New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Michal let David down through a window, and he went out and fled and escaped. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατάγει ἡ μελχολ τὸν δαυιδ διὰ τῆς θυρίδος καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἔφυγεν καὶ σῴζεται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deposuit eum per fenestram porro ille abiit et aufugit atque salvatus est ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mical descolgó a David por una ventana, y él salió, huyó y escapó. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 米 甲 将 大 卫 从 窗 户 里 缒 下 去 ; 大 卫 就 逃 走 , 躲 避 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Michal let David down through the window: and he went, and fled, and escaped. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Michal let David down through the window, and he went in flight and got away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ She let him down through a window. And he went and fled away and escaped. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Michal let David down through a window; and he went, and fled and escaped. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Michal let David down through the window: and he went, and fled, and escaped; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Michal lowered David through a window, and he ran away to escape. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Michal let David down through the window. He went, fled, and escaped. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Michal causeth David to go down through the window, and he goeth on, and fleeth, and escapeth; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 米 甲 將 大 衛 從 窗 戶 裡 縋 下 去 ; 大 衛 就 逃 走 , 躲 避 了 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是米甲從窗口把大衛縋下去,大衛就離開那裡逃走,逃脫了。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是米甲从窗口把大卫缒下去,大卫就离开那里逃走,逃脱了。 ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Darby ................................................................................ Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla et s'enfuit, et échappa. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Mical fit descendre David par une fenêtre; et ainsi il s'en alla, et s'enfuit, et échappa. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla, s'enfuit, et s'échappa. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Michal ließ David durchs Fenster hinab; und er ging weg und floh und entrann. | 1 i Samuelit 19:12 Albanian ................................................................................ Kështu Mikal e zbriti Davidin nga dritarja dhe ai iku; ia mbathi me vrap dhe shpëtoi. ................................................................................ 1 Царе 19:12 Bulgarian ................................................................................ И Михала спусна Давида през прозореца; и той отиде, побягна и се избави. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Croatian Bible ................................................................................ Tada Mikala spusti Davida kroz prozor. On ode i spasi se bijegom. ................................................................................ První Samuelova 19:12 Czech BKR ................................................................................ A protož spustila Míkol Davida oknem, kterýž odšed, utekl a vynikl z nebezpečenství. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Danish ................................................................................ Så hejste Mikal David ned igennem Vinduet, og han flygtede bort og undslap. ................................................................................ 1 Samuël 19:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Michal liet David door een venster neder, en hij ging heen, en vluchtte, en ontkwam. ................................................................................ 1 Sámuel 19:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lebocsátá Mikál Dávidot az ablakon; õ pedig elment és elszalada, és megmenté magát. ................................................................................ Samuel 1 19:12 Esperanto ................................................................................ Kaj Mihxal malsuprenigis Davidon per la fenestro, kaj li foriris, forkuris, kaj savigxis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Mikal laski Davidin alas akkunan lävitse; ja hän meni, pakeni ja pääsi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Miikal laski Daavidin alas ikkunasta; ja hän lähti pakoon ja pelastui. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και καταγει η μελχολ τον δαυιδ δια της θυριδος και απηλθεν και εφυγεν και σωζεται ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katagei ē menchol ton dauid dia tēs thuridos kai apēlthen kai ephugen kai sōzetai ................................................................................ kai katagei E menchol ton dauid dia tEs thuridos kai apElthen kai ephugen kai sOzetai ................................................................................ 1 Samyèl 19:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè David soti nan yon fennèt. David kouri, li chape kò l'. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانزلت ميكال داود من الكوّة فذهب هاربا ونجا. ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותרד מיכל את־דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֧רֶד מִיכַ֛ל אֶת־דָּוִ֖ד בְּעַ֣ד הַחַלֹּ֑ון וַיֵּ֥לֶךְ וַיִּבְרַ֖ח וַיִּמָּלֵֽט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותרד מיכל את־דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּרֶד מִיכַל אֶת־דָּוִד בְּעַד הַחַלֹּון וַיֵּלֶךְ וַיִּבְרַח וַיִּמָּלֵט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ותרד מיכל את דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew Bible ................................................................................ ותרד מיכל את דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט׃ | 1 Samuele 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mical calò Davide per una finestra; ed egli se ne andò, fuggì, e si mise in salvo. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Mikhalpun mengulurkan Daud ke luar dari pada tingkap rumahnya, lalu larilah ia berlepas dirinya, sehingga ia luput juga. ................................................................................ 사무엘상 19:12 Korean ................................................................................ 미갈이 다윗을 창에서 달아 내리우매 그가 도망하여 피하니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 19:12 Lithuanian ................................................................................ Mikalė nuleido Dovydą pro langą. Taip jis pabėgo ir išsigelbėjo. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Maori ................................................................................ Heoi ka tukua iho a Rawiri e Mikara na te matapihi: a ka haere ia, ka rere, ka ora. ................................................................................ 1 Samuels 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Mikal firte David ned gjennem vinduet, og han flyktet sin vei og slapp bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż spuściła Michol Dawida oknem, który uszedłszy uciekł, i zachowany jest. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Portugese Bible ................................................................................ Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea l -a pogorît pe fereastră, şi David a plecat şi a fugit. Aşa a scăpat. ................................................................................ 1-я Царств 19:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся. ................................................................................ 1-я Царств 19:12 Russian koi8r ................................................................................ И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся.[] ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mical descolgó a David por una ventana, y él salió, huyó y escapó. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y descolgó Michâl á David por una ventana; y él se fué, y huyó, y escapóse. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Mical descolgó a David por una ventana; y él se fue, y huyó, y se escapó. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Mical descolgó a David por una ventana, y él se fue, huyó y se escapó. ................................................................................ 1 Samuelsboken 19:12 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter släppte Mikal ned David genom fönstret; och han begav sig på flykten och kom så undan. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya inihugos ni Michal si David sa isang dungawan, at siya'y yumaon, at tumakas, at tumanan. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Turkish ................................................................................ Sonra Davutu pencereden aşağıya indirdi. Böylece Davut kaçıp kurtuldu. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 19:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mi-canh thòng Ða-vít xuống nơi cửa sổ; người trốn và thoát khỏi. ................................................................................ 1 Samuele 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mical calò giù Davide per una finestra; ed egli se ne andò, e se ne fuggì, e scampò. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Mikhal menurunkan Daud dari jendela, dan Daud melarikan diri sehingga lolos. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Mikhal menurunkan Daud dari jendela, ia pergi melarikan diri dan luputlah ia. ................................................................................ Causeth .......... David .......... Escaped .......... Escapeth .......... Michal .......... Window ................................................................................ Causeth .......... David .......... Escaped .......... Escapeth .......... Michal .......... Window ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... David .......... down .......... escaped .......... fled .......... he .......... let .......... Michal .......... out .......... So .......... through .......... went .......... window ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |