1 Samuel 20:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."
................................................................................
1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σύ ἰδοὺ κύριος μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum

................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, he aquí, el SEÑOR está entre nosotros dos para siempre.
................................................................................
1 Samuel 20:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 你 我 今 日 所 说 的 话 , 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 为 证 , 直 到 永 远 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as touching the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD be between you and me for ever.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We have made a promise to each other, and the LORD is a witness between you and me forever."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah is between me and thee -- unto the age.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 你 我 今 日 所 說 的 話 , 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 為 證 , 直 到 永 遠 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於你我之間所說的這事,有耶和華永遠在你我之間作證。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于你我之间所说的这事,有耶和华永远在你我之间作证。”
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Darby
................................................................................
Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l'Éternel est entre moi et toi, à toujours.
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quant à la parole que nous nous sommes donnée toi et moi; voici, l'Eternel est entre moi et toi à jamais.
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, l'Éternel est témoin entre moi et toi, à jamais.
................................................................................
1 Samuel 20:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.
................................................................................
1 Samuel 20:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was aber die Sache betrifft, die wir besprochen haben, ich und du, siehe, Jehova ist zwischen mir und dir auf ewig.
1 i Samuelit 20:23 Albanian
................................................................................
Sa për gjërat për të cilat kemi folur midis nesh, ja, Zoti qoftë dëshmitar midis teje dhe meje për gjithnjë".
................................................................................
1 Царе 20:23 Bulgarian
................................................................................
А относно работата, която аз и ти сме говорили, ето, Господ да бъде [свидетел] между мене и тебе до века.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Croatian Bible
................................................................................
A za ovaj dogovor što smo ga ugovorili ja i ti neka je Jahve svjedok između mene i tebe dovijeka!"
................................................................................
První Samuelova 20:23 Czech BKR
................................................................................
Řeči pak této, kterouž jsme mluvili já a ty, aj, Hospodin svědek bude mezi mnou a mezi tebou až na věky.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Danish
................................................................................
Men om det, vi to har aftalt sammen, gælder, at HERREN står mellem mig og dig for evigt!"
................................................................................
1 Samuël 20:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En aangaande de zaak, waarvan ik en gij gesproken hebben, zie, de HEERE zij tussen mij en tussen u, tot in eeuwigheid!
................................................................................
1 Sámuel 20:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És erre a dologra nézve, a melyet megbeszéltünk egymás közt, ímé az Úr [legyen bizonyság] közöttem és közötted mind örökké!
................................................................................
Samuel 1 20:23 Esperanto
................................................................................
Kaj koncerne tion, kion parolis inter ni mi kaj vi, la Eternulo estu inter mi kaj vi por cxiam.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja mitä sinä ja mitä minä keskenämme puhuneet olemme, katso, Herra on minun ja sinun vaiheellas ijankaikkisesti.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja mitä minä ja sinä olemme keskenämme puhuneet, sen todistaja meidän välillämme, minun ja sinun, on Herra iankaikkisesti."
................................................................................
1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και το ρημα ο ελαλησαμεν εγω και συ ιδου κυριος μαρτυς ανα μεσον εμου και σου εως αιωνος
................................................................................
1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai to rēma o elalēsamen egō kai su idou kurios martus ana meson emou kai sou eōs aiōnos
................................................................................
kai to rEma o elalEsamen egO kai su idou kurios martus ana meson emou kai sou eOs aiOnos

................................................................................
1 Samyèl 20:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou pwomès nou fè yonn bay lòt la, Seyè a ap fè n'ap kenbe l' pou tout tan.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما الكلام الذي تكلمنا به انا وانت فهوذا الرب بيني وبينك الى الابد
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג והדבר--אשר דברנו אני ואתה  הנה יהוה ביני ובינך עד עולם  {ס}
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew Bible
................................................................................
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד עולם׃
1 Samuele 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quanto a quello che abbiam convenuto fra noi, fra me e te, ecco, l’Eterno n’è testimonio in perpetuo".
................................................................................
1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun akan perkara yang telah kita janji, yaitu aku dengan dikau, bahwasanya Tuhan juga adalah di antara aku dengan dikau sampai selama-lamanya!
................................................................................
사무엘상 20:23 Korean
................................................................................
너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라'
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 20:23 Lithuanian
................................................................................
O dėl mudviejų pasižadėjimo, tai Viešpats bus tarp tavęs ir manęs amžinai”.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Maori
................................................................................
Na, ko tenei mea i korerotia nei e taua, nana, kei waenganui i a taua a Ihowa a ake ake.
................................................................................
1 Samuels 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vedkommende det vi har talt om, jeg og du, så er Herren vidne mellem mig og dig til evig tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tego, o czemeśmy mówili ja i ty, tego Pan świadkiem będzie między mną a między tobą aż na wieki.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Portugese Bible
................................................................................
E quanto ao negócio de que eu e tu falamos, o Senhor é testemunha entre mim e ti para sempre.   
................................................................................
1 Samuel 20:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul este martor pe vecie pentru cuvîntul pe care ni l-am dat unul altuia.``
................................................................................
1-я Царств 20:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.
................................................................................
1-я Царств 20:23 Russian koi8r
................................................................................
а тому, что мы говорили, я и ты, [свидетель] Господь между мною и тобою во веки.[]
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, que el SEÑOR esté entre nosotros dos para siempre."
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuanto á las palabras que yo y tú hemos hablado, sea Jehová entre mí y ti para siempre.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuanto a las palabras que yo y tú hemos hablado, sea el SEÑOR entre mí y ti para siempre.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: Modern
................................................................................
Y en cuanto a las palabras que tú y yo hemos hablado, he aquí que Jehovah es testigo entre tú y yo para siempre.
................................................................................
1 Samuelsboken 20:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och i fråga om det som jag och du nu hava talat, är HERREN vittne mellan mig och dig till evig tid.»
................................................................................
1 Samuel 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tungkol sa usap na ating pinagsalitaan, narito, ang Panginoon ay nasa gitna natin magpakailan man.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Turkish
................................................................................
Birbirimizle yaptığımız antlaşmaya gelince, RAB sonsuza dek seninle benim aramda tanık olsun.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 20:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn về lời chúng ta đã nói nhau, nguyện Ðức Giê-hô-va làm chứng giữa anh và tôi đến đời đời.
................................................................................
1 Samuele 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, intorno al ragionamento che abbiamo tenuto insieme, tu ed io, ecco, il Signore ne è testimonio fra me e te, in perpetuo.
................................................................................
1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semoga TUHAN menjaga agar kita selamanya memegang perjanjian antara kita berdua."
................................................................................
1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tentang hal yang kita janjikan itu, antara aku dan engkau, sesungguhnya, TUHAN ada di antara aku dan engkau sampai selamanya."
................................................................................
Age .......... Agreement .......... Discussed .......... Matter .......... Remember .......... Talking .......... Touching .......... Witness
................................................................................
Age .......... Agreement .......... Discussed .......... Matter .......... Remember .......... Talking .......... Touching .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: about .......... agreement .......... And .......... As .......... behold .......... between .......... discussed .......... for .......... forever .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... matter .......... me .......... of .......... remember .......... spoken .......... the .......... which .......... witness .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible