1 Samuel 2:23
New American Standard Bible (©1995)
He said to them, "Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?

1 Samuel 2:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἵνα τί ποιεῖτε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ὃ ἐγὼ ἀκούω ἐκ στόματος παντὸς τοῦ λαοῦ κυρίου

שמואל א 2:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לָהֶם לָמָּה תַעֲשׂוּן כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ אֶת־דִּבְרֵיכֶם רָעִים מֵאֵת כָּל־הָעָם אֵלֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit eis quare facitis res huiuscemodi quas ego audio res pessimas ab omni populo
................................................................................
1 Samuel 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y les dijo: ¿Por qué hacéis estas cosas, las cosas malas de que oigo hablar a todo este pueblo?
................................................................................
1 Samuel 2:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk. {~}
................................................................................
1 Samuel 2:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 对 他 们 说 : 你 们 为 何 行 这 样 的 事 呢 ? 我 从 这 众 百 姓 听 见 你 们 的 恶 行 。
................................................................................
King James Bible
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

American King James Version
And he said to them, Why do you such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

American Standard Version
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

Bible in Basic English
And he said to them, Why are you doing such things? for from all this people I get accounts of your evil ways.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Why do ye these kinds of things, which I hear, very wicked things, from all the people?

Darby Bible Translation
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people.

English Revised Version
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So he asked them, "Why are you doing such things? I hear about your wicked ways from all these people.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

World English Bible
He said to them, "Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

Young's Literal Translation
and he saith to them, 'Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people -- these!
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 對 他 們 說 : 你 們 為 何 行 這 樣 的 事 呢 ? 我 從 這 眾 百 姓 聽 見 你 們 的 惡 行 。
................................................................................
1 Samuel 2:23 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Pourquoi faites-vous des actions comme celles-là? Car, de tout le peuple, j'apprends vos méchantes actions.
................................................................................
1 Samuel 2:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : Pourquoi faites-vous ces actions-là? car j'apprends vos méchantes actions; ces choses [me viennent] de tout le peuple.
................................................................................
1 Samuel 2:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos méchantes actions;
................................................................................
1 Samuel 2:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk.
................................................................................
1 Samuel 2:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr dergleichen Dinge? denn ich höre diese eure bösen Handlungen von dem ganzen Volke.

1 i Samuelit 2:23 Albanian
................................................................................
dhe u tha atyre: "Pse bëni gjëra të tilla? Sepse dëgjoj nga tërë populli për veprimet tuaja të këqija.
................................................................................
1 Царе 2:23 Bulgarian
................................................................................
И той им рече: Защо правите такива работи? понеже слушам лоши работи за вас от всички тия люде.
................................................................................
1 Samuel 2:23 Croatian Bible
................................................................................
I on im reče: "Zašto radite takvo što da o tome moram slušati od svega ovog naroda?
................................................................................
První Samuelova 2:23 Czech BKR
................................................................................
I řekl jim: Proč činíte takové věci? Nebo já slyším zlé slovo o vás ode všeho lidu tohoto.
................................................................................
1 Samuel 2:23 Danish
................................................................................
sagde han til dem: "Hvorfor gør I sådanne Ting, som jeg hører alt Folket tale om?
................................................................................
1 Samuël 2:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide tot hen: Waarom doet gij al zulke dingen, dat ik deze uw boze stukken hore van dit ganse volk?
................................................................................
1 Sámuel 2:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda azért nékik: Miért cselekesztek ilyen dolgot? Mert hallom a ti gonosz cselekedeteiteket mind az egész néptõl.
................................................................................
Samuel 1 2:23 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Kial vi faras tiajn agojn? cxar mi auxdas pri viaj malbonaj agoj de cxi tiu tuta popolo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi heille: miksi te teette senkaltaisia? sillä minä kuulen teidän pahoja tekojanne kaikelta tältä kansalta.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sanoi hän heille: "Miksi te sellaista pahaa teette, mitä minä teistä kuulen kaikelta tältä kansalta?
................................................................................
1 Samuel 2:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτοις ινα τι ποιειτε κατα το ρημα τουτο ο εγω ακουω εκ στοματος παντος του λαου κυριου
................................................................................
1 Samuel 2:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ina ti poieite kata to rēma touto o egō akouō ek stomatos pantos tou laou kuriou
kai eipen autois ina ti poieite kata to rEma touto o egO akouO ek stomatos pantos tou laou kuriou

................................................................................
1 Samyèl 2:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, li di yo konsa: -Poukisa n'ap fè bagay konsa? Mwen tande tout vye koze y'ap di sou nou nan pèp la.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم لماذا تعملون مثل هذه الامور. لاني اسمع باموركم الخبيثة من جميع هذا الشعب.
................................................................................
שמואל א 2:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את־דבריכם רעים מאת כל־העם אלה׃
................................................................................
שמואל א 2:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃
................................................................................
שמואל א 2:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את־דבריכם רעים מאת כל־העם אלה׃
................................................................................
שמואל א 2:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לָהֶם לָמָּה תַעֲשׂוּן כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ אֶת־דִּבְרֵיכֶם רָעִים מֵאֵת כָּל־הָעָם אֵלֶּה׃
................................................................................
שמואל א 2:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את דבריכם רעים מאת כל העם אלה
................................................................................
שמואל א 2:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את דבריכם רעים מאת כל העם אלה׃
1 Samuele 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E disse loro: "Perché fate tali cose? poiché odo tutto il popolo parlare delle vostre malvage azioni.
................................................................................
1 SAMUEL 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya kepada keduanya: Mengapa maka kamu berbuat perkara yang begitu? karena ia itu perbuatan jahat barang yang kudengar akan halmu dari pada segenap orang banyak ini.
................................................................................
사무엘상 2:23 Korean
................................................................................
그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 내가 너희의 악행을 이 모든 백성에게서 듣노라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 2:23 Lithuanian
................................................................................
Tėvas klausė: “Kodėl taip darote? Aš girdžiu apie jūsų piktus darbus iš žmonių.
................................................................................
1 Samuel 2:23 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a raua, He aha korua i mahi ai i enei mea? kua rongo hoki ahau ki tenei iwi katoa ki a korua mahi kino.
................................................................................
1 Samuels 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
sa han til dem: Hvorfor gjør I således? Jeg hører av hele folket her at eders adferd er ond.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do nich: Przeczże takie rzeczy czynicie? Cóż ja słyszę o waszych złych sprawach od wszystkiego ludu?
................................................................................
1 Samuel 2:23 Portugese Bible
................................................................................
E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? pois ouço de todo este povo os vossos malefícios.   
................................................................................
1 Samuel 2:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El le -a zis: ,,Pentru ce faceţi astfel de lucruri? Căci aflu dela tot poporul despre faptele voastre rele.
................................................................................
1-я Царств 2:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.
................................................................................
1-я Царств 2:23 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.[]
................................................................................
1 Samuel 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y les preguntó: "¿Por qué hacen estas cosas, las cosas malas de que oigo hablar a todo este pueblo?
................................................................................
1 Samuel 2:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjoles: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes.
................................................................................
1 Samuel 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes.
................................................................................
1 Samuel 2:23 Spanish: Modern
................................................................................
Él les preguntó: --¿Por qué hacéis semejantes cosas? Yo oigo de todo este pueblo acerca de vuestras malas acciones.
................................................................................
1 Samuelsboken 2:23 Swedish (1917)
................................................................................
sade han till dem: »Varför gören sådant, allt detta onda som jag hör allt folket här tala om eder?
................................................................................
1 Samuel 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Bakit ginagawa ninyo ang mga ganiyang bagay? sapagka't aking nababalitaan sa buong bayang ito ang inyong mga masamang kilos.
................................................................................
1 Samuel 2:23 Turkish
................................................................................
Onlara, ‹‹Neden böyle şeyler yapıyorsunuz?›› dedi, ‹‹Yaptığınız kötülükleri herkesten işitiyorum.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 2:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người nói cùng chúng nó rằng: Sao chúng bay làm như vậy? Vì ta đã nghe cả dân sự nói về các việc xấu của chúng bay.
................................................................................
1 Samuele 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Perchè fate voi cotali cose? perciocchè io intendo i vostri malvagi fatti; queste cose mi sono riferite da tutto il popolo.
................................................................................
1 SAMUEL 2:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu berkatalah ia kepada anak-anaknya, "Aku telah menerima laporan dari seluruh umat mengenai tingkah lakumu yang jahat. Mengapa kamu lakukan itu?
................................................................................
1 SAMUEL 2:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
berkatalah ia kepada mereka: "Mengapa kamu melakukan hal-hal yang begitu, sehingga kudengar dari segenap bangsa ini tentang perbuatan-perbuatanmu yang jahat itu?

Accounts .......... Dealings .......... Deeds .......... Evil .......... Hear .......... Hearing .......... Reports .......... Ways .......... Wicked .......... Words

Accounts .......... Dealings .......... Deeds .......... Evil .......... Hear .......... Hearing .......... Reports .......... Ways .......... Wicked .......... Words

Alphabetical: about .......... all .......... deeds .......... do .......... evil .......... from .......... he .......... hear .......... I .......... of .......... people .......... said .......... So .......... such .......... that .......... the .......... them .......... these .......... things .......... to .......... Why .......... wicked .......... you .......... yours

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible