Peter 5:2 Hebrew Bible
................................................................................
רעו את עדר האלהים אשר בידכם והשגיחו עליהם לא באנס כי אם בנדבה אף לא עקב בצע כי אם בנפש חפצה׃
................................................................................
1 Peter 5:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܪܥܘ ܡܪܥܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܡܫܠܡܐ ܠܟܘܢ ܘܤܥܘܪܘ ܪܘܚܢܐܝܬ ܠܐ ܒܩܛܝܪܐ ܐܠܐ ܒܨܒܝܢܐ ܠܐ ܒܝܘܬܪܢܐ ܛܢܦܐ ܐܠܐ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܀
1 Pietro 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pascete il gregge di Dio che è fra voi, non forzatamente, ma volonterosamente secondo Dio; non per un vil guadagno, ma di buon animo;
................................................................................
1 PET 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Gembalakanlah kawan domba Allah yang ada di antaramu, jangan sebab terpaksa, melainkan dengan sesuka hati menurut kehendak Allah; dan jangan sebab hendak beroleh laba yang keji, melainkan dengan sebulat-bulat hati;
................................................................................
1 Peter 5:2 Kabyle: NT
................................................................................
Ḥadret wid i wen-d-iwekkel Sidi Ṛebbi akken ițḥadar umeksa ɣef qeḍɛit-is ; lhit ihi yid-sen s lebɣi-nwen, mačči sennig n wulawen-nwen, xedmet ayagi ɣef wudem n Sidi Ṛebbi mačči s ṭṭmeɛ.
................................................................................
베드로전서 5:2 Korean
................................................................................

................................................................................
Pētera 1 vēstule 5:2 Latvian New Testament
................................................................................
Ganiet Dieva ganāmpulku, kas pie jums, rūpēdamies par to nepiespiesti, bet labprātīgi saskaņā ar Dievu, ne negodīgas peļņas dēļ, bet pašaizliedzīgi,
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 5:2 Lithuanian
................................................................................
ganykite pas jus esančią Dievo kaimenę, prižiūrėdami ją ne iš prievartos, bet noriai, ne dėl nešvaraus pelno, bet uoliai,
................................................................................
1 Peter 5:2 Maori
................................................................................
Whangainga te kahui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngakaukore ina tirotiro, engari kia hihiko; kaua mo te taonga he, engari i runga i te ngakau nui;
................................................................................
1 Peters 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
................................................................................
1 Pedro 5:2 Portugese Bible
................................................................................
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;   
................................................................................
1 Petru 5:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Păstoriţi turma lui Dumnezeu, care este supt paza voastră, nu de silă, ci de bună voie, după voia lui Dumnezeu; nu pentru un cîştig mîrşav, ci cu lepădare de sine.
................................................................................
1-e Петра 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним непринужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
................................................................................
1-e Петра 5:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
................................................................................
1-e Петра 5:2 Russian koi8r
................................................................................
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
................................................................................
1 Peter 5:2 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-shuar ame iistiniaitmena nu, pΘnker Iistß, murikiu Wßinin ni murikrin wainnia aintsamek. Nakittsuk, shiir Enentßimsam T·rata, Yus wakerana nuke. "Chφkich akupta asamtai T·rattajai" T·tsuk tura nujai Kuφtrintin ajastin Enentßimtsuk nekas wakeritia, Yusa takatri asamtai.
................................................................................
1 Pedro 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pastoreen el rebaño de Dios entre ustedes, velando por él, no por obligación, sino voluntariamente, como quiere Dios; no por la avaricia del dinero (no por ganancias deshonestas), sino con sincero deseo;
................................................................................
1 Pedro 5:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, teniendo cuidado de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de un ánimo pronto;
................................................................................
1 Pedro 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Apacentad la manada de Dios que está entre vosotros, teniendo cuidado de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia vergonzosa; sino con ánimo pronto;
................................................................................
1 Pedro 5:2 Spanish: Modern
................................................................................
Apacentad el rebaño de Dios que está a vuestro cargo, cuidándolo no por la fuerza, sino de buena voluntad según Dios; no por ganancias deshonestas, sino de corazón;
................................................................................
1 Petrusbrevet 5:2 Swedish (1917)
................................................................................
Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
................................................................................
1 Petro 5:2 Swahili NT
................................................................................
mlichunge lile kundi la Mungu mlilokabidhiwa, mlitunze si kwa kulazimika, bali kwa hiari kama atakavyo Mungu. Fanyeni kazi hiyo si kwa tamaa ya fedha, bali kwa moyo wenu wote.
................................................................................
1 Pedro 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pangalagaan ninyo ang kawan ng Dios na nasa inyo, na magsigamit kayo ng pagpupuno, na hindi sapilitan, kundi may kasayahan, na ayon sa kalooban ng Dios; ni hindi dahil sa mahalay na kapakinabangan, kundi sa handang pagiisip;
................................................................................
1 Petrus 5:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Петрово 5:2 Ukrainian: NT
................................................................................
пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця;
................................................................................
1 Peter 5:2 Uma New Testament
................................................................................
Kuperapi' bona nipewili' lompe' -ra topepangala' hi Alata'ala to jadi' ewua-ni. Apa' hira' toe hewa bima ewua-ni to nahawai' -kokoi Alata'ala mpo'ewu. Pewili' -ra hante kanangkoa' nono-ni ntuku' konoa Alata'ala, neo' hewa to baha rapewuku-wadi. Tulungi-ra hante kabula nono-ni, neo' aga mpenonoi gaji' -wadi.
................................................................................
1 Phi-e-rô 5:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
hãy chăn bầy của Ðức Chúa Trời đã giao phó cho anh em; làm việc đó chẳng phải bởi ép tình, bèn là bởi vui lòng, chẳng phải vì lợi dơ bẩn, bèn là hết lòng mà làm,
................................................................................
1 Pietro 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
che voi pasciate la greggia di Dio che è fra voi, avendone la cura, non isforzatamente, ma volontariamente; non per disonesta cupidità del guadagno, ma di animo franco.
................................................................................
1 PET 5:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
supaya kalian menggembalakan kawanan domba yang diserahkan Allah kepadamu. Gembalakanlah mereka dengan senang hati sebagaimana yang diinginkan oleh Allah, dan janganlah dengan berat hati. Janganlah pula melakukan pekerjaanmu guna mendapat keuntungan, melainkan karena kalian sungguh-sungguh ingin melayani.
................................................................................
1 PET 5:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Gembalakanlah kawanan domba Allah yang ada padamu, jangan dengan paksa, tetapi dengan sukarela sesuai dengan kehendak Allah, dan jangan karena mau mencari keuntungan, tetapi dengan pengabdian diri.
................................................................................
Accordance .......... Authority .......... Base .......... Care .......... Charge .......... Cheerful .......... Compulsion .......... Constraint .......... Dishonest .......... Eager .......... Eagerly .......... Eagerness .......... Exercise .......... Exercising .......... Feed .......... Filthy .......... Flock .......... Forced .......... Gain .......... Gladly .......... God's .......... Greedy .......... Lucre .......... Mind .......... Money .......... Overseers .......... Oversight .......... Profit .......... Ready .......... Reluctantly .......... Serve .......... Serving .......... Shameful .......... Shepherd .......... Shepherds .......... Sordid .......... Tend .......... Thereof .......... Unclean .......... Using .......... Voluntarily .......... Wants .......... Watch .......... Willing .......... Willingly
................................................................................
Accordance .......... Authority .......... Base .......... Care .......... Charge .......... Cheerful .......... Compulsion .......... Constraint .......... Dishonest .......... Eager .......... Eagerly .......... Eagerness .......... Exercise .......... Exercising .......... Feed .......... Filthy .......... Flock .......... Forced .......... Gain .......... Gladly .......... God's .......... Greedy .......... Lucre .......... Mind .......... Money .......... Overseers .......... Oversight .......... Profit .......... Ready .......... Reluctantly .......... Serve .......... Serving .......... Shameful .......... Shepherd .......... Shepherds .......... Sordid .......... Tend .......... Thereof .......... Unclean .......... Using .......... Voluntarily .......... Wants .......... Watch .......... Willing .......... Willingly
................................................................................
Alphabetical: according .......... among .......... and .......... are .......... as .......... Be .......... because .......... but .......... care .......... compulsion .......... eager .......... eagerness .......... exercising .......... flock .......... for .......... gain .......... God .......... God's .......... greedy .......... is .......... money .......... must .......... not .......... of .......... overseers .......... oversight .......... serve .......... serving .......... shepherd .......... shepherds .......... sordid .......... that .......... the .......... to .......... under .......... voluntarily .......... wants .......... will .......... willing .......... with .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible