1 Samuel 14:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
That first slaughter which Jonathan and his armor bearer made was about twenty men within about half a furrow in an acre of land.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη ἡ πληγὴ ἡ πρώτη ἣν ἐπάταξεν ιωναθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὡς εἴκοσι ἄνδρες ἐν βολίσι καὶ ἐν πετροβόλοις καὶ ἐν κόχλαξιν τοῦ πεδίου
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתְּהִי הַמַּכָּה הָרִאשֹׁנָה אֲשֶׁר הִכָּה יֹונָתָן וְנֹשֵׂא כֵלָיו כְּעֶשְׂרִים אִישׁ כְּבַחֲצִי מַעֲנָה צֶמֶד שָׂדֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et facta est plaga prima quam percussit Ionathan et armiger eius quasi viginti virorum in media parte iugeri quam par boum in die arare consuevit

................................................................................
1 Samuel 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La primera matanza que hicieron Jonatán y su escudero fue de unos veinte hombres en el espacio de una media yugada de tierra.
................................................................................
1 Samuel 14:14 German: Luther (1912)
................................................................................
also daß derer, die Jonathan und sein Waffenträger zuerst erschlug, waren bei zwanzig Mann, beinahe auf einer halben Hufe Acker, die ein Joch pflügt. {~}
................................................................................
1 Samuel 14:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dans cette première défaite, Jonathan et celui qui portait ses armes tuèrent une vingtaine d'hommes, sur l'espace d'environ la moitié d'un arpent de terre.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 拿 单 和 拿 兵 器 的 人 起 头 所 杀 的 约 有 二 十 人 , 都 在 一 亩 地 的 半 犁 沟 之 内 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And that first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And that first slaughter, which Jonathan and his armorbearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow's length in an acre of land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And at their first attack, Jonathan and his servant put to the sword about twenty men, all inside the space of half an acre of land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the first slaughter which Jonathan and his armourbearer made, was of about twenty men, within half an acre of land, which a yoke of oxen is wont to plough in a day.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And that first slaughter which Jonathan and his armour-bearer wrought was about twenty men, as it were on the half-furrow of an acre of land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men within as it were half a furrow's length in an acre of land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In their first slaughter Jonathan and his armorbearer killed about twenty men within about a hundred yards.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And that first slaughter, which Jonathan and his armor-bearer made, was about twenty men, within as it were a half-acre of land, which a yoke of oxen might plow.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
That first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow's length in an acre of land.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the first smiting which Jonathan and the bearer of his weapons have smitten is of about twenty men, in about half a furrow of a yoke of a field,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 拿 單 和 拿 兵 器 的 人 起 頭 所 殺 的 約 有 二 十 人 , 都 在 一 畝 地 的 半 犁 溝 之 內 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約拿單和替他拿武器的第一次殺敵,約殺死了二十人,都是在四分之一公頃的範圍內殺的。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约拿单和替他拿武器的第一次杀敌,约杀死了二十人,都是在四分之一公顷的范围内杀的。
................................................................................
1 Samuel 14:14 French: Darby
................................................................................
Et ce premier coup que frappèrent Jonathan et celui qui portait ses armes, mit par terre une vingtaine d'hommes, sur la moitié environ du sillon d'un arpent de terre.
................................................................................
1 Samuel 14:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et cette première défaite que fit Jonathan et celui qui portait ses armes, fut d'environ vingt hommes, [qui furent tués dans l'espace] d'environ la moitié d'un arpent de terre.
................................................................................
1 Samuel 14:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et cette première défaite, que fit Jonathan et celui qui portait ses armes, fut d'environ vingt hommes, tués sur un espace d'environ la moitié d'un arpent de terre.
................................................................................
1 Samuel 14:14 German: Luther (1545)
................................................................................
also daß die erste Schlacht, die Jonathan und sein Waffenträger tat, war bei zwanzig Mann, beinahe eine halbe Hufe Ackers, die ein Joch treibet.
................................................................................
1 Samuel 14:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die erste Niederlage, welche Jonathan und sein Waffenträger anrichteten, (W. der erste Schlag, welchen… schlugen) war bei zwanzig Mann, etwa auf der halben Furchenlänge eines Jucharts Ackers.
1 i Samuelit 14:14 Albanian
................................................................................
Kjo qe masakra e parë e kryer nga Jonathani dhe nga shqyrtari i tij; në të humbën jetën rreth njëzet veta, në një sipërfaqe prej rreth gjysmë jugeri tokë.
................................................................................
1 Царе 14:14 Bulgarian
................................................................................
И в това първо поражение, което Ионатан и оръженосецът му нанесоха, паднаха около двадесет мъже, в едно пространство от половин уврат земя.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Croatian Bible
................................................................................
U tome prvom pokolju što ga učiniše Jonatan i njegov štitonoša pade dvadesetak ljudi na otprilike pola jutra izoranog polja.
................................................................................
První Samuelova 14:14 Czech BKR
................................................................................
A to byla porážka první, v níž zbil Jonata a oděnec jeho okolo dvadcíti mužů, jako v půl honech rolí dvěma volům s zápřež.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Danish
................................................................................
og i første Omgang fældede Jonatan og hans Våbendrager henved tyve Mand på en Strækning af omtrent en halv Dags Pløjeland.
................................................................................
1 Samuël 14:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze eerste slag nu, waarmede Jonathan en zijn wapendrager omtrent twintig mannen versloegen, geschiedde omtrent in de helft eens bunders, zijnde een juk ossen lands.
................................................................................
1 Sámuel 14:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az elsõ ütközet, melyben Jonathán és fegyverhordozója mintegy húsz embert ölének meg, egy hold földön egy fél barázda hosszányin volt.
................................................................................
Samuel 1 14:14 Esperanto
................................................................................
La unua mortigo, kiun faris Jonatan kaj lia armilportisto, estis cxirkaux dudek homoj, sur la spaco de cxirkaux duontaga plugado.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että ensimäinen tappelus oli, jona Jonatan ja hänen aseensa kantaja löi liki kaksikymmentä miestä, liki puolella vakomitalla peltoa, kuin juhtapari kyntäis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tässä ensimmäisessä kahakassa surmasivat Joonatan ja hänen aseenkantajansa noin kaksikymmentä miestä, noin puolen auranalan suuruisella maa-alalla.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη η πληγη η πρωτη ην επαταξεν ιωναθαν και ο αιρων τα σκευη αυτου ως εικοσι ανδρες εν βολισι και εν πετροβολοις και εν κοχλαξιν του πεδιου
................................................................................
1 Samuel 14:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē ē plēgē ē prōtē ēn epataξen iōnathan kai o airōn ta skeuē autou ōs eikosi andres en bolisi kai en petrobolois kai en kochlaξin tou pediou
................................................................................
kai egenEthE E plEgE E prOtE En epataξen iOnathan kai o airOn ta skeuE autou Os eikosi andres en bolisi kai en petrobolois kai en kochlaξin tou pediou

................................................................................
1 Samyèl 14:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan premye atak sa a, Jonatan ak jenn gason an te touye vin sòlda konsa, sou yon ti teren ki pa t' menm mezire yon ka (1/4) kawo tè.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكانت الضربة الاولى التي ضربها يوناثان وحامل سلاحه نحو عشرين رجلا في نحو نصف تلم فدان ارض.
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותהי המכה הראשנה אשר הכה יונתן ונשא כליו כעשרים איש כבחצי מענה צמד שדה׃
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתְּהִ֞י הַמַּכָּ֣ה הָרִאשֹׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יֹונָתָ֛ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו כְּעֶשְׂרִ֣ים אִ֑ישׁ כְּבַחֲצִ֥י מַעֲנָ֖ה צֶ֥מֶד שָׂדֶֽה׃
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותהי המכה הראשנה אשר הכה יונתן ונשא כליו כעשרים איש כבחצי מענה צמד שדה׃
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתְּהִי הַמַּכָּה הָרִאשֹׁנָה אֲשֶׁר הִכָּה יֹונָתָן וְנֹשֵׂא כֵלָיו כְּעֶשְׂרִים אִישׁ כְּבַחֲצִי מַעֲנָה צֶמֶד שָׂדֶה׃
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ותהי המכה הראשנה אשר הכה יונתן ונשא כליו--כעשרים איש  כבחצי מענה צמד שדה
................................................................................
שמואל א 14:14 Hebrew Bible
................................................................................
ותהי המכה הראשנה אשר הכה יונתן ונשא כליו כעשרים איש כבחצי מענה צמד שדה׃
1 Samuele 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In questa prima disfatta, inflitta da Gionathan e dal suo scudiero, caddero circa venti uomini, sullo spazio di circa la metà di un iugero di terra.
................................................................................
1 SAMUEL 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun dalam pembunuhan yang diadakan oleh Yonatan dan biduanda itu, matilah kira-kira dua puluh orang, maka yaitu pada suatu tempat yang kira-kira setengah relung luasnya.
................................................................................
사무엘상 14:14 Korean
................................................................................
요나단과 그 병기 든 자가 반일경 지단안에서 처음으로 도륙한 자가 이십인 가량이라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:14 Lithuanian
................................................................................
Pirmojo puolimo metu, kurį įvykdė Jehonatanas ir jo ginklanešys, žuvo apie dvidešimt vyrų plote, kurį per pusę dienos galima suarti su pora jaučių.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Maori
................................................................................
Na, ko te patunga tuatahi i patu ai a Honatana raua ko tana kaimau patu, tata tonu ki te rua tekau nga tangata: ko te nui o taua wahi, me te mea kei te hawhe eka whenua.
................................................................................
1 Samuels 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ved det første angrep Jonatan og hans våbensvenn gjorde, falt omkring tyve mann på en strekning som halvparten av den mark som kan pløies på en dag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tać była porażka pierwsza, w której pobił Jonatan i wyrostek jego, co broń za nim nosił, około dwudziestu mężów, jakoby na pół staja roli.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Portugese Bible
................................................................................
Esta primeira derrota, em que Jônatas e o seu escudeiro mataram uns vinte homens, deu-se dentro de meia jeira de terra.   
................................................................................
1 Samuel 14:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În această întîie înfrîngere, Ionatan şi cel ce -i ducea armele au ucis douăzeci de oameni, pe întindere de aproape o jumătate de pogon de pămînt.
................................................................................
1-я Царств 14:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пало от этого первого поражения, нанесенного Ионафаном и оруженосцем его, около двадцати человек, на половине поля, обрабатываемого парою волов в день.
................................................................................
1-я Царств 14:14 Russian koi8r
................................................................................
И пало от этого первого поражения, нанесенного Ионафаном и оруженосцем его, около двадцати человек, на половине поля, обрабатываемого парою волов в день.[]
................................................................................
1 Samuel 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La primera matanza que hicieron Jonatán y su escudero fue de unos veinte hombres en el espacio de media yugada (aprox 15 metros cuadrados) de tierra.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esta fué la primera rota, en la cual Jonathán con su paje de armas, mataron como unos veinte hombres en el espacio de una media yugada.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esta fue la primera matanza, en la cual Jonatán con su paje de armas, mató como unos veinte varones, como en la mitad de una yugada que un par de bueyes suelen arar en un campo.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Spanish: Modern
................................................................................
Éste fue el primer ataque, en el que Jonatán y su escudero mataron a unos veinte hombres en el espacio de media yugada de tierra.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:14 Swedish (1917)
................................................................................
I det första anfallet nedgjorde så Jonatan och hans vapendragare vid pass tjugu män, på en sträcka av vid pass ett halvt plogland.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At yaon ang unang pagpatay na ginawa ni Jonathan at ng kaniyang tagadala ng sandata, sa may dalawang pung lalake, sa may pagitan ng kalahating akre ng lupa.
................................................................................
1 Samuel 14:14 Turkish
................................................................................
Yonatanla silahını taşıyan genç bu ilk saldırıda iki dönümlük bir alanda yirmi kadar asker öldürdüler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong trận thứ nhứt nầy, Giô-na-than và kẻ vác binh khí người giết chừng hai mươi người, trong một khoảng nửa công đất.
................................................................................
1 Samuele 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E questa fu la prima sconfitta, nella quale Gionatan, e colui che portava le sue armi, percossero intorno a venti uomini, nello spazio d’intorno alla metà d’una bifolca di campo.
................................................................................
1 SAMUEL 14:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam serangan pertama itu, Yonatan dan pemuda itu membunuh kira-kira dua puluh orang di daerah seluas seperempat hektar.
................................................................................
1 SAMUEL 14:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kekalahan yang pertama ini, yang ditimbulkan Yonatan dan pembawa senjatanya itu, besarnya kira-kira dua puluh orang dalam jarak kira-kira setengah alur dari sepembajakan ladang.
................................................................................
Area .......... Armor .......... Armorbearer .......... Armor-Bearer .......... Armourbearer .......... Armour-Bearer .......... Attack .......... Bearer .......... Half .......... Inside .......... Jonathan .......... Killed .......... Length .......... Oxen .......... Plow .......... Servant .......... Slaughter .......... Smiting .......... Smitten .......... Space .......... Sword .......... Twenty .......... Weapons .......... Within .......... Wrought .......... Yoke
................................................................................
Area .......... Armor .......... Armorbearer .......... Armor-Bearer .......... Armourbearer .......... Armour-Bearer .......... Attack .......... Bearer .......... Half .......... Inside .......... Jonathan .......... Killed .......... Length .......... Oxen .......... Plow .......... Servant .......... Slaughter .......... Smiting .......... Smitten .......... Space .......... Sword .......... Twenty .......... Weapons .......... Within .......... Wrought .......... Yoke
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... acre .......... an .......... and .......... area .......... armor .......... armor-bearer .......... attack .......... bearer .......... first .......... furrow .......... half .......... his .......... In .......... Jonathan .......... killed .......... land .......... made .......... men .......... of .......... slaughter .......... some .......... that .......... twenty .......... was .......... which .......... within
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible