New American Standard Bible (©1995) Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent.1 Samuel 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ παιδάριον σαμουηλ ἦν λειτουργῶν τῷ κυρίῳ ἐνώπιον ηλι τοῦ ἱερέως καὶ ῥῆμα κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα שמואל א 3:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה לִפְנֵי עֵלִי וּדְבַר־יְהוָה הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם אֵין חָזֹון נִפְרָץ׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ puer autem Samuhel ministrabat Domino coram Heli et sermo Domini erat pretiosus in diebus illis non erat visio manifesta ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El joven Samuel servía al SEÑOR en presencia de Elí. La palabra del SEÑOR escaseaba en aquellos días, las visiones no eran frecuentes. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Samuel, der Knabe, dem HERRN diente unter Eli, war des HERRN Wort teuer zu derselben Zeit, und war wenig Weissagung. {~} ................................................................................ 1 Samuel 3:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le jeune Samuel était au service de l'Eternel devant Eli. La parole de l'Eternel était rare en ce temps-là, les visions n'étaient pas fréquentes. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 华 。 当 那 些 日 子 , 耶 和 华 的 言 语 稀 少 , 不 常 有 默 示 。 ................................................................................ King James Bible And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. American King James Version And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. American Standard Version And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision. Bible in Basic English Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli. In those days the Lord kept his word secret from men; there was no open vision. Douay-Rheims Bible Now the child Samuel ministered to the Lord before Heli, and the word of the Lord was precious in those days, there was no manifest vision. Darby Bible Translation And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent. English Revised Version And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. GOD'S WORD® Translation (©1995) The boy Samuel was serving the LORD under Eli. In those days a prophecy from the LORD was rare; visions were infrequent. Webster's Bible Translation And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. World English Bible The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision. Young's Literal Translation And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days -- there is no vision broken forth. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 華 。 當 那 些 日 子 , 耶 和 華 的 言 語 稀 少 , 不 常 有 默 示 。 ................................................................................ 1 Samuel 3:1 French: Darby ................................................................................ Et le jeune garçon Samuel servait l'Éternel devant Éli; et la parole de l'Éternel était rare en ces jours-là: la vision n'était pas répandue. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le jeune garçon Samuel servait l'Eternel en la présence d'Héli; et la parole de l'Eternel était rare en ces jours-là, et il n'y avait point d'apparition de visions. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, le jeune Samuel servait l'Éternel, en présence d'Héli; et la parole de l'Éternel était rare en ces jours-là, et les visions n'étaient pas communes. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Samuel, der Knabe, dem HERRN dienete unter Eli, war des HERRN Wort teuer zu derselbigen Zeit, und war wenig Weissagung. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Knabe Samuel diente Jehova vor Eli. Und das Wort Jehovas war selten in jenen Tagen, Gesichte waren nicht häufig. (Eig. verbreitet) | 1 i Samuelit 3:1 Albanian ................................................................................ Samueli i ri i shërbente Zotit në prani të Eliut. Fjala e Zotit ishte e rrallë në ato ditë, dhe nuk kishte ndonjë zbulesë të gjerë. ................................................................................ 1 Царе 3:1 Bulgarian ................................................................................ А в ония дни, когато детето Самуил слугуваше Господу пред Илия, слово от Господа беше рядкост, и нямаше явно видение. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Croatian Bible ................................................................................ Mladi je Samuel služio Jahvi pod nadzorom Elijevim; u ono vrijeme Jahve je izrijetka govorio ljudima, a viđenja nisu bila česta. ................................................................................ První Samuelova 3:1 Czech BKR ................................................................................ Mládenček pak Samuel přisluhoval Hospodinu při Elí, a řeč Hospodinova byla vzácná v těch dnech, aniž bývalo vidění zjevného. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Danish ................................................................................ Den unge Samuel gjorde så Tjeneste for HERREN under Elis Tilsyn. HERRENs Ord var sparsomt i de Dage, et Syn var sjældent. ................................................................................ 1 Samuël 3:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de jongeling Samuel diende den HEERE voor het aangezicht van Eli; en het woord des HEEREN was dierbaar in die dagen; er was geen openbaar gezicht. ................................................................................ 1 Sámuel 3:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a gyermek Sámuel szolgál vala az Úrnak Éli elõtt. És abban az idõben [igen] ritkán volt az Úrnak kijelentése, nem vala nyilván való látomás. ................................................................................ Samuel 1 3:1 Esperanto ................................................................................ La knabo Samuel servadis al la Eternulo antaux Eli; kaj la vorto de la Eternulo estis grandpreza en tiu tempo; ne aperadis ofte profetaj vizioj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nuorukainen Samuel palveli Elin edessä Herraa; ja Herran sana oli kallis siihen aikaan, ja ei ollut ilmoituksia. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja poikanen Samuel palveli Herraa Eelin johdolla; mutta Herran sana oli harvinainen siihen aikaan, eivätkä näyt olleet tavallisia. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το παιδαριον σαμουηλ ην λειτουργων τω κυριω ενωπιον ηλι του ιερεως και ρημα κυριου ην τιμιον εν ταις ημεραις εκειναις ουκ ην ορασις διαστελλουσα ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to paidarion samouēl ēn leitourgōn tō kuriō enōpion ēli tou iereōs kai rēma kuriou ēn timion en tais ēmerais ekeinais ouk ēn orasis diastengousa kai to paidarion samouEl En leitourgOn tO kuriO enOpion Eli tou iereOs kai rEma kuriou En timion en tais Emerais ekeinais ouk En orasis diastengousa ................................................................................ 1 Samyèl 3:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Samyèl te timoun toujou, li t'ap sèvi Seyè a sou zòd Eli. Nan tan sa a se pa t' fasil pou Seyè a te pale ak moun. Se bagay ki te ra anpil pou Seyè a te fè moun wè l'.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان الصبي صموئيل يخدم الرب امام عالي. وكانت كلمة الرب عزيزة في تلك الايام. لم تكن رؤيا كثيرا. ................................................................................ שמואל א 3:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנער שמואל משרת את־יהוה לפני עלי ודבר־יהוה היה יקר בימים ההם אין חזון נפרץ׃ ס ................................................................................ שמואל א 3:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַנַּ֧עַר שְׁמוּאֵ֛ל מְשָׁרֵ֥ת אֶת־יְהוָ֖ה לִפְנֵ֣י עֵלִ֑י וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָ֤ה יָקָר֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין חָזֹ֖ון נִפְרָֽץ׃ ס ................................................................................ שמואל א 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנער שמואל משרת את־יהוה לפני עלי ודבר־יהוה היה יקר בימים ההם אין חזון נפרץ׃ ס ................................................................................ שמואל א 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה לִפְנֵי עֵלִי וּדְבַר־יְהוָה הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם אֵין חָזֹון נִפְרָץ׃ ס ................................................................................ שמואל א 3:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א והנער שמואל משרת את יהוה לפני עלי ודבר יהוה היה יקר בימים ההם--אין חזון נפרץ {ס} ................................................................................ שמואל א 3:1 Hebrew Bible ................................................................................ והנער שמואל משרת את יהוה לפני עלי ודבר יהוה היה יקר בימים ההם אין חזון נפרץ׃ | 1 Samuele 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il giovinetto Samuele serviva all’Eterno sotto gli occhi di Eli. La parola dell’Eterno era rara, a quei tempi, e le visioni non erano frequenti. ................................................................................ 1 SAMUEL 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka Semuel, orang muda itu, berkhidmatlah kepada Tuhan di hadapan Eli; maka mahallah firman Tuhan pada masa itu, karena tiadalah wahyu pada sediakala. ................................................................................ 사무엘상 3:1 Korean ................................................................................ 아이 사무엘이 엘리 앞에서 여호와를 섬길 때에는 여호와의 말씀이 희귀하여 이상이 흔히 보이지 않았더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 3:1 Lithuanian ................................................................................ Berniukas Samuelis tarnavo Viešpačiui Elio priežiūroje. Viešpaties žodis buvo brangus tuo laiku ir regėjimai buvo reti. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Maori ................................................................................ Na i te minita te tamaiti, a Hamuera, ki a Ihowa i te aroaro o Eri. A he taonga momohanga te kupu a Ihowa i aua ra; kahore he whakakitenga nui. ................................................................................ 1 Samuels 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gutten Samuel tjente Herren under Elis tilsyn, og Herrens ord var dyrt i de dager; av syner var der lite. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A pacholę Samuel służył Panu przed Heli, a słowo Pańskie było drogie w one dni, bo nie bywało widzenia jawnego. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Portugese Bible ................................................................................ Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tînărul Samuel slujea Domnului înaintea lui Eli. Cuvîntul Domnului era rar în vremea aceea, şi vedeniile nu erau dese. ................................................................................ 1-я Царств 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты. ................................................................................ 1-я Царств 3:1 Russian koi8r ................................................................................ Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения [были] не часты.[] ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El joven Samuel servía (ministraba) al SEÑOR en presencia de Elí. La palabra del SEÑOR escaseaba en aquellos días, y las visiones no eran frecuentes. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y EL joven Samuel ministraba á Jehová delante de Eli: y la palabra de Jehová era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el joven Samuel ministraba al SEÑOR delante de Elí; y la palabra del SEÑOR era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Spanish: Modern ................................................................................ El joven Samuel servía a Jehovah delante de Elí. La palabra de Jehovah escaseaba en aquellos días, y no había visiones con frecuencia. ................................................................................ 1 Samuelsboken 3:1 Swedish (1917) ................................................................................ Så gjorde nu den unge Samuel tjänst inför HERREN under Eli. Och HERRENS ord var sällsynt på den tiden, profetsyner voro icke vanliga. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang batang si Samuel ay nangangasiwa sa Panginoon sa harap ni Eli. At ang salita ng Panginoon ay mahalaga noong mga araw na yaon; walang hayag na pangitain. ................................................................................ 1 Samuel 3:1 Turkish ................................................................................ Genç Samuel Elinin yönetimi altında RABbe hizmet ediyordu. O günlerde RABbin sözü seyrek geliyordu; görümler de azalmıştı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 3:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-mu-ên thơ ấu phục sự Ðức Giê-hô-va tại trước mặt Hê-li. Trong lúc đó, lời của Ðức Giê-hô-va lấy làm hiếm hoi, và những sự hiện thấy chẳng năng có. ................................................................................ 1 Samuele 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR il giovane fanciullo Samuele serviva al Signore, nella presenza di Eli. E in quel tempo la parola di Dio era rara, e non appariva alcuna visione. ................................................................................ 1 SAMUEL 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu, Samuel yang masih anak-anak itu melayani TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu jarang sekali ada pesan dan penglihatan dari TUHAN. ................................................................................ 1 SAMUEL 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Samuel yang muda itu menjadi pelayan TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu firman TUHAN jarang; penglihatan-penglihatanpun tidak sering.Boy .......... Broken .......... Child .......... Eli .......... Kept .......... Ministered .......... Ministering .......... Open .......... Precious .......... Rare .......... Samuel .......... Secret .......... Servant .......... Serving .......... Vision .......... Visions .......... Word .......... Young .......... Youth Boy .......... Broken .......... Child .......... Eli .......... Kept .......... Ministered .......... Ministering .......... Open .......... Precious .......... Rare .......... Samuel .......... Secret .......... Servant .......... Serving .......... Vision .......... Visions .......... Word .......... Young .......... Youth Alphabetical: And .......... before .......... boy .......... days .......... Eli .......... from .......... In .......... infrequent .......... LORD .......... many .......... ministered .......... ministering .......... not .......... Now .......... of .......... rare .......... Samuel .......... The .......... there .......... those .......... to .......... under .......... visions .......... was .......... were .......... word OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |