New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ inierunt autem Ionathan et David foedus diligebat enim eum quasi animam suam ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 拿 单 爱 大 卫 如 同 爱 自 己 的 性 命 , 就 与 他 结 盟 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan's love for David. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David and Jonathan made a covenant, for be loved him as his own soul. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Jonathan made a pledge of mutual loyalty with David because he loved him as much as he loved himself. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jonathan maketh -- also David -- a covenant, because he loveth him as his own soul, ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 與 他 結 盟 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。 ................................................................................ 1 Samuel 18:3 French: Darby ................................................................................ Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele. | 1 i Samuelit 18:3 Albanian ................................................................................ Kështu Jonathani lidhi një besölidhje me Davidin, sepse e donte si shpirtin e vet. ................................................................................ 1 Царе 18:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава Ионатан направи завет с Давида, защото го обичаше като собствената си душа. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Croatian Bible ................................................................................ I Jonatan sklopi savez s Davidom jer ga je ljubio kao samoga sebe. ................................................................................ První Samuelova 18:3 Czech BKR ................................................................................ I učinil Jonata s Davidem smlouvu, proto že ho miloval jako duši svou. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Danish ................................................................................ Og Jonatan sluttede Pagt med David, fordi han elskede ham som sin egen Sjæl. ................................................................................ 1 Samuël 18:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jonathan nu en David maakten een verbond, dewijl hij hem liefhad als zijn ziel. ................................................................................ 1 Sámuel 18:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szövetséget kötének Jonathán és Dávid [egymással,] mivel úgy szerette õt, mint a saját lelkét. ................................................................................ Samuel 1 18:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Jonatan faris kun David interligon, cxar li ekamis lin kiel sian animon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jonatan ja David tekivät liiton keskenänsä; sillä hän rakasti häntä niinkuin omaa sydäntänsä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Joonatan teki liiton Daavidin kanssa, sillä hän rakasti häntä niinkuin omaa sieluansa. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ 1 Samuel 18:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ 1 Samyèl 18:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jonatan mare zanmi ak David pou tout tan, paske li te renmen l' tankou li te renmen tèt pa li. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقطع يوناثان وداود عهدا لانه احبه كنفسه. ................................................................................ שמואל א 18:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃ ................................................................................ שמואל א 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּכְרֹ֧ת יְהֹונָתָ֛ן וְדָוִ֖ד בְּרִ֑ית בְּאַהֲבָתֹ֥ו אֹתֹ֖ו כְּנַפְשֹֽׁו׃ ................................................................................ שמואל א 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃ ................................................................................ שמואל א 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּכְרֹת יְהֹונָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתֹו אֹתֹו כְּנַפְשֹׁו׃ ................................................................................ שמואל א 18:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו ................................................................................ שמואל א 18:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃ | 1 Samuele 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gionathan fece alleanza con Davide, perché lo amava come l’anima propria. ................................................................................ 1 SAMUEL 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berjanji-janjilah Yonatan dengan Daud, sebab dikasihinya akan dia seperti akan nyawanya sendiri. ................................................................................ 사무엘상 18:3 Korean ................................................................................ 요나단은 다윗을 자기 생명 같이 사랑하여 더불어 언약을 맺었으며 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 18:3 Lithuanian ................................................................................ Jehonatanas padarė sandorą su Dovydu, nes mylėjo jį kaip savo sielą. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Maori ................................................................................ I whakarite kawenata ano a Honatana raua ko Rawiri; i arohaina hoki ia e ia, me te mea ko tona wairua ake. ................................................................................ 1 Samuels 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jonatan gjorde en pakt med David, fordi han hadde ham kjær som sitt eget liv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak uczynił Jonatan z Dawidem przymierze, bo go miłował jak duszę swoję. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Portugese Bible ................................................................................ Então Jônatas fez um pacto com Davi, porque o amava como à sua própria vida. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ionatan a făcut legămînt cu David, pentrucă -l iubea ca pe sufletul lui. ................................................................................ 1-я Царств 18:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу. ................................................................................ 1-я Царств 18:3 Russian koi8r ................................................................................ Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.[] ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hicieron alianza Jonatán y David, porque él le amaba como a su propia alma. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque le amaba como a sí mismo. ................................................................................ 1 Samuelsboken 18:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och Jonatan slöt ett förbund med David, då han nu hade honom lika kär som sitt eget liv. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y si Jonathan at si David ay nagtibay ng isang tipan, sapagka't minahal niya siya na gaya ng kaniyang sariling kaluluwa. ................................................................................ 1 Samuel 18:3 Turkish ................................................................................ Yonatan, Davuta beslediği derin sevgiden ötürü, onunla bir dostluk antlaşması yaptı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 18:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-na-than kế hiệp cùng Ða-vít, bởi vì yêu mến người như mạng sống mình. ................................................................................ 1 Samuele 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gionatan fece lega con Davide; perciocchè egli l’amava come l’anima sua. ................................................................................ 1 SAMUEL 18:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu Yonatan bersumpah akan bersahabat dengan Daud selama-lamanya. ................................................................................ 1 SAMUEL 18:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, karena ia mengasihi dia seperti dirinya sendiri. ................................................................................ Agreement .......... Covenant .......... David .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Loved .......... Maketh .......... Soul .......... Together ................................................................................ Agreement .......... Covenant .......... David .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Loved .......... Maketh .......... Soul .......... Together ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... as .......... because .......... covenant .......... David .......... he .......... him .......... himself .......... Jonathan .......... loved .......... made .......... Then .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |