New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever." ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σύ ἰδοὺ κύριος μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, he aquí, el SEÑOR está entre nosotros dos para siempre. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 你 我 今 日 所 说 的 话 , 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 为 证 , 直 到 永 远 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And as touching the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD be between you and me for ever. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We have made a promise to each other, and the LORD is a witness between you and me forever." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah is between me and thee -- unto the age.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 你 我 今 日 所 說 的 話 , 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 為 證 , 直 到 永 遠 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於你我之間所說的這事,有耶和華永遠在你我之間作證。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于你我之间所说的这事,有耶和华永远在你我之间作证。” ................................................................................ 1 Samuel 20:23 French: Darby ................................................................................ Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l'Éternel est entre moi et toi, à toujours. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quant à la parole que nous nous sommes donnée toi et moi; voici, l'Eternel est entre moi et toi à jamais. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, l'Éternel est témoin entre moi et toi, à jamais. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was aber die Sache betrifft, die wir besprochen haben, ich und du, siehe, Jehova ist zwischen mir und dir auf ewig. | 1 i Samuelit 20:23 Albanian ................................................................................ Sa për gjërat për të cilat kemi folur midis nesh, ja, Zoti qoftë dëshmitar midis teje dhe meje për gjithnjë". ................................................................................ 1 Царе 20:23 Bulgarian ................................................................................ А относно работата, която аз и ти сме говорили, ето, Господ да бъде [свидетел] между мене и тебе до века. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Croatian Bible ................................................................................ A za ovaj dogovor što smo ga ugovorili ja i ti neka je Jahve svjedok između mene i tebe dovijeka!" ................................................................................ První Samuelova 20:23 Czech BKR ................................................................................ Řeči pak této, kterouž jsme mluvili já a ty, aj, Hospodin svědek bude mezi mnou a mezi tebou až na věky. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Danish ................................................................................ Men om det, vi to har aftalt sammen, gælder, at HERREN står mellem mig og dig for evigt!" ................................................................................ 1 Samuël 20:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En aangaande de zaak, waarvan ik en gij gesproken hebben, zie, de HEERE zij tussen mij en tussen u, tot in eeuwigheid! ................................................................................ 1 Sámuel 20:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És erre a dologra nézve, a melyet megbeszéltünk egymás közt, ímé az Úr [legyen bizonyság] közöttem és közötted mind örökké! ................................................................................ Samuel 1 20:23 Esperanto ................................................................................ Kaj koncerne tion, kion parolis inter ni mi kaj vi, la Eternulo estu inter mi kaj vi por cxiam. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja mitä sinä ja mitä minä keskenämme puhuneet olemme, katso, Herra on minun ja sinun vaiheellas ijankaikkisesti. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja mitä minä ja sinä olemme keskenämme puhuneet, sen todistaja meidän välillämme, minun ja sinun, on Herra iankaikkisesti." ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το ρημα ο ελαλησαμεν εγω και συ ιδου κυριος μαρτυς ανα μεσον εμου και σου εως αιωνος ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to rēma o elalēsamen egō kai su idou kurios martus ana meson emou kai sou eōs aiōnos ................................................................................ kai to rEma o elalEsamen egO kai su idou kurios martus ana meson emou kai sou eOs aiOnos ................................................................................ 1 Samyèl 20:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou pwomès nou fè yonn bay lòt la, Seyè a ap fè n'ap kenbe l' pou tout tan. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الكلام الذي تكلمنا به انا وانت فهوذا الرب بيني وبينك الى الابد ................................................................................ שמואל א 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס ................................................................................ שמואל א 20:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ ס ................................................................................ שמואל א 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס ................................................................................ שמואל א 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס ................................................................................ שמואל א 20:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג והדבר--אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד עולם {ס} ................................................................................ שמואל א 20:23 Hebrew Bible ................................................................................ והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד עולם׃ | 1 Samuele 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto a quello che abbiam convenuto fra noi, fra me e te, ecco, l’Eterno n’è testimonio in perpetuo". ................................................................................ 1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan perkara yang telah kita janji, yaitu aku dengan dikau, bahwasanya Tuhan juga adalah di antara aku dengan dikau sampai selama-lamanya! ................................................................................ 사무엘상 20:23 Korean ................................................................................ 너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라' ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 20:23 Lithuanian ................................................................................ O dėl mudviejų pasižadėjimo, tai Viešpats bus tarp tavęs ir manęs amžinai”. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Maori ................................................................................ Na, ko tenei mea i korerotia nei e taua, nana, kei waenganui i a taua a Ihowa a ake ake. ................................................................................ 1 Samuels 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og vedkommende det vi har talt om, jeg og du, så er Herren vidne mellem mig og dig til evig tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tego, o czemeśmy mówili ja i ty, tego Pan świadkiem będzie między mną a między tobą aż na wieki. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Portugese Bible ................................................................................ E quanto ao negócio de que eu e tu falamos, o Senhor é testemunha entre mim e ti para sempre. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul este martor pe vecie pentru cuvîntul pe care ni l-am dat unul altuia.`` ................................................................................ 1-я Царств 20:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки. ................................................................................ 1-я Царств 20:23 Russian koi8r ................................................................................ а тому, что мы говорили, я и ты, [свидетель] Господь между мною и тобою во веки.[] ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, que el SEÑOR esté entre nosotros dos para siempre." ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuanto á las palabras que yo y tú hemos hablado, sea Jehová entre mí y ti para siempre. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuanto a las palabras que yo y tú hemos hablado, sea el SEÑOR entre mí y ti para siempre. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y en cuanto a las palabras que tú y yo hemos hablado, he aquí que Jehovah es testigo entre tú y yo para siempre. ................................................................................ 1 Samuelsboken 20:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och i fråga om det som jag och du nu hava talat, är HERREN vittne mellan mig och dig till evig tid.» ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tungkol sa usap na ating pinagsalitaan, narito, ang Panginoon ay nasa gitna natin magpakailan man. ................................................................................ 1 Samuel 20:23 Turkish ................................................................................ Birbirimizle yaptığımız antlaşmaya gelince, RAB sonsuza dek seninle benim aramda tanık olsun.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 20:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn về lời chúng ta đã nói nhau, nguyện Ðức Giê-hô-va làm chứng giữa anh và tôi đến đời đời. ................................................................................ 1 Samuele 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, intorno al ragionamento che abbiamo tenuto insieme, tu ed io, ecco, il Signore ne è testimonio fra me e te, in perpetuo. ................................................................................ 1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga TUHAN menjaga agar kita selamanya memegang perjanjian antara kita berdua." ................................................................................ 1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tentang hal yang kita janjikan itu, antara aku dan engkau, sesungguhnya, TUHAN ada di antara aku dan engkau sampai selamanya." ................................................................................ Age .......... Agreement .......... Discussed .......... Matter .......... Remember .......... Talking .......... Touching .......... Witness ................................................................................ Age .......... Agreement .......... Discussed .......... Matter .......... Remember .......... Talking .......... Touching .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: about .......... agreement .......... And .......... As .......... behold .......... between .......... discussed .......... for .......... forever .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... matter .......... me .......... of .......... remember .......... spoken .......... the .......... which .......... witness .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |