1 Samuel 26:20
New American Standard Bible (©1995)
"Now then, do not let my blood fall to the ground away from the presence of the LORD; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as one hunts a partridge in the mountains."

1 Samuel 26:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν μὴ πέσοι τὸ αἷμά μου ἐπὶ τὴν γῆν ἐξ ἐναντίας προσώπου κυρίου ὅτι ἐξελήλυθεν ὁ βασιλεὺς ισραηλ ζητεῖν τὴν ψυχήν μου καθὼς καταδιώκει ὁ νυκτικόραξ ἐν τοῖς ὄρεσιν

שמואל א 26:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה אַל־יִפֹּל דָּמִי אַרְצָה מִנֶּגֶד פְּנֵי יְהוָה כִּי־יָצָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְבַקֵּשׁ אֶת־פַּרְעֹשׁ אֶחָד כַּאֲשֶׁר יִרְדֹּף הַקֹּרֵא בֶּהָרִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc non effundatur sanguis meus in terra coram Domino quia egressus est rex Israhel ut quaerat pulicem unum sicut persequitur perdix in montibus
................................................................................
1 Samuel 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora pues, no caiga mi sangre a tierra, lejos de la presencia del SEÑOR; porque el rey de Israel ha salido en busca de una pulga, como quien va a la caza de una perdiz en los montes.
................................................................................
1 Samuel 26:20 German: Luther (1912)
................................................................................
So falle nun mein Blut nicht auf die Erde, ferne von dem Angesicht des HERRN. Denn der König Israels ist ausgezogen zu suchen einen Floh, wie man ein Rebhuhn jagt auf den Bergen.
................................................................................
1 Samuel 26:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l'Eternel! Car le roi d'Israël s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 求 王 不 要 使 我 的 血 流 在 离 耶 和 华 远 的 地 方 。 以 色 列 王 出 来 是 寻 找 一 个 虼 蚤 , 如 同 人 在 山 上 猎 取 一 个 鹧 鸪 一 般 。
................................................................................
King James Bible
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

American King James Version
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one does hunt a partridge in the mountains.

American Standard Version
Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of Jehovah: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

Bible in Basic English
Then do not let my blood be drained out on the earth away from the face of the Lord: for the king of Israel has come out to take my life, like one going after birds in the mountains.

Douay-Rheims Bible
And now let not my blood be shed upon the earth before the Lord: for the king of Israel is come out to seek a flea, as the partridge is hunted in the mountains.

Darby Bible Translation
And now, let not my blood fall to the earth far from the face of Jehovah; for the king of Israel is come out to seek a single flea, as when they hunt a partridge on the mountains.

English Revised Version
Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't let my blood fall to the ground, away from the LORD's presence. The king of Israel has come to search for one flea like someone hunting a partridge in the hills."

Webster's Bible Translation
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel hath come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

World English Bible
Now therefore, don't let my blood fall to the earth away from the presence of Yahweh; for the king of Israel has come out to seek a flea, as when one hunts a partridge in the mountains."

Young's Literal Translation
And now, let not my blood fall to the earth over-against the face of Jehovah, for the king of Israel hath come out to seek one flea, as one pursueth the partridge in mountains.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 求 王 不 要 使 我 的 血 流 在 離 耶 和 華 遠 的 地 方 。 以 色 列 王 出 來 是 尋 找 一 個 虼 蚤 , 如 同 人 在 山 上 獵 取 一 個 鷓 鴣 一 般 。
................................................................................
1 Samuel 26:20 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l'Éternel, car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuivrait une perdrix dans les montagnes.
................................................................................
1 Samuel 26:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre devant l'Eternel; car le Roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, [et] comme qui poursuivrait une perdrix dans les montagnes.
................................................................................
1 Samuel 26:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l'Éternel; car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuit une perdrix dans les montagnes.
................................................................................
1 Samuel 26:20 German: Luther (1545)
................................................................................
So verfalle nun mein Blut nicht auf die Erde von dem Angesicht des HERRN. Denn der König Israels ist ausgezogen, zu suchen einen Floh, wie man ein Rebhuhn jagt auf den Bergen.
................................................................................
1 Samuel 26:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So möge nun mein Blut nicht zur Erde fallen fern von dem Angesicht Jehovas! denn der König von Israel ist ausgezogen, einen Floh zu suchen, wie man einem Rebhuhn nachjagt auf den Bergen.

1 i Samuelit 26:20 Albanian
................................................................................
Tani, pra, gjaku im mos rëntë në tokë larg pranisë të Zotit! Sepse mbreti i Izraelit doli për të kërkuar një plesht, ashtu si gjuajnë një thëllëzë nëpër male".
................................................................................
1 Царе 26:20 Bulgarian
................................................................................
Сега, прочее, нека падне кръвта ми на земята далеч от Господното присъствие; защото Израилевият цар е излязъл да търси една бълха, като кога гони някой яребица в горите.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Croatian Bible
................................................................................
Zato neka ne padne moja krv na zemlju daleko od Jahvina lica. Jer kralj je Izraelov izišao u lov na moj život, kao kad tko goni jarebicu po planini."
................................................................................
První Samuelova 26:20 Czech BKR
................................................................................
Ale již aspoň nechť není vylita krev má na zemi bez rozsouzení Hospodinova; nebo vytáhl král Izraelský hledati blechy jedné, rovně jako by honil koroptvu na horách.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Danish
................................................................................
Nu beder jeg: Lad ikke mit Blod væde Jorden fjernt fra HERRENs Åsyn! Israels Konge er jo draget ud for at stå mig efter Livet, som når Ørnen jager en Agerhøne på Bjergene!"
................................................................................
1 Samuël 26:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En nu, mijn bloed valle niet op de aarde van voor het aangezicht des HEEREN; want de koning van Israel is uitgegaan om een enige vlo te zoeken, gelijk als men een veldhoen op de bergen najaagt.
................................................................................
1 Sámuel 26:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért ne omoljék az én vérem a földre távol az Úr színétõl; mert Izráelnek királya kijött, hogy egy bolhát keressen, úgy, mint egy fogoly madarat üldöznek a hegyeken.
................................................................................
Samuel 1 26:20 Esperanto
................................................................................
Nun mia sango ne falu sur la teron malproksime de la vizagxo de la Eternulo; la regxo de Izrael eliris ja, por sercxi iun pulon, kiel oni postkuras perdrikon en la montoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin älköön minun vereni langatko maahan Herran eteen; sillä Israelin kuningas on lähtenyt yhtä kirppua etsimään, niinkuin hän takaa ajelis peltokanaa vuorilla.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön kuitenkaan minun vereni vuotako maahan siellä kaukana Herran kasvoista. Niin, Israelin kuningas on lähtenyt liikkeelle etsimään yhtä kirppua, niinkuin ajetaan peltokanaa vuorilla."
................................................................................
1 Samuel 26:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και νυν μη πεσοι το αιμα μου επι την γην εξ εναντιας προσωπου κυριου οτι εξεληλυθεν ο βασιλευς ισραηλ ζητειν την ψυχην μου καθως καταδιωκει ο νυκτικοραξ εν τοις ορεσιν
................................................................................
1 Samuel 26:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai nun mē pesoi to aima mou epi tēn gēn eξ enantias prosōpou kuriou oti eξelēluthen o basileus israēl zētein tēn psuchēn mou kathōs katadiōkei o nuktikoraξ en tois oresin
kai nun mE pesoi to aima mou epi tEn gEn eξ enantias prosOpou kuriou oti eξelEluthen o basileus israEl zEtein tEn psuchEn mou kathOs katadiOkei o nuktikoraξ en tois oresin

................................................................................
1 Samyèl 26:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa kite yo touye m' nan peyi etranje byen lwen Seyè a! Poukisa pou wa Izrayèl la leve tout lame a pou l' chache touye yon ti pis tankou m'? Poukisa pou l' ap kouri dèyè m' nan tout mòn yo tankou lè moun ap fè lachas ranmye!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 26:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن لا يسقط دمي الى الارض امام وجه الرب. لان ملك اسرائيل قد خرج ليفتش على برغوث واحد. كما يتبع الحجل في الجبال
................................................................................
שמואל א 26:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה אל־יפל דמי ארצה מנגד פני יהוה כי־יצא מלך ישראל לבקש את־פרעש אחד כאשר ירדף הקרא בהרים׃
................................................................................
שמואל א 26:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֗ה אַל־יִפֹּ֤ל דָּֽמִי֙ אַ֔רְצָה מִנֶּ֖גֶד פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּֽי־יָצָ֞א מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל לְבַקֵּשׁ֙ אֶת־פַּרְעֹ֣שׁ אֶחָ֔ד כַּאֲשֶׁ֛ר יִרְדֹּ֥ף הַקֹּרֵ֖א בֶּהָרִֽים׃
................................................................................
שמואל א 26:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה אל־יפל דמי ארצה מנגד פני יהוה כי־יצא מלך ישראל לבקש את־פרעש אחד כאשר ירדף הקרא בהרים׃
................................................................................
שמואל א 26:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה אַל־יִפֹּל דָּמִי אַרְצָה מִנֶּגֶד פְּנֵי יְהוָה כִּי־יָצָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְבַקֵּשׁ אֶת־פַּרְעֹשׁ אֶחָד כַּאֲשֶׁר יִרְדֹּף הַקֹּרֵא בֶּהָרִים׃
................................................................................
שמואל א 26:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ועתה אל יפל דמי ארצה מנגד פני יהוה  כי יצא מלך ישראל לבקש את פרעש אחד כאשר ירדף הקרא בהרים
................................................................................
שמואל א 26:20 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה אל יפל דמי ארצה מנגד פני יהוה כי יצא מלך ישראל לבקש את פרעש אחד כאשר ירדף הקרא בהרים׃
1 Samuele 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or dunque non cada il mio sangue in terra lungi dalla presenza dell’Eterno! Poiché il re d’Israele è uscito per andar in traccia d’una pulce, come si va dietro a una pernice su per i monti".
................................................................................
1 SAMUEL 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya darah patik tiada akan tertumpah kepada bumi dengan tiada belanya, jauh dari pada hadirat Tuhan, meskipun raja orang Israel sudah keluar hendak mencahari seekor kutu anjing, seperti orang mengejar ayam hutan di atas bukit lakunya.
................................................................................
사무엘상 26:20 Korean
................................................................................
그런즉 청컨대 여호와 앞에서 먼 이곳에서 이제 나의 피로 땅에 흐르지 말게 하옵소서 이는 산에서 메추라기를 사냥하는 자와 같이 이스라엘 왕이 한 벼룩을 수색하러 나오셨음이니이다
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 26:20 Lithuanian
................................................................................
Tenebūna pralietas mano kraujas Viešpaties akivaizdoje, nes Izraelio karalius išėjo ieškoti blusos kaip žmogus, kuris medžioja kurapką kalnuose”.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Maori
................................................................................
Tena ra, kaua oku toto e maringi ki te whenua i tawhiti atu i te aroaro o Ihowa: i haere mai hoki te kingi o Iharaira ki te rapu i tetahi puruhi, me te mea ko tetahi e whai ana i te patiri i runga i nga maunga.
................................................................................
1 Samuels 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og la nu ikke mitt blod bli utøst langt borte fra Herrens åsyn, siden Israels konge har draget ut for å lete efter en loppe, likesom en jager efter en akerhøne i fjellet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A teraz niech nie będzie wylana krew moja na ziemię przed obliczem Pańskiem; bo wyszedł król Izraelski szukać pchły jednej, jakoby też kto gonił kuropatwę po górach.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Portugese Bible
................................................................................
Agora, pois, não caia o meu sangue em terra fora da presença do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca duma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.   
................................................................................
1 Samuel 26:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oh! să nu-mi cadă sîngele pe pămînt departe de Faţa Domnului! Căci împăratul lui Israel a pornit să mă caute ca pe un purice, cum ar urmări o potîrniche în munţi.``
................................................................................
1-я Царств 26:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Да не прольется же кровь моя на землю пред лицем Господа; ибо царь Израилев вышел искать одну блоху, как гоняются за куропаткою погорам.
................................................................................
1-я Царств 26:20 Russian koi8r
................................................................................
Да не прольется же кровь моя на землю пред лицем Господа; ибо царь Израилев вышел искать одну блоху, как гоняются за куропаткою по горам.[]
................................................................................
1 Samuel 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora pues, no caiga mi sangre a tierra, lejos de la presencia del SEÑOR; porque el rey de Israel ha salido en busca de una pulga, como quien va a la caza de una perdiz en los montes."
................................................................................
1 Samuel 26:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No caiga pues ahora mi sangre en tierra delante de Jehová: porque ha salido el rey de Israel á buscar una pulga, así como quien persigue una perdiz por los montes.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No caiga, pues, ahora mi sangre en tierra delante del SEÑOR; porque ha salido el rey de Israel a buscar una pulga, así como quien persigue una perdiz por los montes.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Spanish: Modern
................................................................................
Ahora pues, no caiga mi sangre en tierra lejos de la presencia de Jehovah, porque el rey de Israel ha salido para buscar una pulga, como quien persigue una perdiz por los montes.
................................................................................
1 Samuelsboken 26:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och må nu icke mitt blod falla på jorden fjärran ifrån HERRENS ansikte, då Israels konung har dragit ut för att söka efter en enda liten loppa, såsom man jagar rapphöns på bergen.»
................................................................................
1 Samuel 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon nga'y huwag ibubo ang aking dugo sa lupa sa harap ng Panginoon; sapagka't lumabas ang hari sa Israel upang humanap ng isang kuto, gaya ng isang humahabol ng isang pugo sa mga bundok.
................................................................................
1 Samuel 26:20 Turkish
................................................................................
Ne olur, kanım RABden uzak topraklara dökülmesin. İsrail Kralı, dağlarda keklik avlayan avcı gibi, bir pireyi avlamaya çıkmış!››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 26:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ôi! nguyện huyết tôi chớ chảy ra trên đất cách xa mặt Ðức Giê-hô-va; vì vua Y-sơ-ra-ên đã kéo ra đặng tìm một con bọ chét, như người ta đuổi theo chim đa đa trong núi vậy.
................................................................................
1 Samuele 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma ora non caggia il mio sangue in terra senza che il Signore vegga; conciossiachè il re d’Israele sia uscito per cercare una pulce, come se perseguitasse una pernice su per li monti.
................................................................................
1 SAMUEL 26:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah biarkan hamba mati di tanah yang asing, jauh dari TUHAN. Apa gunanya raja Israel datang untuk membunuh seekor kutu seperti hamba ini? Apa gunanya ia memburu hamba seperti orang memburu ayam hutan?"
................................................................................
1 SAMUEL 26:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, janganlah kiranya darahku tertumpah ke tanah, jauh dari hadapan TUHAN. Sebab raja Israel keluar untuk mencabut nyawaku, seperti orang memburu seekor ayam hutan di gunung-gunung."

Birds .......... Blood .......... Drained .......... Earth .......... Hunt .......... Israel .......... Life .......... Mountains .......... Partridge .......... Presence .......... Search .......... Seek .......... Single

Birds .......... Blood .......... Drained .......... Earth .......... Hunt .......... Israel .......... Life .......... Mountains .......... Partridge .......... Presence .......... Search .......... Seek .......... Single

Alphabetical: a .......... as .......... away .......... blood .......... come .......... do .......... fall .......... far .......... flea .......... for .......... from .......... ground .......... has .......... hunts .......... in .......... Israel .......... just .......... king .......... let .......... look .......... LORD .......... mountains .......... my .......... not .......... Now .......... of .......... one .......... out .......... partridge .......... presence .......... search .......... single .......... the .......... then .......... to

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible