1 Samuel 25:44
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σαουλ ἔδωκεν μελχολ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τὴν γυναῖκα δαυιδ τῷ φαλτι υἱῷ λαις τῷ ἐκ ρομμα
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁאוּל נָתַן אֶת־מִיכַל בִּתֹּו אֵשֶׁת דָּוִד לְפַלְטִי בֶן־לַיִשׁ אֲשֶׁר מִגַּלִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Saul autem dedit Michol filiam suam uxorem David Falti filio Lais qui erat de Gallim

................................................................................
1 Samuel 25:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues Saúl había dado a su hija Mical, mujer de David, a Palti, hijo de Lais, que era de Galim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Saul aber hatte Michal seine Tochter, Davids Weib, Phalti, dem Sohn des Lais von Gallim, gegeben.
................................................................................
1 Samuel 25:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Saül avait donné sa fille Mical, femme de David, à Palthi de Gallim, fils de Laïsch.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 已 将 他 的 女 儿 米 甲 , 就 是 大 卫 的 妻 , 给 了 迦 琳 人 拉 亿 的 儿 子 帕 提 为 妻 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Palti the son of Laish of Gallim.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But Saul gave Michol his daughter, David's wife, to Phalti, the son of Lais, who was of Gallium.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, who was of Gallim.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the Son of Laish, which was of Gallim.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Palti, Laish's son, who was from Gallim.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, who was of Gallim.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Saul gave Michal his daughter, wife to David, to Phalti son of Laish, who is of Gallim.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 已 將 他 的 女 兒 米 甲 , 就 是 大 衛 的 妻 , 給 了 迦 琳 人 拉 億 的 兒 子 帕 提 為 妻 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
掃羅已經把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,賜給了迦琳人拉億的兒子帕提作妻子。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,赐给了迦琳人拉亿的儿子帕提作妻子。
................................................................................
1 Samuel 25:44 French: Darby
................................................................................
Et Saül avait donné Mical, sa fille, femme de David, à Palti, fils de Laïsh, qui était Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Car Saül avait donné Mical sa fille femme de David, à Palti, fils de Laïs, qui était de Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Saül avait donné Mical sa fille, femme de David, à Palti, fils de Laïsh, qui était de Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Saul aber gab Michal, seine Tochter, Davids Weib, Phalti, dem Sohn Lais von Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Saul aber hatte seine Tochter Michal, das Weib Davids, Palti, dem Sohne des Lais, aus Gallim, gegeben.
1 i Samuelit 25:44 Albanian
................................................................................
Por Sauli ia kishte dhënë vajzën e tij Mikal, që ishte gruaja e Davidit, Paltit, birit të Lashit, që ishte nga Galimi.
................................................................................
1 Царе 25:44 Bulgarian
................................................................................
А Саул беше дал дъщеря си Михала, Давидовата жена, на Фалтия Лаисовия син, който беше от Галим.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Croatian Bible
................................................................................
Jer Šaul bijaše svoju kćer Mikalu, Davidovu ženu, dao Paltiju, sinu Lajiša iz Galima.
................................................................................
První Samuelova 25:44 Czech BKR
................................................................................
Nebo Saul Míkol dceru svou, manželku Davidovu, dal byl Faltiovi, synu Lais, kterýž byl z Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Danish
................................................................................
Men Saul gav sin Datter Mikal, Davids Hustru, til Palti, Lajisj's Søn, fra Gallim.
................................................................................
1 Samuël 25:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Saul had zijn dochter Michal, de huisvrouw van David, gegeven aan Palti, den zoon van Lais, die van Gallim was.
................................................................................
1 Sámuel 25:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Saul pedig az õ leányát, Mikált, a Dávid feleségét Páltinak, a Láis fiának adá, a ki Gallimból való volt.
................................................................................
Samuel 1 25:44 Esperanto
................................................................................
Sed Saul fordonis sian filinon Mihxal, edzinon de David, al Palti, filo de Laisx, el Galim.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Saul antoi tyttärensä Mikalin, Davidin emännän, Phaltille Laiksen pojalle Gallimista.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Saul oli antanut tyttärensä Miikalin, Daavidin vaimon, Paltille, Laiksen pojalle, joka oli kotoisin Gallimista.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και σαουλ εδωκεν μελχολ την θυγατερα αυτου την γυναικα δαυιδ τω φαλτι υιω λαις τω εκ ρομμα
................................................................................
1 Samuel 25:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai saoul edōken menchol tēn thugatera autou tēn gunaika dauid tō phalti uiō lais tō ek romma
................................................................................
kai saoul edOken menchol tEn thugatera autou tEn gunaika dauid tO phalti uiO lais tO ek romma

................................................................................
1 Samyèl 25:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil menm bò pa l' te pran Mikal, pitit fi li a ki te madanm David, li marye l' ak Palti, pitit gason Layis, moun lavil Galim.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاعطى شاول ميكال ابنته امرأة داود لفلطي بن لايش الذي من جلّيم
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושאול נתן את־מיכל בתו אשת דוד לפלטי בן־ליש אשר מגלים׃
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשָׁא֗וּל נָתַ֛ן אֶת־מִיכַ֥ל בִּתֹּ֖ו אֵ֣שֶׁת דָּוִ֑ד לְפַלְטִ֥י בֶן־לַ֖יִשׁ אֲשֶׁ֥ר מִגַּלִּֽים׃
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושאול נתן את־מיכל בתו אשת דוד לפלטי בן־ליש אשר מגלים׃
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁאוּל נָתַן אֶת־מִיכַל בִּתֹּו אֵשֶׁת דָּוִד לְפַלְטִי בֶן־לַיִשׁ אֲשֶׁר מִגַּלִּים׃
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מד ושאול נתן את מיכל בתו--אשת דוד  לפלטי בן ליש אשר מגלים
................................................................................
שמואל א 25:44 Hebrew Bible
................................................................................
ושאול נתן את מיכל בתו אשת דוד לפלטי בן ליש אשר מגלים׃
1 Samuele 25:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Saul avea dato Mical sua figliuola, moglie di Davide, a Palti, figliuolo di Laish, che era di Gallim.
................................................................................
1 SAMUEL 25:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Saul sudah memberikan Mikhal, anakanda baginda, isteri Daud itu, kepada Palti bin Layis, yang dari negeri Galim.
................................................................................
사무엘상 25:44 Korean
................................................................................
사울이 그 딸 다윗의 아내 미갈을 갈림에 사는 라이스의 아들 발디에게 주었더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 25:44 Lithuanian
................................................................................
Saulius atidavė savo dukterį Mikalę, Dovydo žmoną, Laišo sūnui Palčiui iš Galimo.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Maori
................................................................................
Heoi kua hoatu e Haora a Mikara tana tamahine, te wahine a Rawiri, ki a Parati tama a Raihi, o Karimi.
................................................................................
1 Samuels 25:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Saul hadde gitt sin datter Mikal, Davids hustru, til Palti, sønn av La'is, som var fra Gallim.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem Saul dał był Michol, córkę swoję, żonę Dawidowę, Faltemu, synowi Laisowemu, który był z Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Portugese Bible
................................................................................
Pois Saul tinha dado sua filha Mical, mulher de Davi, a Palti, filho de Laís, o qual era de Galim.   
................................................................................
1 Samuel 25:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Saul dăduse pe fiică-sa Mical, nevasta lui David, lui Palti din Galim, fiul lui Laiş.
................................................................................
1-я Царств 25:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Саул же отдал дочь свою Мелхолу, жену Давидову, Фалтию, сыну Лаиша, что из Галлима.
................................................................................
1-я Царств 25:44 Russian koi8r
................................................................................
Саул же отдал дочь свою Мелхолу, жену Давидову, Фалтию, сыну Лаиша, что из Галлима.[]
................................................................................
1 Samuel 25:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues Saúl había dado a su hija Mical, mujer de David, a Palti, hijo de Lais, que era de Galim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque Saúl había dado su hija Michâl mujer de David, á Palti hijo de Lais, que era de Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque Saúl había dado su hija Mical, la mujer de David, a Palti hijo de Lais, que era de Galim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Spanish: Modern
................................................................................
pues Saúl había dado a su hija Mical, mujer de David, a Palti hijo de Lais, que era de Galim.
................................................................................
1 Samuelsboken 25:44 Swedish (1917)
................................................................................
Men Saul hade givit sin dotter Mikal, Davids hustru, åt Palti, Lais' son, från Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayo'y ibinigay ni Saul si Michal na kaniyang anak, na asawa ni David, kay Palti na anak ni Lais na taga Gallim.
................................................................................
1 Samuel 25:44 Turkish
................................................................................
Bu arada Saul, Davut'un karısı olan kızı Mikal'ı Gallimli Layiş oğlu Palti'ye vermişti.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 25:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Sau-lơ đã gả Mi-canh, con gái mình, và là vợ của Ða-vít cho Phanh-ti, con trai của La-ít, người Ga-lim.
................................................................................
1 Samuele 25:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Saulle diede Mical, sua figliuola, moglie di Davide, a Palti, figliuolo di Lais, ch’era da Gallim.
................................................................................
1 SAMUEL 25:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara itu Saul telah mengawinkan Mikhal putrinya, yaitu istri Daud, dengan Palti anak Lais dari kota Galim.
................................................................................
1 SAMUEL 25:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Saul telah memberikan Mikhal, anaknya perempuan, isteri Daud, kepada Palti bin Lais, yang dari Galim itu.
................................................................................
Daughter .......... David .......... David's .......... Laish .......... Michal .......... Palti .......... Paltiel .......... Saul .......... Wife
................................................................................
Daughter .......... David .......... David's .......... Laish .......... Michal .......... Palti .......... Paltiel .......... Saul .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: But .......... daughter .......... David's .......... from .......... Gallim .......... given .......... had .......... his .......... Laish .......... Michal .......... Now .......... of .......... Palti .......... Paltiel .......... Saul .......... son .......... the .......... to .......... was .......... who .......... wife
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible