1 Samuel 9:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Saul replied, "Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak to me in this way?"
................................................................................
1 Samuel 9:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη σαουλ καὶ εἶπεν οὐχὶ ἀνδρὸς υἱὸς ιεμιναίου ἐγώ εἰμι τοῦ μικροῦ σκήπτρου φυλῆς ισραηλ καὶ τῆς φυλῆς τῆς ἐλαχίστης ἐξ ὅλου σκήπτρου βενιαμιν καὶ ἵνα τί ἐλάλησας πρὸς ἐμὲ κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן שָׁאוּל וַיֹּאמֶר הֲלֹוא בֶן־יְמִינִי אָנֹכִי מִקַּטַנֵּי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וּמִשְׁפַּחְתִּי הַצְּעִרָה מִכָּל־מִשְׁפְּחֹות שִׁבְטֵי בִנְיָמִן וְלָמָּה דִּבַּרְתָּ אֵלַי כַּדָּבָר הַזֶּה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondens autem Saul ait numquid non filius Iemini ego sum de minima tribu Israhel et cognatio mea novissima inter omnes familias de tribu Beniamin quare ergo locutus es mihi sermonem istum

................................................................................
1 Samuel 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Saúl respondió, y dijo: ¿No soy yo benjamita, de la más pequeña de las tribus de Israel, y no es mi familia la menos importante de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué, pues, me hablas de esta manera?
................................................................................
1 Samuel 9:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Saul antwortete: Bin ich nicht ein Benjamiter und von einem der geringsten Stämme Israels, und mein Geschlecht das kleinste unter allen Geschlechtern der Stämme Benjamin? Warum sagst du denn mir solches? {~} {~}
................................................................................
1 Samuel 9:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül répondit: Ne suis-je pas Benjamite, de l'une des plus petites tribus d'Israël? et ma famille n'est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Pourquoi donc me parles-tu de la sorte?
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 说 : 我 不 是 以 色 列 支 派 中 至 小 的 便 雅 悯 人 麽 ? 我 家 不 是 便 雅 悯 支 派 中 至 小 的 家 麽 ? 你 为 何 对 我 说 这 样 的 话 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? why then speak you so to me?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou to me after this manner?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Saul said, Am I not a man of Benjamin, the smallest of all the tribes of Israel? and my family the least of the families of Benjamin? why then do you say these words to me?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Saul answering, said: Am not I a son of Jemini of the least tribe of Israel, and my kindred the last among all the families of the tribe of Benjamin? Why then hast thou spoken this word to me?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Saul answered and said, Am not I a Benjaminite, of the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? and why dost thou speak such words to me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou to me after this manner?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Saul replied, "I am a man from the tribe of Benjamin, the smallest tribe of Israel. My family is the most insignificant of all the families of the tribe of Benjamin. So why are you saying such things to me?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Saul answered and said, Am not I a Benjaminite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then speakest thou so to me?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Saul answered, "Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak to me like this?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Saul answereth and saith, 'Am not I a Benjamite -- of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? and why hast thou spoken unto me according to this word?'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 說 : 我 不 是 以 色 列 支 派 中 至 小 的 便 雅 憫 人 麼 ? 我 家 不 是 便 雅 憫 支 派 中 至 小 的 家 麼 ? 你 為 何 對 我 說 這 樣 的 話 呢 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
掃羅回答:“我不是以色列眾支派中最微小的便雅憫人嗎?我的家族不是便雅憫支派的家族中最微小的嗎?你為甚麼對我說這樣的話呢?”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
扫罗回答:“我不是以色列众支派中最微小的便雅悯人吗?我的家族不是便雅悯支派的家族中最微小的吗?你为什么对我说这样的话呢?”
................................................................................
1 Samuel 9:21 French: Darby
................................................................................
Et Saül répondit et dit: Ne suis-je pas Benjaminite, de la plus petite des tribus d'Israël? Et ma famille n'est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Et pourquoi me dis-tu de telles choses?
................................................................................
1 Samuel 9:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Saül répondit et dit : Ne suis-je pas Benjamite, de la moindre Tribu d'Israël, et ma famille n'est-elle pas la plus petite de toutes les familles de la Tribu de Benjamin? et pourquoi m'as-tu tenu de tels discours?
................................................................................
1 Samuel 9:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Saül répondit, et dit: Ne suis-je pas Benjamite, de la moindre tribu d'Israël, et ma famille n'est-elle pas la plus petite de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Et pourquoi m'as-tu tenu de tels discours?
................................................................................
1 Samuel 9:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Saul antwortete: Bin ich nicht ein Sohn von Jemini und von den geringsten Stämmen Israels, und mein Geschlecht das kleinste unter allen Geschlechtern der Stämme Benjamin? Warum sagst du denn mir solches?
................................................................................
1 Samuel 9:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da antwortete Saul und sprach: Bin ich nicht ein Benjaminiter, von einem der kleinsten Stämme Israels, und ist nicht meine Familie die geringste unter allen Familien des Stammes Benjamin? und warum redest du dergleichen Worte zu mir?
1 i Samuelit 9:21 Albanian
................................................................................
Sauli, duke u përgjegjur, tha: "A nuk jam unë një Beniaminit, një nga fiset më të vogla të Izraelit? Dhe familja ime a nuk është, vallë më e vogla e gjithë familjeve të fisit të Beniaminit? Pse më flet, pra, në këtë mënyrë?".
................................................................................
1 Царе 9:21 Bulgarian
................................................................................
А Саул в отговор рече: Не съм ли аз Вениаминец, от най-малкото от Израилевите племена? и не е ли семейството ми най-малко от всичките семейства на Вениаминовото племе? Защо, прочее, ми говориш по тоя начин?
................................................................................
1 Samuel 9:21 Croatian Bible
................................................................................
A Šaul odgovori ovako: "Nisam li ja od Benjaminova plemena, najmanjega plemena Izraelova? A moj rod nije li najneznatniji između svih rodova Benjaminova plemena? Zašto mi, dakle, govoriš takve riječi?"
................................................................................
První Samuelova 9:21 Czech BKR
................................................................................
I odpověděl Saul a řekl: Zdaliž já nejsem syn Jemini, z nejmenšího pokolení Izraelského? Ano i čeled má jest nejchaternejší ze všech čeledí pokolení Beniaminova. Pročež jsi tedy ke mně mluvil taková slova?
................................................................................
1 Samuel 9:21 Danish
................................................................................
Da svarede Saul: "Er jeg ikke fra Benjamin, Israels mindste Stamme? Og min Slægt er den ringeste af alle Benjamins Stammes Slægter. Hvor kan du da tale således til mig?"
................................................................................
1 Samuël 9:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen antwoordde Saul, en zeide: Ben ik niet een zoon van Jemini, van de kleinsten der stammen van Israel? en mijn geslacht is het niet het kleinste van al de geslachten van den stam van Benjamin? Waarom spreekt gij mij dan aan met zulke woorden?
................................................................................
1 Sámuel 9:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Saul felele, és monda: Avagy nem Benjáminita vagyok-é én, Izráelnek legkisebb törzsébõl való? És az én nemzetségem nem legkisebb-é Benjámin törzsének nemzetségei között? Miért szólasz tehát hozzám ilyen módon?
................................................................................
Samuel 1 9:21 Esperanto
................................................................................
Saul respondis kaj diris:Mi estas ja Benjamenido, el la plej malgrandaj triboj de Izrael, kaj mia familio estas la plej malgranda el cxiuj familioj de la tribo de Benjamen; kial do vi diris al mi tiajn vortojn?
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Saul vastasi ja sanoi: enkö minä ole Jeminin poika, kaikkein vähimmästä Israelin suvusta, ja minun sukuni on vähin kaikkein sukukuntain seassa BenJaminista? Miksis senkaltaista minulle puhut?
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Saul vastasi ja sanoi: "Minähän olen benjaminilainen, olen sukukunnasta, joka on Israelin pienimpiä, ja minun sukuni on vähäisin kaikista Benjaminin sukukunnan suvuista. Miksi puhut minulle näin?"
................................................................................
1 Samuel 9:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεκριθη σαουλ και ειπεν ουχι ανδρος υιος ιεμιναιου εγω ειμι του μικρου σκηπτρου φυλης ισραηλ και της φυλης της ελαχιστης εξ ολου σκηπτρου βενιαμιν και ινα τι ελαλησας προς εμε κατα το ρημα τουτο
................................................................................
1 Samuel 9:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē saoul kai eipen ouchi andros uios ieminaiou egō eimi tou mikrou skēptrou phulēs israēl kai tēs phulēs tēs elachistēs eξ olou skēptrou beniamin kai ina ti elalēsas pros eme kata to rēma touto
................................................................................
kai apekrithE saoul kai eipen ouchi andros uios ieminaiou egO eimi tou mikrou skEptrou phulEs israEl kai tEs phulEs tEs elachistEs eξ olou skEptrou beniamin kai ina ti elalEsas pros eme kata to rEma touto

................................................................................
1 Samyèl 9:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil reponn li: -Mwen se moun branch fanmi Benjamen an, yonn nan pi piti branch fanmi nan pèp Izrayèl la. Lèfini, fanmi pa m' lan, se li ki pi piti nan tout fanmi Benjamen yo. Poukisa w'ap di m' tout bagay sa yo?
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب شاول وقال اما انا بنياميني من اصغر اسباط اسرائيل وعشيرتي اصغر كل عشائر اسباط بنيامين. فلماذا تكلمني بمثل هذا الكلام.
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויען שאול ויאמר הלוא בן־ימיני אנכי מקטני שבטי ישראל ומשפחתי הצערה מכל־משפחות שבטי בנימן ולמה דברת אלי כדבר הזה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֨עַן שָׁא֜וּל וַיֹּ֗אמֶר הֲלֹ֨וא בֶן־יְמִינִ֤י אָ֙נֹכִי֙ מִקַּטַנֵּי֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִשְׁפַּחְתִּי֙ הַצְּעִרָ֔ה מִכָּֽל־מִשְׁפְּחֹ֖ות שִׁבְטֵ֣י בִנְיָמִ֑ן וְלָ֙מָּה֙ דִּבַּ֣רְתָּ אֵלַ֔י כַּדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויען שאול ויאמר הלוא בן־ימיני אנכי מקטני שבטי ישראל ומשפחתי הצערה מכל־משפחות שבטי בנימן ולמה דברת אלי כדבר הזה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן שָׁאוּל וַיֹּאמֶר הֲלֹוא בֶן־יְמִינִי אָנֹכִי מִקַּטַנֵּי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וּמִשְׁפַּחְתִּי הַצְּעִרָה מִכָּל־מִשְׁפְּחֹות שִׁבְטֵי בִנְיָמִן וְלָמָּה דִּבַּרְתָּ אֵלַי כַּדָּבָר הַזֶּה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויען שאול ויאמר הלוא בן ימיני אנכי מקטני שבטי ישראל ומשפחתי הצערה מכל משפחות שבטי בנימן ולמה דברת אלי כדבר הזה  {ס}
................................................................................
שמואל א 9:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויען שאול ויאמר הלוא בן ימיני אנכי מקטני שבטי ישראל ומשפחתי הצערה מכל משפחות שבטי בנימן ולמה דברת אלי כדבר הזה׃
1 Samuele 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Saul, rispondendo, disse: "Non son io un Beniaminita? di una delle più piccole tribù d’Israele? La mia famiglia non è essa la più piccola fra tutte le famiglie della tribù di Beniamino? Perché dunque mi parli a questo modo?"
................................................................................
1 SAMUEL 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Saul, katanya: Bukankah sahaya ini seorang bani Benyamin, dari pada suku yang terkecil dalam bangsa Israel? bukankah bangsa sahaya terkecil dari pada segala bangsa suku Benyamin? maka betapa gerangan tuan menegur sahaya dengan perkataan yang demikian ini?
................................................................................
사무엘상 9:21 Korean
................................................................................
사울이 대답하여 가로되 `나는 이스라엘 지파의 가장 작은 지파 베냐민 사람이 아니오며 나의 가족은 베냐민 지파 모든 가족 중에 가장 미약하지 아니하니이까 당신이 어찌하여 내게 이같이 말씀하시나이까 ?'
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 9:21 Lithuanian
................................................................................
Saulius atsakė: “Juk aš esu benjaminas, iš mažiausios Izraelio giminės, ir mano šeima yra menkiausia iš visų Benjamino šeimų. Kodėl man taip sakai?”
................................................................................
1 Samuel 9:21 Maori
................................................................................
Na ka whakahokia e Haora, ka mea, He teka ianei he Pineamini ahau, no te iti rawa o nga iwi o Iharaira, ko toku hapu hoki te iti rawa o nga hapu katoa o te iwi o Pineamine? he aha ra ena kupu i puaki mai ai i a koe?
................................................................................
1 Samuels 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Saul svarte og sa: Er jeg ikke en benjaminitt, hører jeg ikke til en av de minste blandt Israels stammer, og er ikke min ætt den ringeste av alle ætter i Benjamins stamme? Hvorfor taler du da således til mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Saul, rzekł: Izalim ja nie syn Jemini z najmniejszego pokolenia Izraelskiego? a dom mój azaż nie najpodlejszy między wszystkiemi domy pokolenia Benjaminowego? Przeczżeś tedy mówił do mnie takowe słowa?
................................................................................
1 Samuel 9:21 Portugese Bible
................................................................................
Então respondeu Saul: Acaso não sou eu benjamita, da menor das tribos de Israel? E não é a minha família a menor de todas as famílias da tribo de Benjamim? Por que, pois, me falas desta maneira?   
................................................................................
1 Samuel 9:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Saul a răspuns: ,,Oare nu sînt eu Beniamit, din una din cele mai mici seminţii ale lui Israel? Şi familia... mea nu este cea mai mică dintre toate familiile din seminţia lui Beniamin? Pentru ce dar îmi vorbeşti astfel?``
................................................................................
1-я Царств 9:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отвечал Саул и сказал: не сын ли я Вениамина, одного из меньших колен Израилевых? И племя мое не малейшее ли между всеми племенами колена Вениаминова? К чему же ты говоришь мне это?
................................................................................
1-я Царств 9:21 Russian koi8r
................................................................................
И отвечал Саул и сказал: не сын ли я Вениамина, одного из меньших колен Израилевых? И племя мое не малейшее ли между всеми племенами колена Вениаминова? К чему же ты говоришь мне это?[]
................................................................................
1 Samuel 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saúl respondió: "¿No soy yo Benjamita, de la más pequeña de las tribus de Israel, y no es mi familia la menos importante de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué, pues, me habla de esta manera?"
................................................................................
1 Samuel 9:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Saúl respondió, y dijo: ¿No soy yo hijo de Benjamín, de las más pequeñas tribus de Israel? y mi familia ¿no es la más pequeña de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿por qué pues me has dicho cosa semejante?
................................................................................
1 Samuel 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Saúl respondió, y dijo: ¿Por ventura no soy yo hijo de Jemini, de las más pequeñas tribus de Israel? Y mi familia ¿no es la más pequeña de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué, pues, me has dicho cosa semejante?
................................................................................
1 Samuel 9:21 Spanish: Modern
................................................................................
Saúl respondió diciendo: --¿No soy yo de Benjamín, la más pequeña de las tribus de Israel? ¿Y no es mi familia la más pequeña de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué, pues, me has dicho semejante cosa?
................................................................................
1 Samuelsboken 9:21 Swedish (1917)
................................................................................
Saul svarade och sade: »Jag är ju en benjaminit, från en av de minsta stammarna i Israel, och min släkt är ju den ringaste bland alla släkter i Benjamins stammar. Varför talar du då till mig på det sättet?»
................................................................................
1 Samuel 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Saul ay sumagot, at nagsabi, Hindi ba ako Benjamita, sa pinakamaliit na lipi ng Israel? at ang aking angkan ang pinakamababa sa mga angkan ng lipi ng Benjamin? bakit nga nagsasalita ka sa akin ng ganitong paraan?
................................................................................
1 Samuel 9:21 Turkish
................................................................................
Saul şu karşılığı verdi: ‹‹Ben İsrail oymaklarının en küçüğü olan Benyamin oymağından değil miyim? Ait olduğum boy da Benyamin oymağına bağlı bütün boyların en küçüğü değil mi? Bana neden böyle şeyler söylüyorsun?››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 9:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ đáp: Tôi chỉ là một người Bên-gia-min, là một chi phái nhỏ hơn hết trong Y-sơ-ra-ên; nhà tôi lại hèn mọn hơn hết các nhà của chi phái Bên-gia-min. Nhân sao ông nói với tôi giọng như vậy.
................................................................................
1 Samuele 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Saulle rispose, e disse: Non sono io di Beniamino, ch’è una delle più piccole tribù d’Israele? e la mia nazione non è ella la più piccola di tutte le nazioni della tribù di Beniamino? perchè dunque mi tieni cotali ragionamenti?
................................................................................
1 SAMUEL 9:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saul menjawab, "Aku ini dari suku Benyamin, suku yang paling kecil di Israel, dan lagi keluargaku yang paling tidak berarti dalam suku itu. Jadi mengapa Bapak berkata begitu kepadaku?"
................................................................................
1 SAMUEL 9:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jawab Saul: "Bukankah aku seorang suku Benyamin, suku yang terkecil di Israel? Dan bukankah kaumku yang paling hina dari segala kaum suku Benyamin? Mengapa bapa berkata demikian kepadaku?"
................................................................................
Benjamin .......... Benjaminite .......... Benjamite .......... Clans .......... Humblest .......... Israel .......... Least .......... Manner .......... Saul .......... Smallest .......... Speak .......... Speakest .......... Tribe .......... Tribes .......... Wherefore .......... Word
................................................................................
Benjamin .......... Benjaminite .......... Benjamite .......... Clans .......... Humblest .......... Israel .......... Least .......... Manner .......... Saul .......... Smallest .......... Speak .......... Speakest .......... Tribe .......... Tribes .......... Wherefore .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... am .......... and .......... answered .......... Benjamin .......... Benjamite .......... But .......... clan .......... clans .......... do .......... families .......... family .......... from .......... I .......... in .......... is .......... Israel .......... least .......... me .......... my .......... not .......... of .......... replied .......... Saul .......... say .......... smallest .......... speak .......... such .......... the .......... then .......... thing .......... this .......... to .......... tribe .......... tribes .......... way .......... Why .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible