New American Standard Bible (©1995)
But David said, "What have I done now? Was it not just a question?"1 Samuel 17:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit David quid feci numquid non verbum est
................................................................................
1 Samuel 17:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? ¿No fue sólo una pregunta?
................................................................................
1 Samuel 17:29 German: Luther (1912)
................................................................................
David antwortete: Was habe ich dir nun getan? Ist mir's nicht befohlen?
................................................................................
1 Samuel 17:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David répondit: Qu'ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 说 : 我 做 了 甚 麽 呢 ? 我 来 岂 没 有 缘 故 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
American King James Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
American Standard Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
Bible in Basic English
And David said, What have I done now? was it not only a word?
Douay-Rheims Bible
And David said: What have I done? is there not cause to speak?
Darby Bible Translation
And David said, What have I now done? Was it not laid upon me?
English Revised Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"What have I done now?" David snapped at him. "Didn't I merely ask a question?"
Webster's Bible Translation
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
World English Bible
David said, "What have I now done? Is there not a cause?"
Young's Literal Translation
And David saith, 'What have I done now? is it not a word?'