New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Samuel said, "How can I go? When Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.' ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν σαμουηλ πῶς πορευθῶ καὶ ἀκούσεται σαουλ καὶ ἀποκτενεῖ με καὶ εἶπεν κύριος δάμαλιν βοῶν λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ ἐρεῖς θῦσαι τῷ κυρίῳ ἥκω ................................................................................
שמואל א 16:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי ס וַיֹּאמֶר יְהוָה עֶגְלַת בָּקָר תִּקַּח בְּיָדֶךָ וְאָמַרְתָּ לִזְבֹּחַ לַיהוָה בָּאתִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Samuhel quomodo vadam audiet enim Saul et interficiet me et ait Dominus vitulum de armento tolles in manu tua et dices ad immolandum Domino veni ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Samuel respondió: ¿Cómo puedo ir? Cuando Saúl lo sepa, me matará. Y el SEÑOR dijo: Toma contigo una novilla y di: ``He venido a ofrecer sacrificio al SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Samuel aber sprach: Wie soll ich hingehen? Saul wird's erfahren und mich erwürgen. Der HERR sprach: Nimm ein Kalb von den Rindern zu dir und sprich: Ich bin gekommen, dem HERRN zu opfern. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel dit: Comment irai-je? Saül l'apprendra, et il me tuera. Et l'Eternel dit: Tu emmèneras avec toi une génisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice à l'Eternel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 说 : 我 怎 能 去 呢 ? 扫 罗 若 听 见 , 必 要 杀 我 。 耶 和 华 说 : 你 可 以 带 一 只 牛 犊 去 , 就 说 : 我 来 是 要 向 耶 和 华 献 祭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Samuel said: How shall I go? for Saul will hear of it, and he will kill me. And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Samuel said, How shall I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "How can I go?" Samuel asked. "When Saul hears about it, he'll kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I've come to sacrifice to the LORD.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Samuel said, How can I go? if Saul shall hear it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee, and say, I have come to sacrifice to the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." Yahweh said, "Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Samuel saith, 'How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.' And Jehovah saith, 'A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 說 : 我 怎 能 去 呢 ? 掃 羅 若 聽 見 , 必 要 殺 我 。 耶 和 華 說 : 你 可 以 帶 一 隻 牛 犢 去 , 就 說 : 我 來 是 要 向 耶 和 華 獻 祭 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 撒母耳說:“我怎能去呢?掃羅聽見了,必定殺我。”耶和華說:“你可以帶一頭母牛犢去,就說:‘我來是要向耶和華獻祭。’ ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗听见了,必定杀我。”耶和华说:“你可以带一头母牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’ ................................................................................ 1 Samuel 16:2 French: Darby ................................................................................ Et Samuel dit: Comment irai-je? Dès que Saül l'entendra, il me tuera. Et l'Éternel dit: Tu prendras avec toi une génisse, et tu diras: Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Samuel dit : Comment y irai-je? car Saül l'ayant appris me tuera. Et l'Eternel répondit : Tu emmèneras avec toi une jeune vache du troupeau; et tu diras : Je suis venu pour sacrifier à l'Eternel. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Samuel dit: Comment irais-je? Saül l'apprendra et me tuera. Et l'Éternel répondit: Tu emmèneras avec toi une jeune vache, et tu diras: Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Samuel aber sprach: Wie soll ich hingehen? Saul wird's erfahren und mich erwürgen. Der HERR sprach: Nimm ein Kalb von den Rindern zu dir und sprich: Ich bin kommen, dem HERRN zu opfern. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Samuel sprach: Wie mag ich hingehen? Wenn Saul es hört, so tötet er mich. Und Jehova sprach: Nimm eine Färse mit dir und sprich: Ich bin gekommen, um Jehova zu opfern. | 1 i Samuelit 16:2 Albanian ................................................................................ Samueli u përgjigj: "Si mund të shkoj? Sauli ka për ta mësuar dhe do të më vrasë". Zoti tha: "Do të marësh me vete një mëshqerre dhe do të thuash: "Kam ardhur për t'i ofruar një flijim Zotit". ................................................................................ 1 Царе 16:2 Bulgarian ................................................................................ А Самуил каза: Как да ида? ако чуе Саул, ще ме убие. И Господ каза: Вземи със себе си юница и речи: Дойдох да пожертвувам Господу; ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Croatian Bible ................................................................................ A Samuel reče: "Kako bih mogao ići onamo? Šaul će to čuti i ubit će me!" Ali mu Jahve odgovori: "Uzmi sa sobom junicu pa reci: 'Došao sam da žrtvujem Jahvi!' ................................................................................ První Samuelova 16:2 Czech BKR ................................................................................ I řekl jemu Samuel: Kterak mám jíti? Nebo Saul uslyše, zabije mne. Odpověděl Hospodin: Jalovici z stáda vezmeš s sebou, a díš: Přišel jsem, abych obětoval Hospodinu. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Danish ................................................................................ Samuel svarede: "Hvorledes kan jeg det? Får Saul det at høre, dræber han mig!" Men HERREN sagde: "Tag en Kvie med og sig: Jeg kommer for at ofre HERREN et Offer! ................................................................................ 1 Samuël 16:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Samuel zeide: Hoe zou ik heengaan? Saul zal het toch horen en mij doden. Toen zeide de HEERE: Neem een kalf van de runderen met u, en zeg: Ik ben gekomen, om den HEERE offerande te doen. ................................................................................ 1 Sámuel 16:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sámuel pedig monda: Hogyan menjek el!? Ha meghallja Saul, megöl engemet. És monda az Úr: Vígy magaddal egy üszõt, és azt mondjad: Azért jöttem, hogy az Úrnak áldozzam. ................................................................................ Samuel 1 16:2 Esperanto ................................................................................ Kaj Samuel diris:Kiel mi iros? Saul auxdos, kaj mortigos min. Sed la Eternulo diris:Prenu kun vi bovidinon, kaj diru:Mi venis, por fari bucxoferon al la Eternulo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Samuel sanoi: kuinka minä sinne menen? Saul saa sen tietää ja lyö minun kuoliaaksi. Ja Herra sanoi: ota sinulles vasikka karjasta ja sano: minä tulin uhraamaan Herralle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Samuel sanoi: "Kuinka minä voisin mennä sinne? Jos Saul saa sen kuulla, tappaa hän minut." Herra vastasi: "Ota mukaasi vasikka ja sano: 'Minä tulin uhraamaan Herralle'. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν σαμουηλ πως πορευθω και ακουσεται σαουλ και αποκτενει με και ειπεν κυριος δαμαλιν βοων λαβε εν τη χειρι σου και ερεις θυσαι τω κυριω ηκω ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen samouēl pōs poreuthō kai akousetai saoul kai apoktenei me kai eipen kurios damalin boōn labe en tē cheiri sou kai ereis thusai tō kuriō ēkō ................................................................................ kai eipen samouEl pOs poreuthO kai akousetai saoul kai apoktenei me kai eipen kurios damalin boOn labe en tE cheiri sou kai ereis thusai tO kuriO EkO ................................................................................ 1 Samyèl 16:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Samyèl di li: -Ki jan ou vle mwen fè bagay konsa? Si Sayil vin konn sa, l'a touye m'. Seyè a reponn li: -Pran yon jenn ti gazèl avè ou, epi w'a di: Mwen vin fè yon sèvis ofrann bèt pou Seyè a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال صموئيل كيف اذهب. ان سمع شاول يقتلني. فقال الرب خذ بيدك عجلة من البقر وقل قد جئت لاذبح للرب. ................................................................................ שמואל א 16:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל איך אלך ושמע שאול והרגני ס ויאמר יהוה עגלת בקר תקח בידך ואמרת לזבח ליהוה באתי׃ ................................................................................ שמואל א 16:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֵ֣יךְ אֵלֵ֔ךְ וְשָׁמַ֥ע שָׁא֖וּל וַהֲרָגָ֑נִי ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה עֶגְלַ֤ת בָּקָר֙ תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֔ךָ וְאָ֣מַרְתָּ֔ לִזְבֹּ֥חַ לַֽיהוָ֖ה בָּֽאתִי׃ ................................................................................ שמואל א 16:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל איך אלך ושמע שאול והרגני ס ויאמר יהוה עגלת בקר תקח בידך ואמרת לזבח ליהוה באתי׃ ................................................................................ שמואל א 16:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי ס וַיֹּאמֶר יְהוָה עֶגְלַת בָּקָר תִּקַּח בְּיָדֶךָ וְאָמַרְתָּ לִזְבֹּחַ לַיהוָה בָּאתִי׃ ................................................................................ שמואל א 16:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויאמר שמואל איך אלך ושמע שאול והרגני ויאמר יהוה עגלת בקר תקח בידך ואמרת לזבח ליהוה באתי ................................................................................ שמואל א 16:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר שמואל איך אלך ושמע שאול והרגני ויאמר יהוה עגלת בקר תקח בידך ואמרת לזבח ליהוה באתי׃ | 1 Samuele 16:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Samuele rispose: "Come andrò io? Saul lo verrà a sapere, e mi ucciderà". L’Eterno disse: "Prenderai teco una giovenca, e dirai: Son venuto ad offrire un sacrifizio all’Eterno. ................................................................................ 1 SAMUEL 16:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Semuel: Bagaimana boleh aku pergi? Jikalau kiranya kedengaranlah hal itu kepada Saul, niscaya dibunuhnya akan daku. Maka firman Tuhan: Bawalah olehmu akan seekor anak lembu sertamu, lalu katakanlah ini: Adapun aku ke mari ini hendak mempersembahkan korban kepada Tuhan. ................................................................................ 사무엘상 16:2 Korean ................................................................................ 사무엘이 가로되 `내가 어찌 갈수 있으리이까 ? 사울이 들으면 나를 죽이리이다' 여호와께서 가라사대 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 16:2 Lithuanian ................................................................................ Samuelis atsakė: “Kaip aš galiu eiti? Jei išgirs Saulius, jis mane nužudys”. Viešpats tarė: “Pasiimk veršį ir nuėjęs sakyk: ‘Atėjau Viešpačiui aukoti’. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Maori ................................................................................ Na ka mea a Hamuera, Me pehea ahau e haere ai? ki te rongo hoki a Haora, ka patua ahau e ia. Ano ra ko Ihowa, Kawea atu i tou ringa tetahi kuao kau, hei te uwha, ka mea atu, I haere mai ahau ki te patu whakahere ki a Ihowa. ................................................................................ 1 Samuels 16:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Samuel sa: Hvorledes kan jeg gjøre slik en ferd? Får Saul høre det, slår han mig ihjel. Da sa Herren: Ta med dig en kalv av buskapen og si: Jeg er kommet for å ofre til Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Samuel: Jakoż mam iść? Bo usłyszy Saul, i zabije mię. I odpowiedział Pan: Weźmij z sobą jałowicę z stada, i rzeczesz: Przyszedłem, abym ofiarował Panu. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Portugese Bible ................................................................................ Disse, porém, Samuel: Como irei eu? pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor: ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel a zis: ,,Cum să mă duc? Saul are să afle, şi mă va ucide.`` Şi Domnul a zis: ,,Să iei cu tine un viţel, şi să zici: ,Vin să aduc o jertfă Domnului.` ................................................................................ 1-я Царств 16:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Самуил: как я пойду? Саул услышит и убьет меня. Господь сказал: возьми в руку твою телицу из стада и скажи: „я пришел для жертвоприношения Господу"; ................................................................................ 1-я Царств 16:2 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Самуил: как я пойду? Саул услышит и убьет меня. Господь сказал: возьми в руку твою телицу из стада и скажи: `я пришел для жертвоприношения Господу`;[] ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Samuel respondió: "¿Cómo puedo ir? Cuando Saúl lo sepa, me matará." Y el SEÑOR dijo: "Toma contigo una novilla y di: 'He venido a ofrecer sacrificio al SEÑOR.' ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: A sacrificar á Jehová he venido. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. El SEÑOR respondió: Toma contigo una becerra, y di: A sacrificar al SEÑOR he venido. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Spanish: Modern ................................................................................ Samuel preguntó: --¿Cómo voy a ir? Si Saúl se llega a enterar, me matará. Jehovah respondió: --Toma contigo una vaquilla del ganado, y di: "He venido para ofrecer un sacrificio a Jehovah." ................................................................................ 1 Samuelsboken 16:2 Swedish (1917) ................................................................................ Men Samuel sade: »Huru skall jag kunna gå dit? Om Saul får höra det, så dräper han mig.» HERREN svarade: »Tag en kviga med dig och säg: 'Jag har kommit för att offra åt HERREN.' ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Samuel, Paanong ako'y paroroon? Kung mabalitaan ni Saul, ay kaniyang papatayin ako. At sinabi ng Panginoon, Magdala ka ng isang dumalagang baka, at iyong sabihin, Ako'y naparito upang maghain sa Panginoon. ................................................................................ 1 Samuel 16:2 Turkish ................................................................................ Samuel, ‹‹Nasıl gidebilirim? Saul bunu duyarsa beni öldürür!›› dedi. RAB şöyle yanıtladı: ‹‹Yanına bir düve al ve, ‹RABbe kurban sunmak için geldim› de. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 16:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-mu-ên thưa rằng: Làm sao tôi đi đó được? Nếu Sau-lơ hay, thì sẽ giết tôi đi. Ðức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Hãy đem theo ngươi một con bò cái tơ, và nói rằng: Tôi đến để dâng của tế lễ cho Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 1 Samuele 16:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Samuele disse: Come v’andrò io? se Saulle l’intende, egli mi ucciderà. Ma il Signore gli disse: Prendi teco una giovenca e di’: Io son venuto per far sacrificio al Signore. ................................................................................ 1 SAMUEL 16:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Samuel menjawab, "Bagaimana aku harus melakukannya? Jika hal itu kedengaran oleh Saul, pastilah aku dibunuhnya!" TUHAN menjawab, "Bawalah seekor sapi muda, dan katakanlah kepada rakyat bahwa engkau datang ke sana untuk mempersembahkan kurban kepada TUHAN. ................................................................................ 1 SAMUEL 16:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Samuel berkata: "Bagaimana mungkin aku pergi? Jika Saul mendengarnya, ia akan membunuh aku." Firman TUHAN: "Bawalah seekor lembu muda dan katakan: Aku datang untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN. ................................................................................ Cow .......... Death .......... Hand .......... Hear .......... Heard .......... Hears .......... Heifer .......... Herd .......... Kill .......... News .......... Offering .......... Possible .......... Sacrifice .......... Samuel .......... Saul .......... Slain .......... Young ................................................................................ Cow .......... Death .......... Hand .......... Hear .......... Heard .......... Hears .......... Heifer .......... Herd .......... Kill .......... News .......... Offering .......... Possible .......... Sacrifice .......... Samuel .......... Saul .......... Slain .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... and .......... But .......... can .......... come .......... go .......... have .......... he .......... hear .......... hears .......... heifer .......... How .......... I .......... it .......... kill .......... LORD .......... LORD' .......... me .......... of .......... sacrifice .......... said .......... Samuel .......... Saul .......... say .......... Take .......... The .......... to .......... When .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |