New American Standard Bible (©1995) Now Saul's watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away; and they went here and there.1 Samuel 14:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδον οἱ σκοποὶ τοῦ σαουλ ἐν γαβεε βενιαμιν καὶ ἰδοὺ ἡ παρεμβολὴ τεταραγμένη ἔνθεν καὶ ἔνθεν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respexerunt speculatores Saul qui erant in Gabaa Beniamin et ecce multitudo prostrata et huc illucque diffugiens ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y miraron los centinelas de Saúl en Guibeá de Benjamín, y he aquí que la multitud se dispersaba yendo en todas direcciones. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et allait de côté et d'autre. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 便 雅 悯 的 基 比 亚 , 扫 罗 的 守 望 兵 看 见 非 利 士 的 军 众 溃 散 , 四 围 乱 窜 。 ................................................................................ King James Bible And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. American King James Version And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. American Standard Version And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither. Bible in Basic English And the watchmen of Saul, looking out from Geba in the land of Benjamin, saw all the army flowing away and running here and there. Douay-Rheims Bible And the watchmen of Saul, who were in Gabaa of Benjamin looked, and behold a multitude overthrown, and fleeing this way and that. Darby Bible Translation And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went on slaying one another. English Revised Version And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither. GOD'S WORD® Translation (©1995) Saul's watchmen at Gibeah in Benjamin could see the crowd in the Philistine camp dispersing in all directions. Webster's Bible Translation And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. World English Bible The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went [here] and there. Young's Literal Translation And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 便 雅 憫 的 基 比 亞 , 掃 羅 的 守 望 兵 看 見 非 利 士 的 軍 眾 潰 散 , 四 圍 亂 竄 。 ................................................................................ 1 Samuel 14:16 French: Darby ................................................................................ Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibha de Benjamin, regardèrent, et voici, la multitude s'écroulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les sentinelles de Saül qui étaient à Guibha de Benjamin regardèrent; et voici, la multitude était en [un si grand] désordre qu'elle se foulait en s'en allant. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, regardèrent, et voici, la multitude s'écoulait et s'en allait en déroute. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, und siehe, die Menge zerrann und lief dahin und dorthin. (O. zerrann und verlief und zerstreute sich) | 1 i Samuelit 14:16 Albanian ................................................................................ Rojet e Saulit në Gibeah të Beniaminit vështruan dhe panë që turma po shpërndahej dhe po ikte sa andej këtej. ................................................................................ 1 Царе 14:16 Bulgarian ................................................................................ И като наблюдаваха Сауловите стражи в Гавая Вениаминова, ето, множеството се разтопяваше и се разотиваше [тук] таме. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Croatian Bible ................................................................................ A Šaulovi stražari u Benjaminovoj Gebi opaziše da se mnoštvo u taboru uskomešalo na sve strane. ................................................................................ První Samuelova 14:16 Czech BKR ................................................................................ A vidouce strážní Saulovi v Gabaa Beniaminově, oznámili, jak množství to narůzno prchá, a vždy více se potírá. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Danish ................................................................................ Men da Sauls Udkigsmænd i Geba i Benjamin så derhen, opdagede de, at det bølgede hid og did i Lejren. ................................................................................ 1 Samuël 14:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu de wachters van Saul te Gibea-Benjamins zagen, dat, ziet, de menigte versmolt, en doorging, en geklopt werd; ................................................................................ 1 Sámuel 14:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megláták a Saul õrei Benjámin [városában,] Gibeában, hogy a sokaság elszéledett és ide-oda elszóratott. ................................................................................ Samuel 1 14:16 Esperanto ................................................................................ La gardostarantoj de Saul en Gibea de Benjamen ekvidis, ke la amaso dissxutigxis kaj kuras en diversajn flankojn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Saulin vartiat BenJaminin Gibeassa saivat nähdä kansan joukot hajoovan ja pakenevan, ja toinen toistansa sysivän, ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Saulin tähystäjät Benjaminin Gibeassa huomasivat lauman hajoavan ja menevän sinne tänne. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδον οι σκοποι του σαουλ εν γαβεε βενιαμιν και ιδου η παρεμβολη τεταραγμενη ενθεν και ενθεν ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eidon oi skopoi tou saoul en gabee beniamin kai idou ē parembolē tetaragmenē enthen kai enthen kai eidon oi skopoi tou saoul en gabee beniamin kai idou E parembolE tetaragmenE enthen kai enthen ................................................................................ 1 Samyèl 14:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Faksyonnè Sayil te mete ap veye lavil Gibeya nan peyi moun Benjamen yo wè te gen yon sèl debandad nan mitan moun Filisti yo ki t'ap kouri tankou moun fou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنظر المراقبون لشاول في جبعة بنيامين واذا بالجمهور قد ذاب وذهبوا متبدّدين. ................................................................................ שמואל א 14:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויראו הצפים לשאול בגבעת בנימן והנה ההמון נמוג וילך והלם׃ ף ................................................................................ שמואל א 14:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּרְא֤וּ הַצֹּפִים֙ לְשָׁא֔וּל בְּגִבְעַ֖ת בִּנְיָמִ֑ן וְהִנֵּ֧ה הֶהָמֹ֛ון נָמֹ֖וג וַיֵּ֥לֶךְ וַהֲלֹֽם׃ פ ................................................................................ שמואל א 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויראו הצפים לשאול בגבעת בנימן והנה ההמון נמוג וילך והלם׃ פ ................................................................................ שמואל א 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּרְאוּ הַצֹּפִים לְשָׁאוּל בְּגִבְעַת בִּנְיָמִן וְהִנֵּה הֶהָמֹון נָמֹוג וַיֵּלֶךְ וַהֲלֹם׃ פ ................................................................................ שמואל א 14:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויראו הצפים לשאול בגבעת בנימן והנה ההמון נמוג וילך והלם {פ} ................................................................................ שמואל א 14:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויראו הצפים לשאול בגבעת בנימן והנה ההמון נמוג וילך והלם׃ | 1 Samuele 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le sentinelle di Saul a Ghibea di Beniamino guardarono ed ecco che la moltitudine si sbandava e fuggiva di qua e di là. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dilihat oleh pengawal di luar, yang pada Saul di Gibea-Benyamin, bahwa adalah huru-hara makin lama makin ramai, sehingga orang tempuh-menempuh. ................................................................................ 사무엘상 14:16 Korean ................................................................................ 베냐민 기브아에 있는 사울의 파숫군이 바라본즉 허다한 블레셋 사람이 무너져 이리 저리 흩어지더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 14:16 Lithuanian ................................................................................ Benjamino Gibėjos stovykloje Sauliaus sargybiniai pamatė, kad filistinai pakriko ir lakstė į visas puses. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Maori ................................................................................ A ka titiro nga tutei a Haora i Kipea o Pineamine; na, kua papahoro te ope, me te haere ano ratou, kopiko atu, kopiko mai. ................................................................................ 1 Samuels 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da Sauls vakter i Gibea i Benjamin fikk se at hopen opløste sig, og at de holdt på å støte og trenge hverandre, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obaczyła straż Saulowa w Gabaa Benjaminowym, że się ono mnóstwo rozsypało, i pierzchło, i że się go urywało. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Portugese Bible ................................................................................ Olharam, pois, as sentinelas de Saul e Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se derretia, fugindo para cá e para lá. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Străjerii lui Saul, cari erau la Ghibea lui Beniamin, au văzut că mulţimea se împrăştie şi fuge în toată părţile. ................................................................................ 1-я Царств 14:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И увидели стражи Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и сюда. ................................................................................ 1-я Царств 14:16 Russian koi8r ................................................................................ И увидели стражи Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и сюда.[] ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los centinelas de Saúl que estaban en Guibeá de Benjamín vieron que la multitud se dispersaba e iban en todas direcciones. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y las centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, é iba de una parte á otra, y era deshecha. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro , y era deshecha. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Spanish: Modern ................................................................................ Los centinelas de Saúl miraron desde Gabaa de Benjamín, y he aquí que la multitud se dispersaba yendo en todas direcciones. ................................................................................ 1 Samuelsboken 14:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och Sauls väktare i Gibea i Benjamin fingo se att hopen var i upplösning, och att man sprang hit och dit. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga bantay ni Saul sa Gabaa ng Benjamin ay tumanaw; at, narito, ang karamihan ay nawawala at sila'y nagparoo't parito. ................................................................................ 1 Samuel 14:16 Turkish ................................................................................ Benyamin topraklarındaki Giva Kentinde Saulun nöbetçileri büyük bir kalabalığın oraya buraya dağıldığını gördüler. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 14:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lính canh của Sau-lơ ở tại Ghi-bê-a trong xứ Bên-gia-min, đều thấy quân chúng Phi-li-tin tản lạc và chạy trốn lộn xộn. ................................................................................ 1 Samuele 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le guardie di Saulle che stavano alla veletta in Ghibea di Beniamino, riguardarono; ed ecco, la moltitudine era in rotta, e fuggiva a calca. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu tentara Saul yang berkawal di Gibea di wilayah Benyamin, melihat orang Filistin berlari kian kemari dengan sangat kebingungan. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika peninjau-peninjau Saul di Gibea Benyamin melihat hal itu--dan sesungguhnya, orang ramai seperti ombak berjalan ke sana ke mari--Army .......... Beating .......... Benjamin .......... Directions .......... Hither .......... Melted .......... Melting .......... Multitude .......... Saul .......... Saul's .......... Slaying .......... Surging .......... Thither .......... Watchmen Army .......... Beating .......... Benjamin .......... Directions .......... Hither .......... Melted .......... Melting .......... Multitude .......... Saul .......... Saul's .......... Slaying .......... Surging .......... Thither .......... Watchmen Alphabetical: all .......... and .......... army .......... at .......... away .......... behold .......... Benjamin .......... directions .......... Gibeah .......... here .......... in .......... looked .......... lookouts .......... melted .......... melting .......... multitude .......... Now .......... of .......... Saul's .......... saw .......... the .......... there .......... they .......... watchmen .......... went OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |