New American Standard Bible (©1995)
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."1 Samuel 16:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παρήγαγεν ιεσσαι τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον σαμουηλ καὶ εἶπεν σαμουηλ οὐκ ἐξελέξατο κύριος ἐν τούτοις
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuhel et ait Samuhel ad Isai non elegit Dominus ex istis
................................................................................
1 Samuel 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Isaí hizo pasar a siete de sus hijos delante de Samuel. Pero Samuel dijo a Isaí: El SEÑOR no ha escogido a éstos.
................................................................................
1 Samuel 16:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ließ Isai seine sieben Söhne an Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählt.
................................................................................
1 Samuel 16:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Eternel n'a choisi aucun d'eux.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 西 叫 他 七 个 儿 子 都 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 这 都 不 是 耶 和 华 所 拣 选 的 。
................................................................................
King James Bible
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
American King James Version
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
American Standard Version
And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.
Bible in Basic English
And Jesse made his seven sons come before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not taken any of these.
Douay-Rheims Bible
Isai therefore brought his seven sons before Samuel: and Samuel said to Isai: The Lord hath not chosen any one of these.
Darby Bible Translation
And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
English Revised Version
And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Jesse brought seven more of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen any of these.
Webster's Bible Translation
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these.
World English Bible
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "Yahweh has not chosen these."
Young's Literal Translation
And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, 'Jehovah hath not fixed on these.'