1 Samuel 18:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּכְרֹת יְהֹונָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתֹו אֹתֹו כְּנַפְשֹׁו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inierunt autem Ionathan et David foedus diligebat enim eum quasi animam suam

................................................................................
1 Samuel 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo.
................................................................................
1 Samuel 18:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz.
................................................................................
1 Samuel 18:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 拿 单 爱 大 卫 如 同 爱 自 己 的 性 命 , 就 与 他 结 盟 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan's love for David.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David and Jonathan made a covenant, for be loved him as his own soul.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Jonathan made a pledge of mutual loyalty with David because he loved him as much as he loved himself.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jonathan maketh -- also David -- a covenant, because he loveth him as his own soul,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 與 他 結 盟 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
................................................................................
1 Samuel 18:3 French: Darby
................................................................................
Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
................................................................................
1 Samuel 18:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
................................................................................
1 Samuel 18:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
................................................................................
1 Samuel 18:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz.
................................................................................
1 Samuel 18:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele.
1 i Samuelit 18:3 Albanian
................................................................................
Kështu Jonathani lidhi një besölidhje me Davidin, sepse e donte si shpirtin e vet.
................................................................................
1 Царе 18:3 Bulgarian
................................................................................
Тогава Ионатан направи завет с Давида, защото го обичаше като собствената си душа.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Croatian Bible
................................................................................
I Jonatan sklopi savez s Davidom jer ga je ljubio kao samoga sebe.
................................................................................
První Samuelova 18:3 Czech BKR
................................................................................
I učinil Jonata s Davidem smlouvu, proto že ho miloval jako duši svou.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Danish
................................................................................
Og Jonatan sluttede Pagt med David, fordi han elskede ham som sin egen Sjæl.
................................................................................
1 Samuël 18:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jonathan nu en David maakten een verbond, dewijl hij hem liefhad als zijn ziel.
................................................................................
1 Sámuel 18:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szövetséget kötének Jonathán és Dávid [egymással,] mivel úgy szerette õt, mint a saját lelkét.
................................................................................
Samuel 1 18:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Jonatan faris kun David interligon, cxar li ekamis lin kiel sian animon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jonatan ja David tekivät liiton keskenänsä; sillä hän rakasti häntä niinkuin omaa sydäntänsä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Joonatan teki liiton Daavidin kanssa, sillä hän rakasti häntä niinkuin omaa sieluansa.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Samuel 18:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Samyèl 18:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jonatan mare zanmi ak David pou tout tan, paske li te renmen l' tankou li te renmen tèt pa li.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقطع يوناثان وداود عهدا لانه احبه كنفسه.
................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃
................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּכְרֹ֧ת יְהֹונָתָ֛ן וְדָוִ֖ד בְּרִ֑ית בְּאַהֲבָתֹ֥ו אֹתֹ֖ו כְּנַפְשֹֽׁו׃
................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃
................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּכְרֹת יְהֹונָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתֹו אֹתֹו כְּנַפְשֹׁו׃
................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו
................................................................................
שמואל א 18:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃
1 Samuele 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gionathan fece alleanza con Davide, perché lo amava come l’anima propria.
................................................................................
1 SAMUEL 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berjanji-janjilah Yonatan dengan Daud, sebab dikasihinya akan dia seperti akan nyawanya sendiri.
................................................................................
사무엘상 18:3 Korean
................................................................................
요나단은 다윗을 자기 생명 같이 사랑하여 더불어 언약을 맺었으며
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 18:3 Lithuanian
................................................................................
Jehonatanas padarė sandorą su Dovydu, nes mylėjo jį kaip savo sielą.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Maori
................................................................................
I whakarite kawenata ano a Honatana raua ko Rawiri; i arohaina hoki ia e ia, me te mea ko tona wairua ake.
................................................................................
1 Samuels 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jonatan gjorde en pakt med David, fordi han hadde ham kjær som sitt eget liv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak uczynił Jonatan z Dawidem przymierze, bo go miłował jak duszę swoję.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Portugese Bible
................................................................................
Então Jônatas fez um pacto com Davi, porque o amava como à sua própria vida.   
................................................................................
1 Samuel 18:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ionatan a făcut legămînt cu David, pentrucă -l iubea ca pe sufletul lui.
................................................................................
1-я Царств 18:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.
................................................................................
1-я Царств 18:3 Russian koi8r
................................................................................
Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.[]
................................................................................
1 Samuel 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hicieron alianza Jonatán y David, porque él le amaba como a su propia alma.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque le amaba como a sí mismo.
................................................................................
1 Samuelsboken 18:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jonatan slöt ett förbund med David, då han nu hade honom lika kär som sitt eget liv.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y si Jonathan at si David ay nagtibay ng isang tipan, sapagka't minahal niya siya na gaya ng kaniyang sariling kaluluwa.
................................................................................
1 Samuel 18:3 Turkish
................................................................................
Yonatan, Davuta beslediği derin sevgiden ötürü, onunla bir dostluk antlaşması yaptı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 18:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-na-than kế hiệp cùng Ða-vít, bởi vì yêu mến người như mạng sống mình.
................................................................................
1 Samuele 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gionatan fece lega con Davide; perciocchè egli l’amava come l’anima sua.
................................................................................
1 SAMUEL 18:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu Yonatan bersumpah akan bersahabat dengan Daud selama-lamanya.
................................................................................
1 SAMUEL 18:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, karena ia mengasihi dia seperti dirinya sendiri.
................................................................................
Agreement .......... Covenant .......... David .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Loved .......... Maketh .......... Soul .......... Together
................................................................................
Agreement .......... Covenant .......... David .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Loved .......... Maketh .......... Soul .......... Together
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... as .......... because .......... covenant .......... David .......... he .......... him .......... himself .......... Jonathan .......... loved .......... made .......... Then .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible