1 Samuel 14:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then he said to all Israel, "You shall be on one side and I and Jonathan my son will be on the other side." And the people said to Saul, "Do what seems good to you."
................................................................................
1 Samuel 14:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν παντὶ ισραηλ ὑμεῖς ἔσεσθε εἰς δουλείαν καὶ ἐγὼ καὶ ιωναθαν ὁ υἱός μου ἐσόμεθα εἰς δουλείαν καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς σαουλ τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιόν σου ποίει
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם תִּהְיוּ לְעֵבֶר אֶחָד וַאֲנִי וְיֹונָתָן בְּנִי נִהְיֶה לְעֵבֶר אֶחָד וַיֹּאמְרוּ הָעָם אֶל־שָׁאוּל הַטֹּוב בְּעֵינֶיךָ עֲשֵׂה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait ad universum Israhel separamini vos in partem unam et ego cum Ionathan filio meo ero in parte una respondit populus ad Saul quod bonum videtur in oculis tuis fac

................................................................................
1 Samuel 14:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces dijo a todo Israel: Vosotros estaréis a un lado, y yo y mi hijo Jonatán estaremos al otro lado. Y el pueblo dijo a Saúl: Haz lo que bien te parezca.
................................................................................
1 Samuel 14:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu dem ganzen Israel: Seid ihr auf jener Seite; ich und mein Sohn Jonathan wollen sein auf dieser Seite. Das Volk sprach: Tue, was dir gefällt. {~} {~}
................................................................................
1 Samuel 14:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit à tout Israël: Mettez-vous d'un côté; et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l'autre. Et le peuple dit à Saül: Fais ce qui te semblera bon.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 就 对 以 色 列 众 人 说 : 你 们 站 在 一 边 , 我 与 我 儿 子 约 拿 单 也 站 在 一 边 。 百 姓 对 扫 罗 说 : 你 看 怎 样 好 就 去 行 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said he to all Israel, Be you on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what seems good to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he said to all Israel, You be on one side, and I with Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do whatever seems good to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to all Israel: Be you on one side, and I with Jonathan my son will be on the other side. And the people answered Saul: Do what seemeth good in thy eyes.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what is good in thy sight.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Saul told all Israel, "You stand on one side, and my son Jonathan and I will stand on the other side." "Do whatever you think is best," the troops responded to Saul.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what seemeth good to thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then he said to all Israel, "You be on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side." The people said to Saul, "Do what seems good to you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith unto all Israel, 'Ye -- ye are on one side, and I and Jonathan my son are on another side;' and the people say unto Saul, 'That which is good in thine eyes do.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 就 對 以 色 列 眾 人 說 : 你 們 站 在 一 邊 , 我 與 我 兒 子 約 拿 單 也 站 在 一 邊 。 百 姓 對 掃 羅 說 : 你 看 怎 樣 好 就 去 行 罷 !
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是掃羅對以色列眾人說:“你們站在這裡,我和我的兒子約拿單站在那邊。”眾民回答掃羅:“你看怎麼好,就怎麼行吧!”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是扫罗对以色列众人说:“你们站在这里,我和我的儿子约拿单站在那边。”众民回答扫罗:“你看怎么好,就怎么行吧!”
................................................................................
1 Samuel 14:40 French: Darby
................................................................................
Et il dit à tout Israël: Vous, soyez d'un côté, et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l'autre côté. Et le peuple dit à Saül: Fais ce qui est bon à tes yeux.
................................................................................
1 Samuel 14:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il dit à tout Israël : Mettez-vous d'un côté, et nous serons de l'autre côté moi et Jonathan mon fils. Le peuple répondit à Saül : Fais ce qui te semble bon.
................................................................................
1 Samuel 14:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis il dit à tout Israël: Mettez-vous d'un côté, et nous serons de l'autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül: Fais ce qui te semble bon.
................................................................................
1 Samuel 14:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu dem ganzen Israel: Seid ihr auf jener Seite; ich und mein Sohn Jonathan wollen sein auf dieser Seite. Das Volk sprach zu Saul: Tue, was dir gefällt.
................................................................................
1 Samuel 14:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu dem ganzen Israel: Seid ihr auf der einen Seite, und ich und mein Sohn Jonathan wollen auf der anderen Seite sein. Und das Volk sprach zu Saul: Tue, was gut ist in deinen Augen.
1 i Samuelit 14:40 Albanian
................................................................................
Atëherë ai i tha gjithë Izraelit: "Ju qëndroni në një anë, dhe unë dhe biri im Jonathan do të qëndrojmë nga ana tjetër". Populli iu përgjegj Saulit: "Bëj atë që të duket më mirë".
................................................................................
1 Царе 14:40 Bulgarian
................................................................................
И рече на целия Израил: Застанете вие на едната страна, и аз и син ми Ионатан ще застанем на другата страна. И людете казаха на Саула: Стори каквото ти се вижда добро.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Croatian Bible
................................................................................
Šaul onda reče svemu Izraelu: "Vi stanite na jednu stranu, a ja i moj sin Jonatan stat ćemo na drugu stranu." A narod odgovori Šaulu: "Čini ono što misliš da je dobro!"
................................................................................
První Samuelova 14:40 Czech BKR
................................................................................
Řekl také všemu Izraelovi: Buďte vy na jedné straně, já pak a Jonata syn můj budeme na druhé straně. Odpověděl lid Saulovi: Učiň, cožť se za dobré vidí.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Danish
................................................................................
Da sagde han til hele Israel: "I skal være den ene Part, jeg og min Søn Jonatan den anden!" Folket svarede Saul: "Gør, hvad du finder for godt!"
................................................................................
1 Samuël 14:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder zeide hij tot het ganse Israel: Gijlieden zult aan de ene zijde zijn, en ik en mijn zoon Jonathan zullen aan de andere zijde zijn. Toen zeide het volk tot Saul: Doe, wat goed is in uw ogen.
................................................................................
1 Sámuel 14:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda egész Izráelnek: Ti legyetek az egyik oldalon, én pedig és az én fiam, Jonathán legyünk a másik oldalon. És válaszola a nép Saulnak: A mint néked tetszik, úgy cselekedjél.
................................................................................
Samuel 1 14:40 Esperanto
................................................................................
Tiam li diris al cxiuj Izraelidoj:Vi estos sur unu flanko, kaj mi kun mia filo Jonatan estos sur la dua flanko. Kaj la popolo respondis al Saul:Faru tion, kio placxas al vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi koko Israelille: olkaat te sillä puolelle, minä ja Jonatan minun poikani olemme tällä puolella. Kansa sanoi Saulille: tee kuin sinulle kelpaa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin hän sanoi koko Israelille: "Olkaa te toisella puolella, niin minä ja minun poikani Joonatan olemme toisella puolella". Kansa vastasi Saulille: "Tee, niinkuin hyväksi näet".
................................................................................
1 Samuel 14:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν παντι ισραηλ υμεις εσεσθε εις δουλειαν και εγω και ιωναθαν ο υιος μου εσομεθα εις δουλειαν και ειπεν ο λαος προς σαουλ το αγαθον ενωπιον σου ποιει
................................................................................
1 Samuel 14:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen panti israēl umeis esesthe eis douleian kai egō kai iōnathan o uios mou esometha eis douleian kai eipen o laos pros saoul to agathon enōpion sou poiei
................................................................................
kai eipen panti israEl umeis esesthe eis douleian kai egO kai iOnathan o uios mou esometha eis douleian kai eipen o laos pros saoul to agathon enOpion sou poiei

................................................................................
1 Samyèl 14:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi li di tout pèp Izrayèl la: -Nou menm kanpe bò isit. Mwen menm ak Jonatan, pitit gason m' lan, m'ap kanpe bò la. Pèp la di Sayil: -Fè sa ou wè ki bon!
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لجميع اسرائيل انتم تكونون في جانب وانا ويوناثان ابني في جانب. فقال الشعب لشاول اصنع ما يحسن في عينيك.
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־כל־ישראל אתם תהיו לעבר אחד ואני ויונתן בני נהיה לעבר אחד ויאמרו העם אל־שאול הטוב בעיניך עשה׃ ס
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֗ל אַתֶּם֙ תִּֽהְיוּ֙ לְעֵ֣בֶר אֶחָ֔ד וַֽאֲנִי֙ וְיֹונָתָ֣ן בְּנִ֔י נִהְיֶ֖ה לְעֵ֣בֶר אֶחָ֑ד וַיֹּאמְר֤וּ הָעָם֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃ ס
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־כל־ישראל אתם תהיו לעבר אחד ואני ויונתן בני נהיה לעבר אחד ויאמרו העם אל־שאול הטוב בעיניך עשה׃ ס
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם תִּהְיוּ לְעֵבֶר אֶחָד וַאֲנִי וְיֹונָתָן בְּנִי נִהְיֶה לְעֵבֶר אֶחָד וַיֹּאמְרוּ הָעָם אֶל־שָׁאוּל הַטֹּוב בְּעֵינֶיךָ עֲשֵׂה׃ ס
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מ ויאמר אל כל ישראל אתם תהיו לעבר אחד ואני ויונתן בני נהיה לעבר אחד ויאמרו העם אל שאול הטוב בעיניך עשה  {ס}
................................................................................
שמואל א 14:40 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אל כל ישראל אתם תהיו לעבר אחד ואני ויונתן בני נהיה לעבר אחד ויאמרו העם אל שאול הטוב בעיניך עשה׃
1 Samuele 14:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora egli disse a tutto Israele: "Mettetevi da un lato, e io e Gionathan mio figliuolo staremo dall’altro". E il popolo disse a Saul: "Fa’ quello che ti par bene".
................................................................................
1 SAMUEL 14:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka titah Saul kepada segenap bangsa Israel: Hendaklah kamu sekalian pada pihak satu dan aku serta anakku Yonatan pada pihaknya. Maka sembah orang banyak itu kepada Saul: Hendaklah tuanku buat mana yang baik kepada pemandangan tuanku.
................................................................................
사무엘상 14:40 Korean
................................................................................
이에 그가 온 이스라엘에게 이르되 `너희는 저편에 있으라 나와 내 아들 요나단은 이편에 있으리라' 백성이 사울에게 말하되 `왕의 소견에 좋은대로 하소서' 하니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:40 Lithuanian
................................................................................
Tada jis tarė visiems izraelitams: “Jūs būkite vienoje pusėje, o aš ir mano sūnus Jehonatanas būsime kitoje pusėje”. Žmonės atsakė Sauliui: “Daryk, kaip tau atrodo tinkama”.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Maori
................................................................................
Katahi ia ka mea ki a Iharaira katoa, Hei tetahi taha koutou, hei tetahi taha maua ko taku tama, ko Honatana. Na ka mea te iwi ki a Haora, Meatia ra te mea e pai ana ki tou whakaaro.
................................................................................
1 Samuels 14:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa han til hele Israel: Stå I på den ene side, så skal jeg og Jonatan, min sønn, stå på den andre side. Folket svarte Saul: Gjør som du synes!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto rzekł do wszystkiego Izraela: Wy będziecie na jednej stronie, a ja i Jonatan, syn mój, będziemy na drugiej stronie. I odpowiedział lud Saulowi: Co dobrego jest w oczach twoich, uczyń.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Portugese Bible
................................................................................
Disse mais a todo o Israel: Vós estareis dum lado, e eu e meu filho Jônatas estaremos do outro. Então disse o povo a Saul: Faze o que parecer bem aos teus olhos.   
................................................................................
1 Samuel 14:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci a zis întregului Israel: ,,Aşezaţi-vă voi deoparte; şi eu şi fiul meu Ionatan vom sta de cealaltă.`` Şi poporul a zis lui Saul: ,,Fă ce vei crede.``
................................................................................
1-я Царств 14:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Саул всем Израильтянам: станьте вы по одну сторону, а я и сын мой Ионафан станем по другую сторону. И отвечал народ Саулу: делай, что хорошо вглазах твоих.
................................................................................
1-я Царств 14:40 Russian koi8r
................................................................................
И сказал [Саул] всем Израильтянам: станьте вы по одну сторону, а я и сын мой Ионафан станем по другую сторону. И отвечал народ Саулу: делай, что хорошо в глазах твоих.[]
................................................................................
1 Samuel 14:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces dijo a todo Israel: "Ustedes estarán a un lado, y yo y mi hijo Jonatán estaremos al otro lado." Y el pueblo dijo a Saúl: "Haz lo que bien te parezca."
................................................................................
1 Samuel 14:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo luego á todo Israel: Vosotros estaréis á un lado, y yo y Jonathán mi hijo estaremos á otro lado. Y el pueblo respondió á Saúl: Haz lo que bien te pareciere.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dijo luego a todo Israel: Vosotros estaréis a un lado, y yo y Jonatán mi hijo estaremos al otro lado. Y el pueblo respondió a Saúl: Haz lo que bien te pareciere.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dijo a todo Israel: --Vosotros os pondréis a un lado; mi hijo Jonatán y yo nos pondremos al otro. El pueblo respondió a Saúl: --Haz lo que te parezca bien.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:40 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han till hela Israel: »Ställen I eder på ena sidan, så vill jag med min son Jonatan ställa mig på andra sidan.» Folket svarade Saul: »Gör vad dig täckes.»
................................................................................
1 Samuel 14:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi niya sa buong Israel, Lumagay kayo sa isang dako, at ako at si Jonathan na aking anak ay lalagay sa kabilang dako. At sinabi ng bayan kay Saul, Gawin mo ang inaakala mong mabuti sa iyo.
................................................................................
1 Samuel 14:40 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Saul halka, ‹‹Siz bir yanda durun, oğlum Yonatanla ben öbür yanda duracağız›› dedi. Halk, ‹‹Sence uygun olan neyse onu yap›› diye karşılık verdi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người bèn nói cùng cả Y-sơ-ra-ên rằng: Các ngươi hãy đứng bên này; ta và Giô-na-than, con trai ta, sẽ đứng bên kia. Dân sự thưa rằng: Hãy làm điều vua lấy làm phải.
................................................................................
1 Samuele 14:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi disse a tutto Israele: Voi, state da un lato, ed io e Gionatan, mio figliuolo, staremo dall’altro. E il popolo disse a Saulle: Fa’ ciò che ti piace.
................................................................................
1 SAMUEL 14:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu berkatalah Saul kepada seluruh rakyat Israel, "Kamu semua berdiri di sebelah sini." Jawab mereka, "Hendaklah Baginda lakukan apa yang Baginda pandang baik."
................................................................................
1 SAMUEL 14:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian berkatalah ia kepada seluruh orang Israel: "Kamu berdiri di sebelah yang satu dan aku serta anakku Yonatan akan berdiri di sebelah yang lain." Lalu jawab rakyat kepada Saul: "Perbuatlah apa yang kaupandang baik."
................................................................................
Best .......... Eyes .......... Israel .......... Israelites .......... Jonathan .......... Saul .......... Seemeth .......... Seems .......... Side .......... Sight .......... Stand .......... Whatever
................................................................................
Best .......... Eyes .......... Israel .......... Israelites .......... Jonathan .......... Saul .......... Seemeth .......... Seems .......... Side .......... Sight .......... Stand .......... Whatever
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... be .......... best .......... Do .......... good .......... he .......... here .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... Jonathan .......... men .......... my .......... on .......... one .......... other .......... over .......... people .......... replied .......... said .......... Saul .......... seems .......... shall .......... side .......... son .......... stand .......... the .......... then .......... there .......... to .......... what .......... will .......... You
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible