New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύι δυνατὸς ἀνήρ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pedes sanctorum suorum servabit et impii in tenebris conticescent quia non in fortitudine roborabitur vir ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El guarda los pies de sus santos, mas los malvados son acallados en tinieblas, pues no por la fuerza ha de prevalecer el hombre. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Er wird behüten die Füße seiner Heiligen, aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 必 保 护 圣 民 的 脚 步 , 使 恶 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 动 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 胜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness, because no man shall prevail by his own strength. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for by strength shall no man prevail. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He safeguards the steps of his faithful ones, but wicked people are silenced in darkness because humans cannot succeed by their own strength. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for no man shall prevail by strength. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 必 保 護 聖 民 的 腳 步 , 使 惡 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 動 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 勝 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華必保護虔誠人的腳步,卻使惡人在黑暗中滅亡,因為人得勝不是靠著力量。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华必保护虔诚人的脚步,却使恶人在黑暗中灭亡,因为人得胜不是靠着力量。 ................................................................................ 1 Samuel 2:9 French: Darby ................................................................................ Il garde les pieds de ses saints, et les méchants se taisent dans les ténèbres; car l'homme ne prévaut pas par sa force. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Il gardera les pieds de ses bien-aimés, et les méchants se tairont dans les ténèbres; car l'homme ne sera point le plus fort par sa force. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il gardera les pieds de ses bien-aimés, mais les méchants périront dans les ténèbres; car l'homme ne prévaudra point par sa force. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Er wird behüten die Füße seiner Heiligen; aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Füße seiner Frommen (Nach and. Les.: seines Frommen) bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen (kommen um) in Finsternis; denn nicht durch Stärke hat der Mensch die Oberhand. | 1 i Samuelit 2:9 Albanian ................................................................................ Ai ruan rrugën që bëjnë shenjtorët e tij, por të pafetë do të vdesin në errësirë, sepse njeriu nuk do të mbizotërojë me anë të forcës. ................................................................................ 1 Царе 2:9 Bulgarian ................................................................................ Ще пази нозете на светиите Си; А нечестивите ще погинат в тъмнината; Понеже със сила не ще надделее човек. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Croatian Bible ................................................................................ Korake čuva svojih vjernika, zlikovce stiže propast u mraku (svojom snagom čovjek ne stječe pobjede). ................................................................................ První Samuelova 2:9 Czech BKR ................................................................................ Onť ostříhá noh svatých svých, ale bezbožní ve tmě umlknou; nebo ne v síle záleží síla člověka. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Danish ................................................................................ Han vogter sine frommes Skridt, men gudløse omkommer i Mørket; thi ingen vinder Sejr ved egen kraft. ................................................................................ 1 Samuël 2:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij zal de voeten Zijner gunstgenoten bewaren; maar de goddelozen zullen zwijgen in duisternis; want een man vermag niet door kracht. ................................................................................ 1 Sámuel 2:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Híveinek lábait megoltalmazza, ................................................................................ Samuel 1 2:9 Esperanto ................................................................................ La piedojn de Siaj piuloj Li gardas, Kaj la malvirtuloj pereas en mallumo; CXar ne per sia forto potencigxas la homo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän varjelee pyhäin jalat, mutta jumalattomat pitää vaikenemaan pimeydessä; sillä oma suuri voima ei mitään auta. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän varjelee hurskastensa jalat, mutta jumalattomat hukkuvat pimeyteen; sillä mies ei omalla voimallaan mitään voi. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διδους ευχην τω ευχομενω και ευλογησεν ετη δικαιου οτι ουκ εν ισχυι δυνατος ανηρ ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ didous euchēn tō euchomenō kai eulogēsen etē dikaiou oti ouk en ischui dunatos anēr ................................................................................ didous euchEn tO euchomenO kai eulogEsen etE dikaiou oti ouk en ischui dunatos anEr ................................................................................ 1 Samyèl 2:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'ap pwoteje lavi moun k'ap sèvi l' ak tout kè yo. Men, mechan yo pral mouri nan fènwa. Paske se pa fòs kouraj yon nonm k'ap fè l' genyen. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارجل اتقيائه يحرس والاشرار في الظلام يصمتون. لانه ليس بالقوة يغلب انسان. ................................................................................ שמואל א 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רגלי [כ חסידו] [ק חסידיו] ישמר ורשעים בחשך ידמו כי־לא בכח יגבר־איש׃ ................................................................................ שמואל א 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רַגְלֵ֤י [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָיו֙ ק) יִשְׁמֹ֔ר וּרְשָׁעִ֖ים בַּחֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי־לֹ֥א בְכֹ֖חַ יִגְבַּר־אִֽישׁ׃ ................................................................................ שמואל א 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רגלי [חסידו כ] (חסידיו ק) ישמר ורשעים בחשך ידמו כי־לא בכח יגבר־איש׃ ................................................................................ שמואל א 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רַגְלֵי [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָיו ק) יִשְׁמֹר וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמּוּ כִּי־לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר־אִישׁ׃ ................................................................................ שמואל א 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט רגלי חסידו ישמר ורשעים בחשך ידמו כי לא בכח יגבר איש ................................................................................ שמואל א 2:9 Hebrew Bible ................................................................................ רגלי חסידו ישמר ורשעים בחשך ידמו כי לא בכח יגבר איש׃ | 1 Samuele 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli veglierà sui passi de’ suoi fedeli, ma gli empi periranno nelle tenebre; poiché l’uomo non trionferà per la sua forza. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipeliharakan-Nya kaki segala kekasih-Nya, tetapi segala orang jahat ditumpas kelak ke dalam kegelapan; maka satupun tiada dapat diadakan oleh orang laki-laki dengan kuasanya sendiri. ................................................................................ 사무엘상 2:9 Korean ................................................................................ 그가 그 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인으로 흑암 중에서 잠잠케 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 2:9 Lithuanian ................................................................................ Savo šventųjų kojas Jis palaikys, o nedorėliai nutils tamsoje. Nė vienas nelaimės savo jėga. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Maori ................................................................................ Mana nga waewae o tana hunga tapu e tiaki; ko te hunga kino ia ka whakanohoia ki roto ki te pouri wahangu ai; ehara hoki te kaha i te mea e riro ai te papa i te tangata. ................................................................................ 1 Samuels 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han verner sine frommes føtter, men ugudelige går til grunne i mørket; for ikke ved egen kraft er mannen sterk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nóg świętych swoich ochrania, a niepobożni w ciemnościach zamilkną; bo nie w sile swojej będzie się mąż zmacniał. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Portugese Bible ................................................................................ Ele guardará os pés dos seus santos, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas, porque o homem não prevalecerá pela força. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El va păzi paşii prea iubiţilor Lui, Dar cei răi vor fi nimiciţi în întunerec; Căci omul nu va birui prin putere. ................................................................................ 1-я Царств 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибоне силою крепок человек. ................................................................................ 1-я Царств 2:9 Russian koi8r ................................................................................ Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.[] ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El guarda los pies de Sus santos, Pero los malvados son acallados en tinieblas, Pues no por la fuerza ha de prevalecer el hombre. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El guarda los pies de sus santos, Mas los impíos perecen en tinieblas; Porque nadie será fuerte por su fuerza. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será valiente por su propia fuerza. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Spanish: Modern ................................................................................ Él guarda los pies de sus fieles, pero los impíos perecen en las tinieblas; porque nadie triunfará por su propia fuerza. ................................................................................ 1 Samuelsboken 2:9 Swedish (1917) ................................................................................ Sina frommas fötter bevarar han, men de ogudaktiga förgöras i mörkret, ty ingen förmår något genom egen kraft. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaniyang iingatan ang mga paa ng kaniyang mga banal; Nguni't ang masama ay patatahimikin sa mga kadiliman; Sapagka't sa pamamagitan ng kalakasan ay walang lalaking mananaig. ................................................................................ 1 Samuel 2:9 Turkish ................................................................................ RAB sadık kullarının adımlarını korur, Ama kötüler karanlıkta susturulur. Çünkü güçle zafere ulaşamaz insan. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 2:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va sẽ giữ chơn của các thánh Ngài; Còn những kẻ ác sẽ bị hư mất nơi tăm tối; Vì chẳng do sức riêng mình mà người nào được thắng. ................................................................................ 1 Samuele 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli guarderà i piedi de’ suoi santi; E gli empi periranno nelle tenebre; Perciocchè l’uomo non vincerà con le sue forze. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang setia selalu aman dalam perlindungan TUHAN. Tapi yang jahat hancur binasa dalam kelam dan gelap gulita. Tenaga sendiri tak dapat diandalkan, kekuatan manusia tidak memberi kemenangan. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Langkah kaki orang-orang yang dikasihi-Nya dilindungi-Nya, tetapi orang-orang fasik akan mati binasa dalam kegelapan, sebab bukan oleh karena kekuatannya sendiri seseorang berkuasa. ................................................................................ Cut .......... Dark .......... Darkness .......... End .......... Evil-Doers .......... Holy .......... Keepeth .......... Keeps .......... Mighty .......... Night .......... Ones .......... Overcome .......... Power .......... Prevail .......... Saints .......... Silence .......... Silenced .......... Silent .......... Strength .......... Wicked ................................................................................ Cut .......... Dark .......... Darkness .......... End .......... Evil-Doers .......... Holy .......... Keepeth .......... Keeps .......... Mighty .......... Night .......... Ones .......... Overcome .......... Power .......... Prevail .......... Saints .......... Silence .......... Silenced .......... Silent .......... Strength .......... Wicked ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... be .......... but .......... by .......... darkness .......... feet .......... For .......... godly .......... guard .......... He .......... his .......... in .......... is .......... It .......... keeps .......... man .......... might .......... not .......... of .......... one .......... ones .......... prevail .......... prevails .......... saints .......... shall .......... silenced .......... strength .......... that .......... the .......... wicked .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |