New American Standard Bible (©1995)
Again the Philistine said, "I defy the ranks of Israel this day; give me a man that we may fight together."1 Samuel 17:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν ισραηλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ δότε μοι ἄνδρα καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι
שמואל א 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֲנִי חֵרַפְתִּי אֶת־מַעַרְכֹות יִשְׂרָאֵל הַיֹּום הַזֶּה תְּנוּ־לִי אִישׁ וְנִלָּחֲמָה יָחַד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et aiebat Philistheus ego exprobravi agminibus Israhelis hodie date mihi virum et ineat mecum singulare certamen
................................................................................
1 Samuel 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De nuevo el filisteo dijo: Hoy desafío a las filas de Israel; dadme un hombre para que luchemos mano a mano.
................................................................................
1 Samuel 17:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Heer Israels Hohn gesprochen: Gebt mir einen und laßt uns miteinander streiten.
................................................................................
1 Samuel 17:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l'armée d'Israël! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 非 利 士 人 又 说 : 我 今 日 向 以 色 列 人 的 军 队 骂 阵 。 你 们 叫 一 个 人 出 来 , 与 我 战 斗 。
................................................................................
King James Bible
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
American King James Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
American Standard Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
Bible in Basic English
And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.
Douay-Rheims Bible
And the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: Give me a man, and let him fight with me hand to hand.
Darby Bible Translation
And the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
English Revised Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Philistine added, "I challenge the Israelite battle line today. Send out a man so that we can fight each other."
Webster's Bible Translation
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
World English Bible
The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!"
Young's Literal Translation
And the Philistine saith, 'I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'