1 Samuel 17:23
New American Standard Bible (©1995)
As he was talking with them, behold, the champion, the Philistine from Gath named Goliath, was coming up from the army of the Philistines, and he spoke these same words; and David heard them.

1 Samuel 17:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

שמואל א 17:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהוּא מְדַבֵּר עִםָּם וְהִנֵּה אִישׁ הַבֵּנַיִם עֹולֶה גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי שְׁמֹו מִגַּת [כ מִמַּעֲרֹות] [ק מִמַּעַרְכֹות] פְּלִשְׁתִּים וַיְדַבֵּר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמַע דָּוִד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque adhuc ille loqueretur eis apparuit vir ille spurius ascendens Goliath nomine Philistheus de Geth ex castris Philisthinorum et loquente eo haec eadem verba audivit David
................................................................................
1 Samuel 17:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mientras hablaba con ellos, he aquí, el campeón, el filisteo de Gat llamado Goliat, subió de entre las filas de los filisteos y habló las mismas palabras, y David las oyó.
................................................................................
1 Samuel 17:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da er noch mit ihnen redete, siehe, da trat herauf der Riese mit Namen Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister Heer und redete wie vorhin, und David hörte es.
................................................................................
1 Samuel 17:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tandis qu'il parlait avec eux, voici, le Philistin de Gath, nommé Goliath, s'avança entre les deux armées, hors des rangs des Philistins. Il tint les mêmes discours que précédemment, et David les entendit.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
与 他 们 说 话 的 时 候 , 那 讨 战 的 , 就 是 属 迦 特 的 非 利 士 人 歌 利 亚 , 从 非 利 士 队 中 出 来 , 说 从 前 所 说 的 话 ; 大 卫 都 听 见 了 。
................................................................................
King James Bible
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.

American King James Version
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spoke according to the same words: and David heard them.

American Standard Version
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.

Bible in Basic English
And while he was talking to them, the fighter, the Philistine of Gath, Goliath by name, came out from the Philistines' lines and said the same words, in David's hearing.

Douay-Rheims Bible
And as he talked with them, that baseborn man whose name was Goliath, the Philistine, of Geth, shewed himself coming up from the camp of the Philistines: and he spoke according to the same words, and David heard them.

Darby Bible Translation
And as he talked with them, behold there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the Philistines, and spoke according to the same words; and David heard them.

English Revised Version
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
While he was talking to them, the Philistine champion, Goliath from Gath, came from the battle lines of the Philistines. He repeated his words, and David heard them.

Webster's Bible Translation
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, from the armies of the Philistines, and spoke according to the same words: and David heard them.

World English Bible
As he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the Philistines, and spoke according to the same words: and David heard them.

Young's Literal Translation
And he is speaking with them, and lo, a man of the duellists is coming up, Goliath the Philistine is his name, of Gath, out of the ranks of the Philistines, and he speaketh according to those words, and David heareth;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
與 他 們 說 話 的 時 候 , 那 討 戰 的 , 就 是 屬 迦 特 的 非 利 士 人 歌 利 亞 , 從 非 利 士 隊 中 出 來 , 說 從 前 所 說 的 話 ; 大 衛 都 聽 見 了 。
................................................................................
1 Samuel 17:23 French: Darby
................................................................................
Et comme il parlait avec eux, voici le champion, nommé Goliath, le Philistin de Gath, qui s'avançait hors des rangs des Philistins, et il proféra les mêmes paroles; et David l'entendit.
................................................................................
1 Samuel 17:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme il parlait avec eux, voici monter cet homme qui se présentait entre les deux armées, lequel avait nom Goliath, Philistin de la ville de Gath, [qui s'avançant hors] de l'armée des Philistins proféra les mêmes paroles qu'il avait proférées auparavant, et David les entendit.
................................................................................
1 Samuel 17:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme il parlait avec eux, voici, l'homme qui se présentait entre les deux armées, le Philistin, de Gath, nommé Goliath, monta hors des rangs des Philistins et prononça les mêmes discours; et David les entendit.
................................................................................
1 Samuel 17:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da er noch mit ihnen redete, siehe, da trat herauf der Riese mit Namen Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister Zeug und redete wie vorhin; und David hörete es.
................................................................................
1 Samuel 17:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und während er mit ihnen redete, siehe, da kam der Zwischenkämpfer herauf, Goliath, der Philister, sein Name, von Gath, aus den Schlachtreihen der Philister und sprach nach jenen Worten; und David hörte es.

1 i Samuelit 17:23 Albanian
................................................................................
Ndërsa po fliste me ata, ja ku doli nga radhët e Filistejve ai kampion, Filisteu i Gathit, që mbante emrin Goliath dhe përsëriti po ato fjalë; dhe Davidi i dëgjoi.
................................................................................
1 Царе 17:23 Bulgarian
................................................................................
И като се разговаряше с тях, ето юнакът, филистимецът от Гет, на име Голиат, излизаше от филистимските редове та говореше според същите думи; и Давид го чу.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Croatian Bible
................................................................................
Dok je s njima govorio, gle, onaj izazivač (zvao se Golijat, Filistejac iz Gata) iziđe iz filistejskih bojnih redova i ponovi iste riječi kao prije. I David ih je čuo.
................................................................................
První Samuelova 17:23 Czech BKR
................................................................................
A když on s nimi mluvil, aj, muž bojovník jménem Goliáš, Filistinský z Gát, vycházel z vojska Filistinských a mluvil jako i prvé; což slyšel i David.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Danish
................................................................................
Medens han talte med dem, se, da kom Tvekæmperen - Filisteren Goliat hed han og var fra Gat - frem fra Filisternes Slagrækker og talte, som han plejede, medens David hørte på det.
................................................................................
1 Samuël 17:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen hij met hen sprak, ziet, zo kwam der kampvechter op; zijn naam was Goliath, de Filistijn van Gath, uit het heir der Filistijnen, en hij sprak achtervolgens die woorden; en David hoorde ze.
................................................................................
1 Sámuel 17:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És míg õ beszélt velök, ímé a bajnok férfi, a Góliáth nevû Filiszteus, a ki Gáthból való volt, elõjöve a Filiszteusok csatarendei közül, és most is hasonlóképen beszél vala; és meghallá [ezt] Dávid.
................................................................................
Samuel 1 17:23 Esperanto
................................................................................
Dum li parolis kun ili, jen la grandegulo, Goljat la Filisxto estis lia nomo, el Gat, eliris el la vicoj de la Filisxtoj kaj komencis paroli kiel antauxe; kaj David tion auxdis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin hän parhaallansa heitä puhutteli, katso, se välimies, hänen nimensä oli Goljat, Philistealainen Gatista, nousi Philistealaisten sotajoukosta, ja puhui niikuin ennenkin; ja David kuuli sen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun hän puhutteli heitä, niin katso, kaksintaistelija, Goljat niminen filistealainen, kotoisin Gatista, tuli filistealaisten taisteluriveistä ja puhui niinkuin ennenkin; ja Daavid kuuli sen.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Samuel 17:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Samyèl 17:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li t'ap pale ak yo konsa, lè Golyat, gwo sòlda Filisti a, moun lavil Gat la, soti nan kan moun Filisti yo, li vin kanpe devan sòlda pèp Izrayèl yo pou mande yo batay jan l' te konn fè l' anvan an. David tande sa Golyat t'ap di.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفيما هو يكلمهم اذا برجل مبارز اسمه جليات الفلسطيني من جتّ صاعد من صفوف الفلسطينيين وتكلم بمثل هذا الكلام فسمع داود.
................................................................................
שמואל א 17:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והוא מדבר עםם והנה איש הבנים עולה גלית הפלשתי שמו מגת [כ ממערות] [ק ממערכות] פלשתים וידבר כדברים האלה וישמע דוד׃
................................................................................
שמואל א 17:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְה֣וּא ׀ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֗ם וְהִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ הַבֵּנַ֡יִם עֹולֶ֞ה גָּלְיָת֩ הַפְּלִשְׁתִּ֨י שְׁמֹ֤ו מִגַּת֙ [מִמַּעֲרֹות כ] (מִמַּעַרְכֹ֣ות ק) פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְדַבֵּ֖ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִֽד׃
................................................................................
שמואל א 17:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והוא ׀ מדבר עמם והנה איש הבנים עולה גלית הפלשתי שמו מגת [ממערות כ] (ממערכות ק) פלשתים וידבר כדברים האלה וישמע דוד׃
................................................................................
שמואל א 17:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהוּא ׀ מְדַבֵּר עִמָּם וְהִנֵּה אִישׁ הַבֵּנַיִם עֹולֶה גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי שְׁמֹו מִגַּת [מִמַּעֲרֹות כ] (מִמַּעַרְכֹות ק) פְּלִשְׁתִּים וַיְדַבֵּר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמַע דָּוִד׃
................................................................................
שמואל א 17:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג והוא מדבר עמם והנה איש הבנים עולה גלית הפלשתי שמו מגת ממערות (ממערכות) פלשתים וידבר כדברים האלה וישמע דוד
................................................................................
שמואל א 17:23 Hebrew Bible
................................................................................
והוא מדבר עמם והנה איש הבנים עולה גלית הפלשתי שמו מגת ממערות פלשתים וידבר כדברים האלה וישמע דוד׃
1 Samuele 17:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or mentr’egli parlava con loro, ecco avanzarsi di tra le file de’ Filistei quel campione, quel Filisteo di Gath, di nome Goliath, e ripetere le solite parole; e Davide le udì.
................................................................................
1 SAMUEL 17:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sementara ia lagi berkata-kata dengan mereka itu, tiba-tiba datanglah dari ikatan perang orang Filistin orang pendekar itu, bernama Goliat, seorang orang Filistin dari negeri Gat, sambil mengatakan segala perkataan yang tersebut itu, sehingga kedengaranlah ia itu kepada Daud.
................................................................................
사무엘상 17:23 Korean
................................................................................
그들과 함께 말할 때에 마침 블레셋 사람의 싸움 돋우는 가드 사람 골리앗이라 하는 자가 그 항오에서 나와서 전과 같은 말을 하매 다윗이 들으니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:23 Lithuanian
................................................................................
Jam su jais besikalbant, pasirodė galiūnas, filistinas Galijotas iš Gato. Jis išėjo iš filistinų eilių į priekį ir kalbėjo tuos pačius žodžius. Dovydas tai girdėjo.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Maori
................................................................................
I a ia ano e korero ana ki a ratou, na ko taua papatu, ko te Pirihitini o Kata, ko Koriata tona ingoa, e haere mai ana i roto i nga ngohi a nga Pirihitini, a ka korero ko aua korero ra ano, a ka rongo a Rawiri.
................................................................................
1 Samuels 17:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens han talte med dem, kom tvekjemperen, filisteren Goliat fra Gat, nettop frem fra filistrenes fylking og ropte de samme ord som før, og David hørte det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy rozmawiał z nimi, oto mąż imieniem Golijat, Filistyńczyk z Get, występował między nie z wojska Filistyńskiego, i mówił oneż słowa, co słyszał i Dawid.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Portugese Bible
................................................................................
Enquanto ainda falava com eles, eis que veio subindo do exército dos filisteus o campeão, cujo nome era Golias, o filisteu de Gate, e falou conforme aquelas palavras; e Davi as ouviu.   
................................................................................
1 Samuel 17:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd vorbea cu ei, iată că Filisteanul din Gat, numit Goliat, a înaintat între cele două oştiri, ieşind afară din şirurile Filistenilor. A rostit aceleaşi cuvinte ca mai înainte, şi David le -a auzit.
................................................................................
1-я Царств 17:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот, когда он разговаривал с ними, единоборец, по имени Голиаф, Филистимлянин из Гефа, выступает из рядов Филистимских и говорит те слова, и Давид услышал их .
................................................................................
1-я Царств 17:23 Russian koi8r
................................................................................
И вот, когда он разговаривал с ними, единоборец, по имени Голиаф, Филистимлянин из Гефа, выступает из рядов Филистимских и говорит те слова, и Давид услышал [их].[]
................................................................................
1 Samuel 17:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras hablaba con ellos, el campeón, el Filisteo de Gat llamado Goliat, subió de entre las filas de los Filisteos y habló las mismas palabras de su desafío, y David las oyó.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estando él hablando con ellos, he aquí aquel varón que se ponía en medio de los dos campos, que se llamaba Goliath, el Filisteo de Gath, salió de los escuadrones de los Filisteos, y habló las mismas palabras; las cuales oyó David.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estando él hablando con ellos, he aquí aquel varón que se ponía en medio de los dos campamentos , que se llamaba Goliat, el filisteo de Gat, que subía de los escuadrones de los filisteos, hablando las mismas palabras; las cuales oyó David.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces, mientras hablaba con ellos, he aquí aquel paladín que se llamaba Goliat, el filisteo de Gat, salió del ejército de los filisteos y repitió las mismas palabras, las cuales oyó David.
................................................................................
1 Samuelsboken 17:23 Swedish (1917)
................................................................................
Under det att han talade med dem, trädde nu envigeskämpen, han som hette Goljat, filistéen ifrån Gat, fram ur filistéernas här och talade såsom förut; och David hörde det.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa kaniyang pakikipagusap sa kanila, narito, dumating ang bayani, ang Filisteo na taga Gath, na Goliath ang pangalan, mula sa hanay ng mga Filisteo, at nagsalita ng ayon sa mga gayon ding salita: at narinig ni David.
................................................................................
1 Samuel 17:23 Turkish
................................................................................
Davut onlarla konuşurken, Gatlı Filistli, Golyat adındaki dövüşçü Filist cephesinden ileri çıkarak daha önce yaptığı gibi meydan okudu. Davut bunu duydu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đương nói chuyện cùng chúng, kìa người lực sĩ Gô-li-át, tức là người Phi-li-tin ở Gát, từ hàng ngũ Phi-li-tin xơm tới, và Ða-vít nghe hắn nói như những lời ngày trước.
................................................................................
1 Samuele 17:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, mentre egli parlava con loro, ecco, quell’uomo che si presentava all’abbattimento, il cui nome era Goliat il Filisteo, da Gat, si mosse d’infra le schiere de’ Filistei, e proferì le medesime parole; e Davide l’udì.
................................................................................
1 SAMUEL 17:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ketika ia sedang berbicara dengan mereka, Goliat maju ke depan dan menantang orang Israel, seperti yang biasa dilakukannya. Daud pun mendengar kata-kata tantangannya itu.
................................................................................
1 SAMUEL 17:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sedang ia berbicara dengan mereka, tampillah maju pendekar itu. Namanya Goliat, orang Filistin dari Gat, dari barisan orang Filistin. Ia mengucapkan kata-kata yang tadi juga, dan Daud mendengarnya.

Armies .......... Army .......... Champion .......... David .......... David's .......... Duellists .......... Heard .......... Hearing .......... Lines .......... Philistine .......... Philistines .......... Ranks .......... Shouted .......... Speaking .......... Stepped .......... Talked .......... Talking .......... Usual .......... Words

Armies .......... Army .......... Champion .......... David .......... David's .......... Duellists .......... Heard .......... Hearing .......... Lines .......... Philistine .......... Philistines .......... Ranks .......... Shouted .......... Speaking .......... Stepped .......... Talked .......... Talking .......... Usual .......... Words

Alphabetical: and .......... army .......... As .......... behold .......... champion .......... coming .......... David .......... defiance .......... from .......... Gath .......... Goliath .......... he .......... heard .......... his .......... it .......... lines .......... named .......... of .......... out .......... Philistine .......... Philistines .......... same .......... shouted .......... spoke .......... stepped .......... talking .......... the .......... them .......... these .......... up .......... usual .......... was .......... with .......... words

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible