New American Standard Bible (©1995) "Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany my lord.1 Samuel 25:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν ταύτην ἣν ἐνήνοχεν ἡ δούλη σου τῷ κυρίῳ μου καὶ δώσεις τοῖς παιδαρίοις τοῖς παρεστηκόσιν τῷ κυρίῳ μου שמואל א 25:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר־הֵבִיא שִׁפְחָתְךָ לַאדֹנִי וְנִתְּנָה לַנְּעָרִים הַמִּתְהַלְּכִים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora permite que este presente que tu sierva ha traído para mi señor se dé a los jóvenes que acompañan a mi señor. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Hier ist der Segen, den deine Magd meinem Herrn hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem Herrn wandeln. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu'il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 如 今 求 你 将 婢 女 送 来 的 礼 物 给 跟 随 你 的 仆 人 。 ................................................................................ King James Bible And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord. American King James Version And now this blessing which your handmaid has brought to my lord, let it even be given to the young men that follow my lord. American Standard Version And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord. Bible in Basic English And let this offering, which your servant gives to my lord, be given to the young men who are with my lord. Douay-Rheims Bible Wherefore receive this blessing, which thy handmaid hath brought to thee, my lord: and give it to the young men that follow thee, my lord. Darby Bible Translation And now this blessing which thy bondmaid has brought to my lord, let it be given to the young men that follow my lord. English Revised Version And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) Here is a gift I am bringing to you. May it be given to the young men who are in your service. Webster's Bible Translation And now this blessing which thy handmaid hath brought to my lord, let it even be given to the young men that follow my lord. World English Bible Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord. Young's Literal Translation 'And, now, this blessing which thy maid-servant hath brought to my lord -- it hath been given to the young men who are going up and down at the feet of my lord. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 如 今 求 你 將 婢 女 送 來 的 禮 物 給 跟 隨 你 的 僕 人 。 ................................................................................ 1 Samuel 25:27 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, voici ce présent que ton esclave a apporté à mon seigneur pour qu'on le donne aux jeunes hommes qui marchent à la suite de mon seigneur. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais maintenant voici un présent que ta servante a apporté à mon Seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui sont à la suite de mon Seigneur. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Hie ist der Segen, den deine Magd meinem HERRN hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem HERRN wandeln. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, dieses Geschenk, (W. dieser Segen; wie 1. Mose 33,11 usw.) das deine Magd meinem Herrn gebracht hat, es werde den Knaben gegeben, die im Gefolge meines Herrn ziehen. | 1 i Samuelit 25:27 Albanian ................................................................................ Dhe tani kjo dhuratë që shërbyesja jote i ka sjellë zotërisë sime, t'u jepet të rinjve që ndjekin zotërinë tim. ................................................................................ 1 Царе 25:27 Bulgarian ................................................................................ И сега тоя подарък, който твоята слугиня донесе на господаря си, нека се даде на момците, които следват господаря ми. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Croatian Bible ................................................................................ A ovaj dar, što ga evo tvoja službenica nosi svome gospodaru, neka se dade momcima koji idu za mojim gospodarom na njegovim putovima. ................................................................................ První Samuelova 25:27 Czech BKR ................................................................................ Teď pak dar tento, kterýž přinesla děvka tvá pánu svému, nechť jest dán služebníkům, kteříž chodí za pánem mým. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Danish ................................................................................ Lad nu Folkene, som følger min Herre, få denne Gave, som din Trælkvinde bringer min Herre. ................................................................................ 1 Samuël 25:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, dit is de zegen, dien uw dienstmaagd mijn heer toegebracht heeft, dat hij gegeven worde den jongelingen, die mijns heren voetstappen nawandelen. ................................................................................ 1 Sámuel 25:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ És most ezt az ajándékot, a melyet a te szolgálóleányod hozott az én uramnak, adják a vitézeknek, a kik az én uram körül forgolódnak. ................................................................................ Samuel 1 25:27 Esperanto ................................................................................ Kaj jen cxi tiu benajxo, kiun via sklavino alportis al mia sinjoro; gxi estu donita al la servantoj, kiuj sekvas mian sinjoron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on se siunaus, jonka sinun piikas minun herralleni tuonut on, annettaa palvelioille, jotka herrani kanssa vaeltavat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt annettakoon tämä tervehdyslahja, jonka palvelijattaresi on herralleni tuonut, niille miehille, jotka seuraavat herraani. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν λαβε την ευλογιαν ταυτην ην ενηνοχεν η δουλη σου τω κυριω μου και δωσεις τοις παιδαριοις τοις παρεστηκοσιν τω κυριω μου ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun labe tēn eulogian tautēn ēn enēnochen ē doulē sou tō kuriō mou kai dōseis tois paidariois tois parestēkosin tō kuriō mou kai nun labe tEn eulogian tautEn En enEnochen E doulE sou tO kuriO mou kai dOseis tois paidariois tois parestEkosin tO kuriO mou ................................................................................ 1 Samyèl 25:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, mèt mwen, men sa mwen pote fè ou kado pou ou bay moun k'ap mache avè ou yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن هذه البركة التي أتت بها جاريتك الى سيدي فلتعط للغلمان السائرين وراء سيدي. ................................................................................ שמואל א 25:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה הברכה הזאת אשר־הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני׃ ................................................................................ שמואל א 25:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ ................................................................................ שמואל א 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה הברכה הזאת אשר־הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני׃ ................................................................................ שמואל א 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר־הֵבִיא שִׁפְחָתְךָ לַאדֹנִי וְנִתְּנָה לַנְּעָרִים הַמִּתְהַלְּכִים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִי׃ ................................................................................ שמואל א 25:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ועתה הברכה הזאת אשר הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני ................................................................................ שמואל א 25:27 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה הברכה הזאת אשר הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני׃ | 1 Samuele 25:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E adesso, ecco questo regalo che la tua serva reca al mio signore; sia dato ai giovani che seguono il mio signore. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adapun berkat yang sahaya persembahkan kepada tuan ini, ia itu hendaklah diberikan kepada orang muda-muda yang menurut kesan kaki tuan. ................................................................................ 사무엘상 25:27 Korean ................................................................................ 여종이 내 주에게 가져온 이 예물로 내 주를 좇는 이 소년들에게 주게 하시고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:27 Lithuanian ................................................................................ Štai dovanos, kurias tavo tarnaitė atgabeno savo valdovui, atiduok jas jaunuoliams, kurie seka mano valdovą. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Maori ................................................................................ Na, ko tenei manaakitanga i kawea mai nei e tau pononga ki toku ariki, tukua kia hoatu ki nga taitama i raro i nga waewae o toku ariki. ................................................................................ 1 Samuels 25:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og denne gave som din tjenestekvinne har hatt med til min herre, la nu den bli gitt til de menn som er i min herres følge! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Teraz tedy to błogosławieństwo, które przyniosła służebnica twoja panu swemu, niech będzie dane sługom, którzy chodzą za panem moim. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Portugese Bible ................................................................................ Aceita agora este presente que a tua serva trouxe a meu senhor; seja ele dado aos mancebos que seguem ao meu senhor. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Primeşte darul acesta pe care -l aduce roaba ta domnului meu, şi să se împartă oamenilor cari merg după domnul meu. ................................................................................ 1-я Царств 25:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот эти дары, которые принесла раба твоя господину моему, чтобы дать их отрокам, служащим господину моему. ................................................................................ 1-я Царств 25:27 Russian koi8r ................................................................................ Вот эти дары, которые принесла раба твоя господину моему, чтобы дать их отрокам, служащим господину моему.[] ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora permita que este presente que su sierva ha traído para mi señor se dé a los jóvenes que acompañan a mi señor. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído á mi señor, dése á los criados que siguen á mi señor. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, dése a los criados que siguen a mi señor. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ahora, dése a los jóvenes que siguen a mi señor este regalo que tu sierva ha traído a mi señor. ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:27 Swedish (1917) ................................................................................ Och låt nu dessa hälsningsskänker, som din trälinna har medfört till min herre, givas åt de män som följa min herre. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y itong kaloob na dinala ng iyong lingkod sa aking panginoon ay mabigay sa mga bataan na sumusunod sa aking panginoon. ................................................................................ 1 Samuel 25:27 Turkish ................................................................................ Ben kölenin efendime getirdiği bu armağan, seni izleyen adamlarına verilsin. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy bây giờ, nầy là lễ vật mà con đòi chúa đem đến dâng cho chúa, để phát cho các người đi theo sau. ................................................................................ 1 Samuele 25:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ora, ecco questo presente, il quale la tua servente ha portato al mio signore, acciocchè sia dato a’ fanti che sono al seguito del mio signore. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terimalah bingkisan yang hamba bawa ini untuk Tuanku, dan anak buah Tuanku. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu, pemberian yang dibawa kepada tuanku oleh budakmu ini, biarlah diberikan kepada orang-orang yang mengikuti tuanku.Accompany .......... Blessing .......... Handmaid .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Master .......... Offering .......... Present .......... Servant .......... Young Accompany .......... Blessing .......... Handmaid .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Master .......... Offering .......... Present .......... Servant .......... Young Alphabetical: accompany .......... And .......... be .......... brought .......... follow .......... gift .......... given .......... has .......... let .......... lord .......... maidservant .......... master .......... men .......... my .......... Now .......... servant .......... the .......... this .......... to .......... which .......... who .......... you .......... young .......... your OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |