1 Samuel 25:42
New American Standard Bible (©1995)
Then Abigail quickly arose, and rode on a donkey, with her five maidens who attended her; and she followed the messengers of David and became his wife.

1 Samuel 25:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστη αβιγαια καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ πέντε κοράσια ἠκολούθουν αὐτῇ καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῶν παίδων δαυιδ καὶ γίνεται αὐτῷ εἰς γυναῖκα

שמואל א 25:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתְּמַהֵר וַתָּקָם אֲבִיגַיִל וַתִּרְכַּב עַל־הַחֲמֹור וְחָמֵשׁ נַעֲרֹתֶיהָ הַהֹלְכֹות לְרַגְלָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מַלְאֲכֵי דָוִד וַתְּהִי־לֹו לְאִשָּׁה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et festinavit et surrexit Abigail et ascendit super asinum et quinque puellae ierunt cum ea pedisequae eius et secuta est nuntios David et facta est illi uxor
................................................................................
1 Samuel 25:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Abigail se levantó apresuradamente, montó en un asno, y con sus cinco doncellas que la atendían siguió a los mensajeros de David, y fue su mujer.
................................................................................
1 Samuel 25:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Abigail eilte und machte sich auf und ritt auf einem Esel, und fünf Dirnen, die unter ihr waren, und zog den Boten Davids nach und ward sein Weib.
................................................................................
1 Samuel 25:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et aussitôt Abigaïl partit, montée sur un âne, et accompagnée de cinq jeunes filles; elle suivit les messagers de David, et elle devint sa femme.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 该 立 刻 起 身 , 骑 上 驴 , 带 着 五 个 使 女 , 跟 从 大 卫 的 使 者 去 了 , 就 作 了 大 卫 的 妻 。
................................................................................
King James Bible
And Abigail hasted, and arose and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

American King James Version
And Abigail hurried, and arose and rode on an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

American Standard Version
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

Bible in Basic English
Then Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David's wife.

Douay-Rheims Bible
And Abigail arose, and made haste, and got upon an ass, and five damsels went with her, her waiting maids, and she followed the messengers of David, and became his wife.

Darby Bible Translation
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

English Revised Version
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Abigail quickly got up and rode on a donkey with five of her female servants following her. So she went with David's messengers and became his wife.

Webster's Bible Translation
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

World English Bible
Abigail hurried, and arose, and rode on a donkey, with five ladies of hers who followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

Young's Literal Translation
And Abigail hasteth and riseth, and rideth on the ass; and five of her young women who are going at her feet; and she goeth after the messengers of David, and is to him for a wife.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 該 立 刻 起 身 , 騎 上 驢 , 帶 著 五 個 使 女 , 跟 從 大 衛 的 使 者 去 了 , 就 作 了 大 衛 的 妻 。
................................................................................
1 Samuel 25:42 French: Darby
................................................................................
Et Abigaïl se leva en hâte, et monta sur un âne, et ses cinq jeunes filles qui la suivaient; et elle s'en alla après les messagers de David, et fut sa femme.
................................................................................
1 Samuel 25:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Abigaïl se leva promptement et monta sur un âne, et cinq de ses servantes la suivaient; et elle s'en alla après les messagers de David, et fut sa femme.
................................................................................
1 Samuel 25:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Abigaïl se leva promptement et monta sur son âne, et cinq servantes la suivaient; et elle suivit les messagers de David, et elle fut sa femme.
................................................................................
1 Samuel 25:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Abigail eilete und machte sich auf; und ritt auf einem Esel und fünf Dirnen, die unter ihr waren; und zog den Boten Davids nach und ward sein Weib.
................................................................................
1 Samuel 25:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abigail machte sich eilends auf und bestieg einen Esel, sie und ihre fünf Mägde, die ihrem Fuße folgten; und sie zog den Boten Davids nach, und sie wurde sein Weib.

1 i Samuelit 25:42 Albanian
................................................................................
Pastaj Abigaili u ngrit me nxitim, hipi mbi një gomar dhe, e ndihmuar nga pesë vajza, ndoqi lajmëtarët e Davidit dhe u bë bashkëshortja e tij.
................................................................................
1 Царе 25:42 Bulgarian
................................................................................
Тогава Авигея побърза та стана и се качи на осел, заедно с пет нейни момичета, които отиваха подир нея; и отиде след пратениците на Давида, и му стана жена.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Croatian Bible
................................................................................
Potom Abigajila brzo ustade i zajaha na magarca, a za njom pođe pet njezinih dvorkinja. Tako je otišla za Davidovim poslanicima i postala njegovom ženom.
................................................................................
První Samuelova 25:42 Czech BKR
................................................................................
Protož rychle vstavši Abigail a vsedši na osla svého, (pět pak děveček jejích šlo za ní), jela za posly Davidovými, a byla manželkou jeho.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Danish
................................................................................
Så stod Abigajil hastigt op og satte sig på sit Æsel, og hendes fem Piger ledsagede hende; og hun fulgte med Davids Sendebud og blev hans Hustru.
................................................................................
1 Samuël 25:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Abigail nu haastte, en maakte zich op, en zij reed op een ezel, met haar vijf jonge maagden, die haar voetstappen nawandelden; zij dan volgde de boden van David na, en zij werd hem ter huisvrouw.
................................................................................
1 Sámuel 25:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Abigail sietve felkele, és felült a szamárra és az õ öt szolgálóleánya, a kik körülötte valának, és elment Dávid követei után, és az õ felesége lõn.
................................................................................
Samuel 1 25:42 Esperanto
................................................................................
Kaj Abigail rapide levigxis kaj ekrajdis sur azeno, kaj sxiaj kvin servantinoj ekiris post sxi, kaj sxi sekvis la senditojn de David kaj farigxis lia edzino.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abigail kiiruhti itsensä, ja valmisti hänensä, ja ajoi aasilla, ja otti viisi piikaansa kanssansa, jotka kävivät hänen jälissänsä; ja hän seurasi Davidin sanansaattajia ja tuli hänen emännäksensä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Abigail nousi kiiruusti ylös ja istuutui aasin selkään, samoin hänen viisi palvelijatartansa, jotka olivat hänellä seuralaisina. Ja niin hän seurasi Daavidin sanansaattajia ja tuli hänen vaimoksensa.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστη αβιγαια και επεβη επι την ονον και πεντε κορασια ηκολουθουν αυτη και επορευθη οπισω των παιδων δαυιδ και γινεται αυτω εις γυναικα
................................................................................
1 Samuel 25:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestē abigaia kai epebē epi tēn onon kai pente korasia ēkolouthoun autē kai eporeuthē opisō tōn paidōn dauid kai ginetai autō eis gunaika
kai anestE abigaia kai epebE epi tEn onon kai pente korasia Ekolouthoun autE kai eporeuthE opisO tOn paidOn dauid kai ginetai autO eis gunaika

................................................................................
1 Samyèl 25:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abigayèl leve byen vit, li moute bourik li. Li pran senk jenn fi ki t'ap sèvi avè l' lakay li. Li pati ak mesaje David yo. Se konsa li vin madanm David.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم بادرت وقامت ابيجايل وركبت الحمار مع خمس فتيات لها ذاهبات وراءها وسارت وراء رسل داود وصارت له امرأة.
................................................................................
שמואל א 25:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותמהר ותקם אביגיל ותרכב על־החמור וחמש נערתיה ההלכות לרגלה ותלך אחרי מלאכי דוד ותהי־לו לאשה׃
................................................................................
שמואל א 25:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתְּמַהֵ֞ר וַתָּ֣קָם אֲבִיגַ֗יִל וַתִּרְכַּב֙ עַֽל־הַחֲמֹ֔ור וְחָמֵשׁ֙ נַעֲרֹתֶ֔יהָ הַהֹלְכֹ֖ות לְרַגְלָ֑הּ וַתֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ מַלְאֲכֵ֣י דָוִ֔ד וַתְּהִי־לֹ֖ו לְאִשָּֽׁה׃
................................................................................
שמואל א 25:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותמהר ותקם אביגיל ותרכב על־החמור וחמש נערתיה ההלכות לרגלה ותלך אחרי מלאכי דוד ותהי־לו לאשה׃
................................................................................
שמואל א 25:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתְּמַהֵר וַתָּקָם אֲבִיגַיִל וַתִּרְכַּב עַל־הַחֲמֹור וְחָמֵשׁ נַעֲרֹתֶיהָ הַהֹלְכֹות לְרַגְלָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מַלְאֲכֵי דָוִד וַתְּהִי־לֹו לְאִשָּׁה׃
................................................................................
שמואל א 25:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב ותמהר ותקם אביגיל ותרכב על החמור וחמש נערתיה ההלכות לרגלה ותלך אחרי מלאכי דוד ותהי לו לאשה
................................................................................
שמואל א 25:42 Hebrew Bible
................................................................................
ותמהר ותקם אביגיל ותרכב על החמור וחמש נערתיה ההלכות לרגלה ותלך אחרי מלאכי דוד ותהי לו לאשה׃
1 Samuele 25:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Abigail si levò tosto, montò sopra un asino, e, seguìta da cinque fanciulle tenne dietro ai messi di Davide, e divenne sua moglie.
................................................................................
1 SAMUEL 25:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bersegeralah Abigail berjalan dari sana dengan mengendarai keledai, disertai kelima orang dayang-dayangnya, yang menurut kesan kakinya, diikutnya suruhan Daud, lalu menjadi isteri Daud.
................................................................................
사무엘상 25:42 Korean
................................................................................
급히 일어나서 나귀를 타고 따르는 처녀 다섯과 함께 다윗의 사자들을 따라가서 다윗의 아내가 되니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 25:42 Lithuanian
................................................................................
Abigailė skubiai pasiruošė, užsėdo ant asilo ir su penkiomis tarnaitėmis sekė paskui Dovydo pasiuntinius ir tapo jo žmona.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Maori
................................................................................
Na hohoro ana a Apikaira, a whakatika ana, eke ana ki te kaihe; tokorima hoki ana kotiro i haere tahi me ia; na aru ana ia i nga karere a Rawiri, a ka waiho hei wahine mana.
................................................................................
1 Samuels 25:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abiga'il skyndte sig og gjorde sig ferdig og satte sig på sitt asen, hun og hennes fem piker, som fulgte henne; og hun drog avsted med de menn David hadde sendt, og blev hans hustru.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż pospieszywszy się wstała Abigail, i wsiadła na osła z pięcioma panienkami swemi, które z nią chodziły; i tak jechała za posłami Dawidowymi, a była mu za żonę.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Portugese Bible
................................................................................
Então Abigail se apressou e, levantando-se, montou num jumento, e levando as cinco moças que lhe assistiam, seguiu os mensageiros de Davi, que a recebeu por mulher.   
................................................................................
1 Samuel 25:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi îndată Abigail a plecat, călare pe un măgar, şi însoţită de cinci fete; a mers după solii lui David, şi i -a fost nevastă.
................................................................................
1-я Царств 25:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И собралась Авигея поспешно и села на осла, и пять служанок сопровождали ее; и пошла она за послами Давида и сделаласьего женою.
................................................................................
1-я Царств 25:42 Russian koi8r
................................................................................
И собралась Авигея поспешно и села на осла, и пять служанок сопровождали ее; и пошла она за послами Давида и сделалась его женою.[]
................................................................................
1 Samuel 25:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abigail se levantó apresuradamente, montó en un asno, y con sus cinco doncellas que la atendían siguió a los mensajeros de David, y fue su mujer.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y levantándose luego Abigail con cinco mozas que la seguían, montóse en un asno, y siguió los mensajeros de David, y fué su mujer.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y levantándose luego Abigail con cinco doncellas que la seguían, se montó en un asno, y siguió a los mensajeros de David, y fue su mujer.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Abigaíl se apresuró y levantándose montó sobre un asno; y con las cinco criadas que le atendían, siguió a los mensajeros de David. Y vino a ser su mujer.
................................................................................
1 Samuelsboken 25:42 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter stod Abigail upp med hast och satte sig på sin åsna, likaledes de fem tärnor som utgjorde hennes följe. Och hon följde med dem som David hade sänt till henne och blev hans hustru.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagmadali si Abigail, at bumangon, at sumakay sa isang asno, na kasama ng limang dalaga niya na sumusunod sa kaniya; at siya'y sumunod sa mga sugo ni David, at naging kaniyang asawa.
................................................................................
1 Samuel 25:42 Turkish
................................................................................
Hemen kalkıp eşeğe bindi. Yanına beş hizmetçisini alıp Davutun ulaklarını izleyerek yola koyuldu. Sonra Davutun karısı oldu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 25:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, A-bi-ga-in vụt đứng dậy, cỡi lừa mình, có năm con đòi đồng đi theo, mà đi với các sứ giả của Ða-vít, đặng làm vợ người.
................................................................................
1 Samuele 25:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Abigail si levò prestamente, e montò sopra un asino, avendo al suo seguito cinque sue serventi; e andò dietro a’ servitori di Davide, e gli fu moglie.
................................................................................
1 SAMUEL 25:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian berkemas-kemaslah ia dengan segera. Ia naik ke atas keledainya dan diiringi oleh lima orang pelayan wanitanya, berangkatlah ia mengikuti utusan Daud, maka ia menjadi istri Daud.
................................................................................
1 SAMUEL 25:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian berkemaslah Abigail dengan segera; ia menunggang keledainya, dengan diiringi lima orang pelayan perempuan. Ia mengikuti suruhan Daud itu dan menjadi isteri Daud.

Abigail .......... Ab'igail .......... Ass .......... Attended .......... Damsels .......... David .......... Donkey .......... Hasted .......... Hastened .......... Hasteth .......... Hers .......... Hurried .......... Ladies .......... Maidens .......... Messengers .......... Quickly .......... Rideth .......... Riseth .......... Rode .......... Wife .......... Women .......... Young

Abigail .......... Ab'igail .......... Ass .......... Attended .......... Damsels .......... David .......... Donkey .......... Hasted .......... Hastened .......... Hasteth .......... Hers .......... Hurried .......... Ladies .......... Maidens .......... Messengers .......... Quickly .......... Rideth .......... Riseth .......... Rode .......... Wife .......... Women .......... Young

Alphabetical: a .......... Abigail .......... and .......... arose .......... attended .......... became .......... by .......... David .......... David's .......... donkey .......... five .......... followed .......... got .......... her .......... his .......... maidens .......... maids .......... messengers .......... of .......... on .......... quickly .......... rode .......... she .......... the .......... Then .......... went .......... who .......... wife .......... with

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42

Scripturetext.com Multilingual Bible