New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Now I have heard that you have shearers; now your shepherds have been with us and we have not insulted them, nor have they missed anything all the days they were in Carmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι κείρουσίν σοι νῦν οἱ ποιμένες σου οἳ ἦσαν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ οὐκ ἀπεκωλύσαμεν αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμεθα αὐτοῖς οὐθὲν πάσας τὰς ἡμέρας ὄντων αὐτῶν ἐν καρμήλῳ ................................................................................
שמואל א 25:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה שָׁמַעְתִּי כִּי גֹזְזִים לָךְ עַתָּה הָרֹעִים אֲשֶׁר־לְךָ הָיוּ עִמָּנוּ לֹא הֶכְלַמְנוּם וְלֹא־נִפְקַד לָהֶם מְאוּמָה כָּל־יְמֵי הֱיֹותָם בַּכַּרְמֶל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivi quod tonderent pastores tui qui erant nobiscum in deserto numquam eis molesti fuimus nec aliquando defuit eis quicquam de grege omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``He oído que tienes esquiladores; ahora bien, tus pastores han estado con nosotros, y no los hemos maltratado, ni les ha faltado nada todos los días que estuvieron en Carmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe gehört, daß du Schafscherer hast. Nun, deine Hirten, die du hast, sind mit uns gewesen; wir haben sie nicht verhöhnt, und hat ihnen nichts gefehlt an der Zahl, solange sie zu Karmel gewesen sind ................................................................................ 1 Samuel 25:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant, j'ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont été avec nous; nous ne leur avons fait aucun outrage, et rien ne leur a été enlevé pendant tout le temps qu'ils ont été à Carmel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 我 听 说 有 人 为 你 剪 羊 毛 , 你 的 牧 人 在 迦 密 的 时 候 和 我 们 在 一 处 , 我 们 没 有 欺 负 他 们 , 他 们 也 未 曾 失 落 甚 麽 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And now I have heard that you have shearers: now your shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing to them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And now I have heard that thou hast shearers: thy shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there aught missing unto them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have had word that you have wool-cutters: now the keepers of your sheep have been with us, and we have done them no evil, and taken nothing of theirs while they were in Carmel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I heard that thy shepherds that were with us in the desert were shearing: we never molested them, neither was there ought missing to them of the flock at any time, all the while they were with us in Carmel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now I have heard that thou hast shearers; now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there aught missed by them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And now I have heard that thou hast shearers: thy shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there aught missing unto them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I hear that your sheepshearers are with you. Your shepherds have been with us, and we have not mistreated them. Nothing of theirs has been missing as long as they've been in Carmel. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there aught missing to them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now I have heard that you have shearers. Your shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there anything missing to them, all the while they were in Carmel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and, now, I have heard that thou hast shearers; now, the shepherds whom thou hast have been with us, we have not put them to shame, nor hath anything been looked after by them, all the days of their being in Carmel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 我 聽 說 有 人 為 你 剪 羊 毛 , 你 的 牧 人 在 迦 密 的 時 候 和 我 們 在 一 處 , 我 們 沒 有 欺 負 他 們 , 他 們 也 未 曾 失 落 甚 麼 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在我聽說有人為你剪羊毛。你的牧人與我們在一起的時候,我們都沒有侮辱他們;他們在迦密的日子,也從沒有遺失過甚麼。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在我听说有人为你剪羊毛。你的牧人与我们在一起的时候,我们都没有侮辱他们;他们在迦密的日子,也从没有遗失过什么。 ................................................................................ 1 Samuel 25:7 French: Darby ................................................................................ Et maintenant j'ai entendu dire que tu as les tondeurs; or tes bergers ont été avec nous, et nous ne les avons pas molestés, et rien n'a manqué du leur tous les jours qu'ils ont été à Carmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant j'ai appris que tu as les tondeurs; or tes bergers ont été avec nous, et nous ne leur avons fait aucune injure, et rien du leur ne s'est perdu pendant tout le temps qu'ils ont été en Carmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, j'ai appris que tu as les tondeurs. Or, tes bergers ont été avec nous, et nous ne leur avons fait aucun outrage, et il ne leur a rien manqué, tout le temps qu'ils ont été à Carmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe gehöret, daß du Schafscherer hast. Nun, deine Hirten, die du hast, sind mit uns gewesen; wir haben sie nicht verhöhnet, und hat ihnen nichts gefehlet an der Zahl, solange sie zu Karmel gewesen sind. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und jetzt habe ich gehört, daß du die Schafscherer hast; nun, deine Hirten sind bei uns gewesen, wir haben ihnen nichts zuleide getan, und nicht das Geringste ist von ihnen vermißt worden alle die Tage, die sie zu Karmel gewesen sind. | 1 i Samuelit 25:7 Albanian ................................................................................ Mësova që te ti ndodhen qethësit; kur barinjtë e tu ndodheshin te ne, nuk u kemi bërë asnjë të keqe, dhe nuk u ka munguar gjë gjatë kohës që kanë qenë në Karmel. ................................................................................ 1 Царе 25:7 Bulgarian ................................................................................ И сега чух, че си имал стригачи; ето, не повредихме овчарите ти, които бяха с нас, нито им се изгуби нещо през цялото време, когато бяха на Кармил. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Croatian Bible ................................................................................ Sada, čujem, strižeš ovce. A tvoji su pastiri bili kod nas, nismo ih dirali, ništa im nije nestalo dokle god su bili u Karmelu. ................................................................................ První Samuelova 25:7 Czech BKR ................................................................................ Slyšel jsem, že máš střižce, a pastýři tvoji bývali s námi; neučinili jsme jim žádné křivdy, aniž jim co zhynulo po všecky dny, v nichž byli na Karmeli. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Danish ................................................................................ Jeg har hørt, at du har Fåreklipning. Nu har dine Hyrder opholdt sig hos os; vi har ikke fornærmet dem, og de har intet mistet, i al den Tid de har været i Karmel; ................................................................................ 1 Samuël 25:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, ik heb gehoord, dat gij scheerders hebt; nu, de herders, die gij hebt, zijn bij ons geweest; wij hebben hun geen smaadheid aangedaan, en zij hebben ook niets gemist al de dagen, die zij te Karmel geweest zijn. ................................................................................ 1 Sámuel 25:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most hallottam, hogy juhaidat nyiratod. A te pásztoraid pedig velünk valának, nem bántottuk õket, és semmijök sem hibázott az alatt az egész idõ alatt, míg Kármelben valának. ................................................................................ Samuel 1 25:7 Esperanto ................................................................................ Mi auxdis, ke oni tondas al vi la sxafojn. Nu, viaj pasxtistoj estis kun ni, kaj ni ne ofendis ilin, kaj nenio perdigxis cxe ili dum la tuta tempo, kiun ili estis en Karmel. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen nyt saanut kuulla, että sinulla on lammasten keritsiät: katso, paimenet jotka sinulla on, olivat meidän tykönämme, ja emme heitä häväisseet, ja ei heiltä mitään puuttunut niinkauvan kuin he olivat Karmelissa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen nyt kuullut, että sinulla on lammasten keritsiäiset. Sinun paimenesi ovat olleet meidän läheisyydessämme; me emme ole heitä loukanneet, eikä heiltä ole mitään hävinnyt koko sinä aikana, minkä ovat olleet Karmelissa. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ιδου ακηκοα οτι κειρουσιν σοι νυν οι ποιμενες σου οι ησαν μεθ' ημων εν τη ερημω και ουκ απεκωλυσαμεν αυτους και ουκ ενετειλαμεθα αυτοις ουθεν πασας τας ημερας οντων αυτων εν καρμηλω ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun idou akēkoa oti keirousin soi nun oi poimenes sou oi ēsan meth' ēmōn en tē erēmō kai ouk apekōlusamen autous kai ouk eneteilametha autois outhen pasas tas ēmeras ontōn autōn en karmēlō ................................................................................ kai nun idou akEkoa oti keirousin soi nun oi poimenes sou oi Esan meth' EmOn en tE erEmO kai ouk apekOlusamen autous kai ouk eneteilametha autois outhen pasas tas Emeras ontOn autOn en karmElO ................................................................................ 1 Samyèl 25:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li tande ou ap taye lenn mouton ou yo. Li voye di ou lè gadò mouton ou yo te avèk nou, nou pa t' janm fè yo anyen. Yo pa janm pèdi anyen pandan tout tan yo te nan zòn Kamèl la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن قد سمعت ان عندك جزّازين. حين كان رعاتك معنا لم نؤذهم ولم يفقد لهم شيء كل الايام التي كانوا فيها في الكرمل. ................................................................................ שמואל א 25:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה שמעתי כי גזזים לך עתה הרעים אשר־לך היו עמנו לא הכלמנום ולא־נפקד להם מאומה כל־ימי היותם בכרמל׃ ................................................................................ שמואל א 25:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֣ה שָׁמַ֔עְתִּי כִּ֥י גֹזְזִ֖ים לָ֑ךְ עַתָּ֗ה הָרֹעִ֤ים אֲשֶׁר־לְךָ֙ הָי֣וּ עִמָּ֔נוּ לֹ֣א הֶכְלַמְנ֗וּם וְלֹֽא־נִפְקַ֤ד לָהֶם֙ מְא֔וּמָה כָּל־יְמֵ֖י הֱיֹותָ֥ם בַּכַּרְמֶֽל׃ ................................................................................ שמואל א 25:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה שמעתי כי גזזים לך עתה הרעים אשר־לך היו עמנו לא הכלמנום ולא־נפקד להם מאומה כל־ימי היותם בכרמל׃ ................................................................................ שמואל א 25:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה שָׁמַעְתִּי כִּי גֹזְזִים לָךְ עַתָּה הָרֹעִים אֲשֶׁר־לְךָ הָיוּ עִמָּנוּ לֹא הֶכְלַמְנוּם וְלֹא־נִפְקַד לָהֶם מְאוּמָה כָּל־יְמֵי הֱיֹותָם בַּכַּרְמֶל׃ ................................................................................ שמואל א 25:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ועתה שמעתי כי גזזים לך עתה הרעים אשר לך היו עמנו--לא הכלמנום ולא נפקד להם מאומה כל ימי היותם בכרמל ................................................................................ שמואל א 25:7 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה שמעתי כי גזזים לך עתה הרעים אשר לך היו עמנו לא הכלמנום ולא נפקד להם מאומה כל ימי היותם בכרמל׃ | 1 Samuele 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ho saputo che tu hai i tosatori; ora, i tuoi pastori sono stati con noi, e noi non abbiam fatto loro alcun oltraggio, e nulla è stato loro portato via per tutto il tempo che sono stati a Carmel. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun hamba sudah mendengar kabar mengatakan tuan menaruh beberapa penggunting bulu domba, maka selama segala gembala tuan adalah serta dengan kami, tiada kami mengusik akan dia, dan satupun tiada mereka itu kehilangan selamanya mereka itu di Karmel. ................................................................................ 사무엘상 25:7 Korean ................................................................................ 네게 양털 깎는 자들이 있다 함을 이제 내가 들었노라 네 목자들이 우리와 함께 있었으나 우리가 그들을 상치 아니하였고 그들이 갈멜에 있는 동안에 그들의 것을 하나도 잃지 아니하였나니 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:7 Lithuanian ................................................................................ Sužinojau, kad kerpamos tavo avys. Tavo piemenys buvo su mumis. Mes jiems nieko blogo nepadarėme ir jiems nieko netrūko, kol jie buvo Karmelyje. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Maori ................................................................................ Na kua rongo nei ahau he kaikutikuti au: na, au hepara i a matou ra, kihai ratou i ahatia e matou, kihai rawa hoki tetahi o a ratou mea i ngaro i nga ra katoa o ratou ki Karamere. ................................................................................ 1 Samuels 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har hørt at du har fåreklipning. Nu har dine hyrder vært sammen med oss; vi har ikke gjort dem fortred, og der er intet kommet bort for dem i all den tid de har vært i Karmel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz słyszałem, że masz te, coć owce strzygą; a pasterze twoi bywali z nami, niebyliśmy im przykrymi, i nic im nie zginęło po wszystkie dni, których byli w Karmelu; ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, tenho ouvido que tens tosquiadores. Ora, os pastores que tens acabam de estar conosco; agravo nenhum lhes fizemos, nem lhes desapareceu coisa alguma por todo o tempo que estiveram no Carmelo. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum, am auzit că tunzi oile. Păstorii tăi au fost cu noi; nu i-am ocărît, şi nu li s'a luat nimic în tot timpul cît au fost la Carmel. ................................................................................ 1-я Царств 25:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ныне я услышал, что у тебя стригут овец . Вот, пастухи твои были с нами, и мы не обижали их, и ничего у них не пропало во все время их пребывания на Кармиле; ................................................................................ 1-я Царств 25:7 Russian koi8r ................................................................................ ныне я услышал, что у тебя стригут [овец]. Вот, пастухи твои были с нами, и мы не обижали их, и ничего у них не пропало во все время их пребывания на Кармиле;[] ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'He oído que tienes esquiladores. Ahora bien, tus pastores han estado con nosotros, y no los hemos maltratado, ni les ha faltado nada todos los días que estuvieron en Carmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ha poco supe que tienes esquiladores. Ahora, á los pastores tuyos que han estado con nosotros, nunca les hicimos fuerza, ni les faltó algo en todo el tiempo que han estado en el Carmelo. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hace poco supe que tienes esquiladores. Ahora, a los pastores tuyos que han estado con nosotros, nunca les hicimos fuerza, ni les faltó algo en todo el tiempo que han estado en el Carmelo. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Spanish: Modern ................................................................................ He sabido que estabas esquilando. Ahora bien, tus pastores han estado con nosotros, y nunca les hicimos daño, ni les ha faltado nada durante todo el tiempo que han estado en Carmel. ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:7 Swedish (1917) ................................................................................ Jag har nu hört att du håller på med fårklippning. Nu är det så att dina herdar hava vistats i vårt grannskap, utan att vi hava gjort dem något förfång, och utan att något har kommit bort för dem under hela den tid de hava varit i Karmel. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y aking narinig na ikaw ay nagpapagupit ng balahibo ng tupa; ang iyong mga pastor nga ay nasa sa amin, at hindi namin inano sila, o nagkulang man ng anomang bagay sa kanilang buong panahon na kanilang ikinaroon sa Carmelo. ................................................................................ 1 Samuel 25:7 Turkish ................................................................................ Şimdi koyunların kırkma zamanı olduğunu duydum. Çobanların bizimle birlikteyken, onları incitmedik. Karmelde kaldıkları sürece hiçbir kayıpları olmadı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và bây giờ, tôi có hay rằng ông có những thợ hớt lông chiên. Trong lúc các kẻ chăn chiên ông ở gần chúng tôi, chúng tôi chẳng hề khuấy khuất chúng nó; và trọn hồi chúng nó ở tại Cạt-mên, chẳng có thiếu mất gì hết. ................................................................................ 1 Samuele 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora io ho inteso che tu hai i tonditori; or i tuoi pastori sono stati con noi, e noi non abbiamo fatto loro alcuno oltraggio, e non si è trovato mancar loro nulla, tutto il tempo che sono stati in Carmel. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku mendengar bahwa engkau sedang menggunting bulu dombamu. Ketahuilah bahwa gembala-gembalamu yang ada di daerah kami, tidak pernah kami ganggu, dan juga belum pernah mereka kehilangan apa pun selama ada di Karmel. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baru-baru ini aku mendengar bahwa engkau mengadakan pengguntingan bulu domba. Adapun gembala-gembalamu yang ada dengan kami, tidak kami ganggu dan tidak ada sesuatu yang hilang dari pada mereka selama mereka ada di Karmel. ................................................................................ Aught .......... Carmel .......... Evil .......... Harm .......... Hear .......... Heard .......... Hurt .......... Insulted .......... Keepers .......... Missed .......... Missing .......... Mistreat .......... Ought .......... Shame .......... Shearers .......... Sheep .......... Shepherds .......... Theirs .......... Time .......... Whole .......... Wool-Cutters .......... Word ................................................................................ Aught .......... Carmel .......... Evil .......... Harm .......... Hear .......... Heard .......... Hurt .......... Insulted .......... Keepers .......... Missed .......... Missing .......... Mistreat .......... Ought .......... Shame .......... Shearers .......... Sheep .......... Shepherds .......... Theirs .......... Time .......... Whole .......... Wool-Cutters .......... Word ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... anything .......... at .......... been .......... Carmel .......... days .......... did .......... have .......... hear .......... heard .......... I .......... in .......... insulted .......... is .......... it .......... missed .......... missing .......... mistreat .......... nor .......... not .......... nothing .......... Now .......... of .......... shearers .......... sheep-shearing .......... shepherds .......... that .......... the .......... theirs .......... them .......... they .......... time .......... us .......... was .......... we .......... were .......... When .......... whole .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |