New American Standard Bible (©1995)
And the lords of the Philistines were proceeding on by hundreds and by thousands, and David and his men were proceeding on in the rear with Achish.1 Samuel 29:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σατράπαι ἀλλοφύλων παρεπορεύοντο εἰς ἑκατοντάδας καὶ χιλιάδας καὶ δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρεπορεύοντο ἐπ' ἐσχάτων μετὰ αγχους
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et satrapae quidem Philisthim incedebant in centuriis et milibus David autem et viri eius erant in novissimo agmine cum Achis
................................................................................
1 Samuel 29:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los príncipes de los filisteos iban avanzando por cientos y por miles, y David y sus hombres marchaban en la retaguardia con Aquis.
................................................................................
1 Samuel 29:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Fürsten der Philister gingen daher mit Hunderten und mit Tausenden; David aber und seine Männer gingen hintennach bei Achis.
................................................................................
1 Samuel 29:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 29:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 利 士 人 的 首 领 各 率 军 队 , 或 百 或 千 , 挨 次 前 进 ; 大 卫 和 跟 随 他 的 人 同 着 亚 吉 跟 在 後 边 。
................................................................................
King James Bible
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rearward with Achish.
American King James Version
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear guard with Achish.
American Standard Version
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
Bible in Basic English
And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.
Douay-Rheims Bible
And the lords of the Philistines marched with their hundreds and their thousands: but David and his men were in the rear with Achis.
Darby Bible Translation
And the lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
English Revised Version
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: and David and his men passed on in the rearward with Achish.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Philistine leaders were marching by with their companies and regiments. David and his men were marching in the rear with Achish.
Webster's Bible Translation
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear with Achish.
World English Bible
The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rear with Achish.
Young's Literal Translation
and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.