1 Samuel 18:24
New American Standard Bible (©1995)
The servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.

1 Samuel 18:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπήγγειλαν οἱ παῖδες σαουλ αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ἃ ἐλάλησεν δαυιδ

שמואל א 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּגִּדוּ עַבְדֵי שָׁאוּל לֹו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר דָּוִד׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et renuntiaverunt servi Saul dicentes huiuscemodi verba locutus est David
................................................................................
1 Samuel 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los siervos de Saúl le informaron conforme a estas palabras que David había hablado.
................................................................................
1 Samuel 18:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Knechte Sauls sagten es ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet.
................................................................................
1 Samuel 18:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les serviteurs de Saül lui rapportèrent ce qu'avait répondu David.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 的 臣 仆 回 奏 说 , 大 卫 所 说 的 如 此 如 此 。
................................................................................
King James Bible
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

American King James Version
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.

American Standard Version
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

Bible in Basic English
And the servants of Saul gave him an account of what David had said.

Douay-Rheims Bible
And the servants of Saul told him, saying: Such words as these hath David spoken.

Darby Bible Translation
And the servants of Saul told him, saying, On this manner did David speak.

English Revised Version
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the officers told Saul what David had said,

Webster's Bible Translation
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.

World English Bible
The servants of Saul told him, saying, "David spoke like this."

Young's Literal Translation
And the servants of Saul declare to him, saying, 'According to these words hath David spoken.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 的 臣 僕 回 奏 說 , 大 衛 所 說 的 如 此 如 此 。
................................................................................
1 Samuel 18:24 French: Darby
................................................................................
Et les serviteurs de Saül lui rapportèrent cela, disant: David a parlé de cette manière.
................................................................................
1 Samuel 18:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les serviteurs de Saül lui rapportèrent cela, [et lui] dirent : David a tenu de tels discours.
................................................................................
1 Samuel 18:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les serviteurs de Saül le lui rapportèrent, et lui dirent: David a tenu tels discours.
................................................................................
1 Samuel 18:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Knechte Sauls sagten ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet.
................................................................................
1 Samuel 18:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Knechte Sauls berichteten es ihm und sprachen: Nach diesen Worten hat David geredet.

1 i Samuelit 18:24 Albanian
................................................................................
Shërbëtorët i njoftuan Saulit: "Davidi u përgjegj në këtë mënyrë".
................................................................................
1 Царе 18:24 Bulgarian
................................................................................
И служителите на Саула му известиха, казвайки: Така и така казва Давид.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Croatian Bible
................................................................................
Šaulove sluge dojaviše to Šaulu govoreći: "Evo riječi što ih je rekao David."
................................................................................
První Samuelova 18:24 Czech BKR
................................................................................
Tedy služebníci Saulovi oznámili jemu, řkouce: Taková slova mluvil David.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Danish
................................................................................
Og Sauls Folk meddelte ham det og sagde: "Det og det sagde David."
................................................................................
1 Samuël 18:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de knechten van Saul boodschapten het hem, zeggende: Zulke woorden heeft David gesproken.
................................................................................
1 Sámuel 18:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megmondák Saulnak az õ szolgái, mondván: Ezt meg ezt mondta Dávid.
................................................................................
Samuel 1 18:24 Esperanto
................................................................................
Kaj la servantoj de Saul raportis al li, dirante:Tiajn vortojn diris David.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Saulin palveliat ilmoittivat sen hänelle, sanoen; nämät sanat on David puhunut.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Saulin palvelijat ilmoittivat hänelle tämän, sanoen: "Näin on Daavid puhunut".
................................................................................
1 Samuel 18:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηγγειλαν οι παιδες σαουλ αυτω κατα τα ρηματα ταυτα α ελαλησεν δαυιδ
................................................................................
1 Samuel 18:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēggeilan oi paides saoul autō kata ta rēmata tauta a elalēsen dauid
kai apEggeilan oi paides saoul autO kata ta rEmata tauta a elalEsen dauid

................................................................................
1 Samyèl 18:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Sayil yo al rapòte wa a sa David te di a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخبر شاول عبيده قائلين بمثل هذا الكلام تكلم داود.
................................................................................
שמואל א 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגדו עבדי שאול לו לאמר כדברים האלה דבר דוד׃ ף
................................................................................
שמואל א 18:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּגִּ֜דוּ עַבְדֵ֥י שָׁא֛וּל לֹ֖ו לֵאמֹ֑ר כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה דִּבֶּ֥ר דָּוִֽד׃ פ
................................................................................
שמואל א 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגדו עבדי שאול לו לאמר כדברים האלה דבר דוד׃ פ
................................................................................
שמואל א 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּגִּדוּ עַבְדֵי שָׁאוּל לֹו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר דָּוִד׃ פ
................................................................................
שמואל א 18:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויגדו עבדי שאול לו--לאמר  כדברים האלה דבר דוד
................................................................................
שמואל א 18:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויגדו עבדי שאול לו לאמר כדברים האלה דבר דוד׃
1 Samuele 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I servi riferirono a Saul: "Davide ha risposto così e così".
................................................................................
1 SAMUEL 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pegawai Saulpun menyampaikan kata itu kepada baginda, sembahnya: Perkataan yang demikian sudah disahut Daud.
................................................................................
사무엘상 18:24 Korean
................................................................................
사울의 신하들이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 여차여차히 말하더이다
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 18:24 Lithuanian
................................................................................
Tarnai pranešė Sauliui, ką girdėjo iš Dovydo.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Maori
................................................................................
Na ka korero nga tangata a Haora ki a ia, ka mea, ko nga kupu enei i puaki mai i a Rawiri.
................................................................................
1 Samuels 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sauls tjenere fortalte ham dette og sa: Således sa David.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy słudzy Saulowi oznajmili mu, mówiąc: Tak powiedział Dawid.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Portugese Bible
................................................................................
E os servos de Saul lhe anunciaram isto, dizendo: Assim e assim falou Davi.   
................................................................................
1 Samuel 18:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Slujitorii lui Saul i-au spus ce răspunsese David.
................................................................................
1-я Царств 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.
................................................................................
1-я Царств 18:24 Russian koi8r
................................................................................
И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.[]
................................................................................
1 Samuel 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los siervos de Saúl le informaron conforme a estas palabras que David había hablado.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Spanish: Modern
................................................................................
Los servidores de Saúl dieron a éste la respuesta diciendo: --Estas palabras ha dicho David.
................................................................................
1 Samuelsboken 18:24 Swedish (1917)
................................................................................
Detta omtalade Sauls tjänare för honom och sade: »Så har David sagt.»
................................................................................
1 Samuel 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At isinaysay ng mga lingkod ni Saul sa kaniya, na sinabi, Ganitong paraan nagsalita si David.
................................................................................
1 Samuel 18:24 Turkish
................................................................................
Görevliler Davutun dediklerini Saula bildirdiler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 18:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các tôi tớ của Sau-lơ thuật lại cho vua câu trả lời của Ða-vít.
................................................................................
1 Samuele 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed i servitori di Saulle gliel rapportarono, dicendo: Davide ha dette tali cose.
................................................................................
1 SAMUEL 18:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Para pegawai itu memberitahukan kepada Saul jawaban Daud itu,
................................................................................
1 SAMUEL 18:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Para pegawai Saul memberitahukan kepada raja, katanya: "Demikianlah jawab yang diberi Daud."

Account .......... David .......... Declare .......... Manner .......... Reported .......... Saul .......... Saul's .......... Servants .......... Speak .......... Words

Account .......... David .......... Declare .......... Manner .......... Reported .......... Saul .......... Saul's .......... Servants .......... Speak .......... Words

Alphabetical: according .......... David .......... had .......... him .......... of .......... reported .......... said .......... Saul .......... Saul's .......... servants .......... spoke .......... The .......... these .......... to .......... told .......... what .......... When .......... which .......... words

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible