1 Samuel 14:28
New American Standard Bible (©1995)
Then one of the people said, "Your father strictly put the people under oath, saying, 'Cursed be the man who eats food today.'" And the people were weary.

1 Samuel 14:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν ὁρκίσας ὥρκισεν ὁ πατήρ σου τὸν λαὸν λέγων ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς φάγεται ἄρτον σήμερον καὶ ἐξελύθη ὁ λαός

שמואל א 14:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן אִישׁ מֵהָעָם וַיֹּאמֶר הַשְׁבֵּעַ הִשְׁבִּיעַ אָבִיךָ אֶת־הָעָם לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר־יֹאכַל לֶחֶם הַיֹּום וַיָּעַף הָעָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondensque unus de populo ait iureiurando constrinxit pater tuus populum dicens maledictus qui comederit panem hodie defecerat autem populus
................................................................................
1 Samuel 14:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces uno del pueblo le habló, y dijo: Tu padre puso bajo estricto juramento al pueblo, diciendo: ``Maldito sea el hombre que tome alimento hoy. Y el pueblo estaba desfallecido.
................................................................................
1 Samuel 14:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete einer des Volks und sprach: Dein Vater hat das Volk beschworen und gesagt: Verflucht sei jedermann, der heute etwas ißt! Und das Volk war matt geworden. {~} {~}
................................................................................
1 Samuel 14:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit: Ton père a fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui! Or le peuple était épuisé.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
百 姓 中 有 一 人 对 他 说 : 你 父 亲 曾 叫 百 姓 严 严 地 起 誓 说 , 今 日 吃 甚 麽 的 , 必 受 咒 诅 ; 因 此 百 姓 就 疲 乏 了 。
................................................................................
King James Bible
Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

American King James Version
Then answered one of the people, and said, Your father straightly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eats any food this day. And the people were faint.

American Standard Version
Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth food this day. And the people were faint.

Bible in Basic English
Then one of the people said to him, Your father put the people under an oath, saying, Let that man be cursed who takes any food this day. And the people were feeble, needing food.

Douay-Rheims Bible
And one of the people answering, said: Thy father hath bound the people with an oath, saying: Cursed be the man that shall eat any food this day. (And the people were faint.)

Darby Bible Translation
Then answered one of the people and said, Thy father strictly adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth food this day; and the people are faint.

English Revised Version
Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth food this day. And the people were faint.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then one of the soldiers told him, "Your father forced the troops to take a solemn oath: 'Cursed is anyone who eats food today.' " Now, the army was exhausted.

Webster's Bible Translation
Then answered one of the people, and said, Thy father strictly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

World English Bible
Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint.

Young's Literal Translation
And a man of the people answereth and saith, 'Thy father certainly adjured the people, saying, Cursed is the man who eateth food to-day; and the people are weary.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
百 姓 中 有 一 人 對 他 說 : 你 父 親 曾 叫 百 姓 嚴 嚴 地 起 誓 說 , 今 日 吃 甚 麼 的 , 必 受 咒 詛 ; 因 此 百 姓 就 疲 乏 了 。
................................................................................
1 Samuel 14:28 French: Darby
................................................................................
Et quelqu'un du peuple répondit et dit: Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui! et le peuple était fatigué.
................................................................................
1 Samuel 14:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton père a fait expressément jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose; quoique le peuple fût fort fatigué.
................................................................................
1 Samuel 14:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit: Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture! et le peuple est fatigué.
................................................................................
1 Samuel 14:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete einer des Volks und sprach: Dein Vater hat das Volk beschworen und gesagt: Verflucht sei jedermann, der heute etwas isset! Und das Volk war matt worden.
................................................................................
1 Samuel 14:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und einer von dem Volke hob an und sprach: Dein Vater hat das Volk feierlich beschworen und gesagt: Verflucht sei der Mann, der heute Speise essen wird! und so ist das Volk ermattet. (O. und doch war das Volk ermattet)

1 i Samuelit 14:28 Albanian
................................................................................
Njeri nga populli mori fjalën dhe tha: "Ati yt e ka vënë enkas popullin ta bëjë këtë betim, duke thënë: "Mallkuar qoftë ai njeri që do të prekë ushqim sot", megjithëse populli ishte i rraskapitur".
................................................................................
1 Царе 14:28 Bulgarian
................................................................................
А един от людете проговори, казвайки: Баща ти строго закле людете, като каза: Проклет оня, който вкуси храна днес,- макар че людете бяха изнемощели.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Croatian Bible
................................................................................
Tada jedan iz naroda progovori i reče mu: "Tvoj je otac zakleo narod govoreći: 'Proklet bio onaj koji okusi hrane danas!'"
................................................................................
První Samuelova 14:28 Czech BKR
................................................................................
Odpovídaje pak jeden z lidu, řekl: Velikou přísahou zavázal otec tvůj lid, řka: Zlořečený muž, kterýž by jedl chléb dnes, ačkoli zemdlel lid.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Danish
................................................................................
Da tog en af Krigerne til Orde og sagde: "Din Fader tog Folket i Ed og sagde: Forbandet være hver den, som nyder noget i Dag! Og dog var Folket udmattet."
................................................................................
1 Samuël 14:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen antwoordde een man uit het volk, en zeide: Uw vader heeft het volk zwaarlijk bezworen, zeggende: Vervloekt zij de man, die heden brood eet! Daarom bezwijkt het volk.
................................................................................
1 Sámuel 14:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szóla pedig valaki a nép közül, és mondá: Atyád ünnepélyesen megesketé a népet, mondván: Átkozott az, a ki csak kenyeret is eszik ma, és e miatt a nép kimerüle.
................................................................................
Samuel 1 14:28 Esperanto
................................................................................
Tiam unu el la popolo ekparolis, kaj diris:Via patro jxurligis la popolon, dirante:Malbenita estu tiu, kiu ion mangxos hodiaux; kaj la popolo lacigxis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin vastasi yksi kansasta ja sanoi: isäs vannotti kovasti kansaa, ja sanoi: kirottu olkoon jokainen, joka jotakin syö tänäpänä. Ja kansa oli väsyksissä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta eräs mies väestä puhkesi puhumaan ja sanoi: "Sinun isäsi vannotti väen ja sanoi: 'Kirottu olkoon se mies, joka tänä päivänä syö mitään'". Ja väki oli näännyksissä.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεκριθη εις εκ του λαου και ειπεν ορκισας ωρκισεν ο πατηρ σου τον λαον λεγων επικαταρατος ο ανθρωπος ος φαγεται αρτον σημερον και εξελυθη ο λαος
................................................................................
1 Samuel 14:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē eis ek tou laou kai eipen orkisas ōrkisen o patēr sou ton laon legōn epikataratos o anthrōpos os phagetai arton sēmeron kai eξeluthē o laos
kai apekrithE eis ek tou laou kai eipen orkisas Orkisen o patEr sou ton laon legOn epikataratos o anthrOpos os phagetai arton sEmeron kai eξeluthE o laos

................................................................................
1 Samyèl 14:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yonn nan mesye yo di li: -Tout moun ap tonbe feblès, yo pa manje paske papa ou te ban nou prigad sa a, li te di: Madichon pou nenpòt moun ki manje anyen jòdi a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب واحد من الشعب وقال قد حلّف ابوك الشعب حلفا قائلا ملعون الرجل الذي ياكل خبزا اليوم. فاعيا الشعب.
................................................................................
שמואל א 14:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויען איש מהעם ויאמר השבע השביע אביך את־העם לאמר ארור האיש אשר־יאכל לחם היום ויעף העם׃
................................................................................
שמואל א 14:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעַן֩ אִ֨ישׁ מֵֽהָעָ֜ם וַיֹּ֗אמֶר הַשְׁבֵּעַ֩ הִשְׁבִּ֨יעַ אָבִ֤יךָ אֶת־הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר אָר֥וּר הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יֹ֥אכַל לֶ֖חֶם הַיֹּ֑ום וַיָּ֖עַף הָעָֽם׃
................................................................................
שמואל א 14:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויען איש מהעם ויאמר השבע השביע אביך את־העם לאמר ארור האיש אשר־יאכל לחם היום ויעף העם׃
................................................................................
שמואל א 14:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן אִישׁ מֵהָעָם וַיֹּאמֶר הַשְׁבֵּעַ הִשְׁבִּיעַ אָבִיךָ אֶת־הָעָם לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר־יֹאכַל לֶחֶם הַיֹּום וַיָּעַף הָעָם׃
................................................................................
שמואל א 14:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ויען איש מהעם ויאמר השבע השביע אביך את העם לאמר ארור האיש אשר יאכל לחם היום ויעף העם
................................................................................
שמואל א 14:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויען איש מהעם ויאמר השבע השביע אביך את העם לאמר ארור האיש אשר יאכל לחם היום ויעף העם׃
1 Samuele 14:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Uno del popolo, rivolgendosi a lui, gli disse: "Tuo padre ha espressamente fatto fare al popolo questo giuramento: Maledetto l’uomo che toccherà oggi cibo; e il popolo è estenuato".
................................................................................
1 SAMUEL 14:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu sembah seorang dari pada rakyat itu kepadanya demikian: Bahwa paduka ayahanda tuan sudah menyumpahi sangat orang banyak itu, titahnya: Kutuklah orang yang makan barang sesuatu pada hari ini! Sebab itu lesu letihlah orang banyak itu.
................................................................................
사무엘상 14:28 Korean
................................................................................
때에 백성 중 하나가 고하여 가로되 당신의 부친이 맹세로 백성에게 엄히 명하여 말씀하시기를 오늘날 식물을 먹는 사람은 저주를 받을지어다 하셨나이다 그러므로 백성이 피곤하였나이다
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:28 Lithuanian
................................................................................
Vienas iš žmonių tarė: “Tavo tėvas prisaikdino tautą, sakydamas: ‘Prakeiktas tebūna tas vyras, kuris šiandien valgytų’ ”. Ir žmonės buvo išsekę.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Maori
................................................................................
Katahi ka oho tetahi o te iwi, a ka mea, I tino whakaoatitia te iwi e tou papa; i mea ia, Kia kanga te tangata e kai ana i tetahi kai aianei; a e hemo ana te iwi.
................................................................................
1 Samuels 14:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da tok en mann av folket til orde og sa: Din far har latt folket sverge og sagt: Forbannet være den mann som nyter mat idag! Og således er folket blitt utmattet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając jeden z ludu, rzekł: Przysięgą zawiązał ojciec twój lud, mówiąc: Przeklęty mąż, któryby jadł chleb dzisiaj; stądże ustał lud.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Portugese Bible
................................................................................
Então disse um do povo: Teu pai solenemente conjurou o povo, dizendo: Maldito o homem que comer pão hoje. E o povo ainda desfalecia.   
................................................................................
1 Samuel 14:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci cineva din popor, vorbindu -i, i -a zis: ,,Tatăl tău a pus pe popor să jure, zicînd: ,Blestemat să fie omul care va mînca astăzi!`` Şi poporul era sleit de puteri.
................................................................................
1-я Царств 14:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему один из народа, говоря: отец твой заклял народ, сказав: „проклят, кто сегодня вкусит пищи"; отэтого народ истомился.
................................................................................
1-я Царств 14:28 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему один из народа, говоря: отец твой заклял народ, сказав: `проклят, кто сегодня вкусит пищи`; от этого народ истомился.[]
................................................................................
1 Samuel 14:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces uno del pueblo le dijo: "Tu padre puso bajo estricto juramento al pueblo y dijo: 'Maldito sea el hombre que tome alimento hoy.'" Y el pueblo estaba desfallecido.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha conjurado expresamente al pueblo, diciendo: Maldito sea el hombre que comiere hoy manjar. Y el pueblo desfallecía.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha conjurado expresamente al pueblo, diciendo: Maldito sea el varón que comiere hoy alimento. Y el pueblo desfallecía de hambre .
................................................................................
1 Samuel 14:28 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces alguien del pueblo le habló diciendo: --Tu padre expresamente ha sometido al pueblo bajo juramento, diciendo: "Maldito sea el hombre que coma algo hoy." Por eso desfallece el pueblo.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:28 Swedish (1917)
................................................................................
Men en man bland folket tog till orda och sade: »Din fader har bundit folket med en dyr ed och sagt: 'Förbannad vare den man som dag förtär någon föda.'» Och folket var uttröttat.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sumagot ang isa sa bayan, at nagsabi, Ibiniling mahigpit ng iyong ama sa bayan na may sumpa, na sinasabi, Sumpain ang tao na kumain ng pagkain sa araw na ito. At ang bayan ay pata.
................................................................................
1 Samuel 14:28 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine oradakilerden biri Yonatana, ‹‹Baban askerlere, ‹Bugün kim yemek yerse lanetli olsun› diye ant içirdi›› dedi, ‹‹Askerlerin bitkin düşmesi de bundan.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có người trong dân chúng cất tiếng nói rằng: Cha ông có thề cùng dân chúng rằng: Ðáng rủa sả người nào ăn vật thực gì trong ngày nay. Vả, dân sự đều bị mệt đuối.
................................................................................
1 Samuele 14:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E uno del popolo gli fece motto, e disse: Tuo padre ha fatto espressamente giurare il popolo, dicendo: Maledetto sia colui che mangerà oggi alcun cibo; perciò il popolo è stanco.
................................................................................
1 SAMUEL 14:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian seorang dari prajurit-prajurit itu berkata kepadanya, "Kami semua sudah tak berdaya karena lapar. Tetapi ayah Tuan telah mengancam kami dengan sumpah, katanya, 'Terkutuklah orang yang makan pada hari ini.'"
................................................................................
1 SAMUEL 14:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan seorang dari rakyat berbicara, katanya: "Ayahmu telah menyuruh rakyat bersumpah dengan bersungguh-sungguh, katanya: Terkutuklah orang yang memakan sesuatu pada hari ini; sebab itu rakyat letih lesu."

Adjured .......... Army .......... Bound .......... Charged .......... Commanded .......... Cursed .......... Directly .......... Eateth .......... Eats .......... Needing .......... Oath .......... Soldiers .......... Straitly .......... Strictly .......... Today .......... Weary

Adjured .......... Army .......... Bound .......... Charged .......... Commanded .......... Cursed .......... Directly .......... Eateth .......... Eats .......... Needing .......... Oath .......... Soldiers .......... Straitly .......... Strictly .......... Today .......... Weary

Alphabetical: a .......... And .......... any .......... are .......... army .......... be .......... bound .......... Cursed .......... eats .......... faint .......... father .......... food .......... him .......... is .......... man .......... men .......... oath .......... of .......... one .......... people .......... put .......... said .......... saying .......... soldiers .......... strict .......... strictly .......... That .......... the .......... Then .......... today .......... told .......... under .......... weary .......... were .......... who .......... why .......... Your

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible