1 Samuel 25:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Samuel died; and all Israel gathered together and mourned for him, and buried him at his house in Ramah. And David arose and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέθανεν σαμουηλ καὶ συναθροίζονται πᾶς ισραηλ καὶ κόπτονται αὐτὸν καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ἐν αρμαθαιμ καὶ ἀνέστη δαυιδ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον μααν
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּמָת שְׁמוּאֵל וַיִּקָּבְצוּ כָל־יִשְׂרָאֵל וַיִּסְפְּדוּ־לֹו וַיִּקְבְּרֻהוּ בְּבֵיתֹו בָּרָמָה וַיָּקָם דָּוִד וַיֵּרֶד אֶל־מִדְבַּר פָּארָן׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mortuus est autem Samuhel et congregatus est universus Israhel et planxerunt eum et sepelierunt in domo sua in Rama consurgensque David descendit in desertum Pharan

................................................................................
1 Samuel 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Murió Samuel, y se reunió todo Israel y lo lloraron, y lo sepultaron en su casa en Ramá. Después David se levantó y descendió al desierto de Parán.
................................................................................
1 Samuel 25:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Samuel starb; und das ganze Israel versammelte sich und trug Leid um ihn, und sie begruben ihn in seinem Hause zu Rama. David aber machte sich auf und zog hinab in die Wüste Pharan.
................................................................................
1 Samuel 25:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Samuel mourut. Tout Israël s'étant assemblé le pleura, et on l'enterra dans sa demeure à Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au désert de Paran.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
撒 母 耳 死 了 , 以 色 列 众 人 聚 集 , 为 他 哀 哭 , 将 他 葬 在 拉 玛 ─ 他 自 己 的 坟 墓 ( 原 文 是 房 屋 ) 里 。 大 卫 起 身 , 下 到 巴 兰 的 旷 野 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And death came to Samuel; and all Israel came together, weeping for him, and put his body in its resting-place in his house at Ramah. Then David went down to the waste land of Maon.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Samuel died, and all Israel was gathered together, and they mourned for him, and buried him in his house in Ramatha. And David rose and went down into the wilderness of Pharan.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Samuel died; and all Israel were gathered together, and lamented him; and they buried him in his house at Ramah. And David arose and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Samuel died, and all Israel gathered to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. Then David went to the desert of Paran.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Samuel died; and all the Israelites assembled, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. David arose, and went down to the wilderness of Paran.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Samuel dieth, and all Israel are gathered, and mourn for him, and bury him in his house, in Ramah; and David riseth and goeth down unto the wilderness of Paran.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
撒 母 耳 死 了 , 以 色 列 眾 人 聚 集 , 為 他 哀 哭 , 將 他 葬 在 拉 瑪 ─ 他 自 己 的 墳 墓 ( 原 文 是 房 屋 ) 裡 。 大 衛 起 身 , 下 到 巴 蘭 的 曠 野 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
撒母耳逝世撒母耳死了,以色列眾人都聚集起來,為他哀哭,把他埋葬在拉瑪他自己的家裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野去。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
撒母耳逝世
................................................................................
1 Samuel 25:1 French: Darby
................................................................................
Et Samuel mourut; et tout Israël s'assembla, et se lamenta sur lui; et on l'enterra dans sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Samuel mourut, et tout Israël s'assembla, et le pleura, et on l'ensevelit en sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, Samuel mourut; et tout Israël s'assembla et le pleura; et on l'ensevelit dans sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Samuel starb; und das ganze Israel versammelte sich, trugen Leid um ihn und begruben ihn in seinem Hause zu Rama. David aber machte sich auf und zog hinab in die Wüste Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Samuel starb; und ganz Israel versammelte sich und klagte um ihn und begrub ihn in seinem Hause zu Rama. Und David machte sich auf und zog hinab in die Wüste Paran.
1 i Samuelit 25:1 Albanian
................................................................................
Pastaj Samueli vdiq, dhe tërë Izraeli u mblodh dhe e qau, e varrosën në shtëpinë e tij në Ramah. Atëherë Davidi u ngrit dhe zbriti në shkretëtirën e Paranit.
................................................................................
1 Царе 25:1 Bulgarian
................................................................................
В това време Самуил умря; и целият Израил се събра та го оплакаха, и погребаха го в къщата му в Рама. И Давид стана та слезе в пустинята Фаран.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Croatian Bible
................................................................................
Uto umrije Samuel. Sav se Izrael skupi i oplaka ga naričući za njim; i pokopaše ga u njegovu zavičaju u Rami. A David usta i siđe u pustinju Paran.
................................................................................
První Samuelova 25:1 Czech BKR
................................................................................
Mezi tím umřel Samuel. A shromáždil se všecken Izrael, i plakali ho, a pochovali jej v domě jeho v Ráma. Ale David vstav, šel na poušť Fáran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Danish
................................................................................
Da Samuel var død, samledes hele Israel og holdt Klage over ham; og man jordede ham i hans Hjem i Rama. Derpå brød David op og drog ned til Maons Ørken.
................................................................................
1 Samuël 25:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Samuel stierf; en gans Israel vergaderde zich, en zij bedreven rouw over hem, en begroeven hem in zijn huis te Rama. En David maakte zich op, en toog af naar de woestijn Paran.
................................................................................
1 Sámuel 25:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meghala pedig Sámuel, és egybegyûle az egész Izráel, és siratták õt, és eltemették az õ házában Rámában. Dávid pedig felkelt és elment Párán pusztájába.
................................................................................
Samuel 1 25:1 Esperanto
................................................................................
Samuel mortis; kaj kolektigxis cxiuj Izraelidoj, kaj priploris lin kaj enterigis lin en lia domo en Rama. Kaj David levigxis, kaj foriris en la dezerton Paran.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Samuel kuoli, ja koko Israel kokoontui murehtimaan häntä ja hautasi hänen omaan huoneeseensa Ramaan. Mutta David nousi ja meni alas Paranin korpeen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Samuel kuoli, ja koko Israel kokoontui pitämään hänen valittajaisiaan, ja he hautasivat hänet hänen kotipaikkaansa Raamaan. Ja Daavid nousi ja meni Paaranin erämaahan.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεθανεν σαμουηλ και συναθροιζονται πας ισραηλ και κοπτονται αυτον και θαπτουσιν αυτον εν οικω αυτου εν αρμαθαιμ και ανεστη δαυιδ και κατεβη εις την ερημον μααν
................................................................................
1 Samuel 25:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apethanen samouēl kai sunathroizontai pas israēl kai koptontai auton kai thaptousin auton en oikō autou en armathaim kai anestē dauid kai katebē eis tēn erēmon maan
................................................................................
kai apethanen samouEl kai sunathroizontai pas israEl kai koptontai auton kai thaptousin auton en oikO autou en armathaim kai anestE dauid kai katebE eis tEn erEmon maan

................................................................................
1 Samyèl 25:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Samyèl mouri, tout pèp Izrayèl la sanble pou yo kriye lanmò li. Lèfini, yo antere l' anndan lakay li lavil Rama. Apre sa, David pati, li desann nan dezè Paran an.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومات صموئيل فاجتمع جميع اسرائيل وندبوه ودفنوه في بيته في الرامة. وقام داود ونزل الى برية فاران
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וימת שמואל ויקבצו כל־ישראל ויספדו־לו ויקברהו בביתו ברמה ויקם דוד וירד אל־מדבר פארן׃ ס
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֣מָת שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּקָּבְצ֤וּ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּסְפְּדוּ־לֹ֔ו וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְּבֵיתֹ֖ו בָּרָמָ֑ה וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל־מִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ ס
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וימת שמואל ויקבצו כל־ישראל ויספדו־לו ויקברהו בביתו ברמה ויקם דוד וירד אל־מדבר פארן׃ ס
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּמָת שְׁמוּאֵל וַיִּקָּבְצוּ כָל־יִשְׂרָאֵל וַיִּסְפְּדוּ־לֹו וַיִּקְבְּרֻהוּ בְּבֵיתֹו בָּרָמָה וַיָּקָם דָּוִד וַיֵּרֶד אֶל־מִדְבַּר פָּארָן׃ ס
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א וימת שמואל--ויקבצו כל ישראל ויספדו לו ויקברהו בביתו ברמה ויקם דוד וירד אל מדבר פארן  {פ}
................................................................................
שמואל א 25:1 Hebrew Bible
................................................................................
וימת שמואל ויקבצו כל ישראל ויספדו לו ויקברהו בביתו ברמה ויקם דוד וירד אל מדבר פארן׃
1 Samuele 25:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Samuele morì, e tutto Israele si radunò e ne fece cordoglio; e lo seppellirono nella sua proprietà, a Rama. Allora Davide si levò, e scese verso il deserto di Paran.
................................................................................
1 SAMUEL 25:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka matilah Semuel, lalu berhimpunlah segenap orang Israel meratapkan dia dan dikuburkannya dalam rumahnya di Rama. Maka berangkatlah Daud, lalu turun ke padang Paran.
................................................................................
사무엘상 25:1 Korean
................................................................................
사무엘이 죽으매 온 이스라엘 무리가 모여 그를 애곡하며 라마 그의 집에서 그를 장사한지라 다윗이 일어나 바란 광야로 내려가니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 25:1 Lithuanian
................................................................................
Samuelis mirė, visi izraeli tai susirinko, apraudojo jį ir palaidojo jo namuose Ramoje. Dovydas pakilo ir nuėjo į Parano dykumą.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Maori
................................................................................
Na ka mate a Hamuera, a ka huihui a Iharaira katoa ki te tangi ki a ia, a tanumia iho ia ki tona whare ki Rama. Na ka whakatika a Rawiri, a haere ana ki te koraha o Parana.
................................................................................
1 Samuels 25:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så døde Samuel, og hele Israel samlet sig og gråt over ham, og de begravde ham i hans hjem i Rama. Da brøt David op og drog ned til ørkenen Paran.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W tem umarł Samuel. A zebrawszy się wszyscy Izraelczycy, płakali go, i pogrzebli go w domu jego w Ramacie. Tedy wstawszy Dawid, poszedł na puszczę Faran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Portugese Bible
................................................................................
Ora, faleceu Samuel; e todo o Israel se ajuntou e o pranteou; e o sepultaram na sua casa, em Ramá. E Davi se levantou e desceu ao deserto de Parã.   
................................................................................
1 Samuel 25:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Samuel a murit. Tot Israelul s'a adunat şi l -a plîns, şi l-au îngropat în locuinţa lui la Rama. Atunci David s'a sculat şi s'a pogorît în pustia... Paran.
................................................................................
1-я Царств 25:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И умер Самуил; и собрались все Израильтяне, и плакали по нем, ипогребли его в доме его, в Раме. Давид встал и сошел к пустыне Фаран.
................................................................................
1-я Царств 25:1 Russian koi8r
................................................................................
И умер Самуил; и собрались все Израильтяне, и плакали по нем, и погребли его в доме его, в Раме. Давид встал и сошел к пустыне Фаран.[]
................................................................................
1 Samuel 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Murió Samuel, y se reunió todo Israel; lo lloraron, y lo sepultaron en su casa en Ramá. Después David se levantó y descendió al desierto de Parán.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y MURIO Samuel, y juntóse todo Israel, y lo lloraron, y lo sepultaron en su casa en Rama. Y levantóse David, y se fué al desierto de Parán.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y murió Samuel, y se juntó todo Israel, y lo lloraron, y lo sepultaron en su casa en Ramá. Y se levantó David, y se fue al desierto de Parán.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Spanish: Modern
................................................................................
Samuel murió, y todo Israel se reunió para hacer lamentación por él. Y lo sepultaron en su casa, en Ramá. Entonces se levantó David y descendió al desierto de Parán.
................................................................................
1 Samuelsboken 25:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och Samuel dog, och hela Israel församlade sig och höll dödsklagan efter honom; och de begrovo honom där han bodde i Rama. Och David stod upp och drog ned till öknen Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At namatay si Samuel; at nagpipisan ang buong Israel, at pinanaghuyan siya, at inilibing siya sa kaniyang bahay sa Rama. At bumangon si David, at lumusong sa ilang ng Paran.
................................................................................
1 Samuel 25:1 Turkish
................................................................................
Bu sırada Samuel öldü. Bütün İsrailliler toplanıp onun için yas tuttular. Onu Ramadaki evine gömdüler. Bundan sonra Davut Maon Çölüne gitti.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 25:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế ấy, Sa-mu-ên qua đời; cả Y-sơ-ra-ên nhóm lại đặng than khóc người; rồi chôn người trong nhà người tại Ra-ma. Ða-vít bèn đứng dậy, đi xuống đồng vắng Pha-ran.
................................................................................
1 Samuele 25:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
POI morì Samuele, e tutti gl’Israeliti si adunarono, e ne fecero cordoglio, e lo seppellirono nella sua casa in Rama. E Davide si levò, e andò nel deserto di Paran.
................................................................................
1 SAMUEL 25:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tak lama kemudian Samuel meninggal. Seluruh Israel berkumpul untuk mengikuti upacara berkabung. Kemudian ia dikuburkan di rumahnya di Rama. Setelah itu Daud pergi ke padang gurun Paran.
................................................................................
1 SAMUEL 25:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan matilah Samuel; seluruh orang Israel berkumpul meratapi dia dan menguburkan dia di rumahnya di Rama. Dan Daud berkemas, lalu pergi ke padang gurun Paran.
................................................................................
Assembled .......... Body .......... Buried .......... Bury .......... David .......... Death .......... Desert .......... Died .......... Dieth .......... Home .......... House .......... Israel .......... Israelites .......... Lamented .......... Mourn .......... Mourned .......... Moved .......... Paran .......... Ramah .......... Resting-Place .......... Riseth .......... Rose .......... Samuel .......... Themselves .......... Together .......... Waste .......... Weeping .......... Wilderness
................................................................................
Assembled .......... Body .......... Buried .......... Bury .......... David .......... Death .......... Desert .......... Died .......... Dieth .......... Home .......... House .......... Israel .......... Israelites .......... Lamented .......... Mourn .......... Mourned .......... Moved .......... Paran .......... Ramah .......... Resting-Place .......... Riseth .......... Rose .......... Samuel .......... Themselves .......... Together .......... Waste .......... Weeping .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... arose .......... assembled .......... at .......... buried .......... David .......... Desert .......... died .......... down .......... for .......... gathered .......... him .......... his .......... home .......... house .......... in .......... into .......... Israel .......... Maon .......... mourned .......... moved .......... Now .......... of .......... Paran .......... Ramah .......... Samuel .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... together .......... went .......... wilderness
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible