New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim credimus quod Iesus mortuus est et resurrexit ita et Deus eos qui dormierunt per Iesum adducet cum eo ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios traerá con El a los que durmieron en Jesús. ................................................................................ 1 Thessalonicher 4:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 若 信 耶 稣 死 而 复 活 了 , 那 已 经 在 耶 稣 里 睡 了 的 人 , 神 也 必 将 他 与 耶 稣 一 同 带 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For if we have faith that Jesus underwent death and came back again, even so those who are sleeping will come again with him by God's power. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We believe that Jesus died and came back to life. We also believe that, through Jesus, God will bring back those who have died. They will come back with Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For if we believe that Iesus died, and rose again: even so them also which sleep by Iesus, will God bring again with him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For if we believe that Jesus has died and risen again, we also believe that, through Jesus, God will bring with Him those who shall have passed away. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also who sleep in Jesus will God bring with him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 若 信 耶 穌 死 而 復 活 了 , 那 已 經 在 耶 穌 裡 睡 了 的 人 , 神 也 必 將 他 與 耶 穌 一 同 帶 來 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人, 神必定把他们和耶稣一同带来。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:14 French: Darby ................................................................................ Car si nous croyons que Jésus mourut et qu'il est ressuscité, de même aussi, avec lui, Dieu amènera ceux qui se sont endormis par Jésus. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité; de même aussi ceux qui dorment en Jésus, Dieu les ramènera avec lui. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts. ................................................................................ 1 Thessalonicher 4:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind durch Jesum, mit ihm führen. ................................................................................ 1 Thessalonicher 4:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird auch Gott die durch Jesum Entschlafenen mit ihm bringen. | 1 Thesalonikasve 4:14 Albanian ................................................................................ Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur, ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ եթէ կը հաւատանք թէ Յիսուս մեռաւ եւ յարութիւն առաւ, նոյնպէս ալ հաւատանք թէ Աստուած պիտի բերէ Յիսուսով ննջողները՝ անոր հետ: ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin sinhesten badugu Iesus hil eta resuscitatu dela, halaber Iesus Iaunean lo daunçanac-ere Iaincoac erekarriren ditu harequin. ................................................................................ 1 Солунци 4:14 Bulgarian ................................................................................ Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно с Него. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 4:14 Croatian Bible ................................................................................ Doista, ako vjerujemo da je Isus umro i uskrsnuo, onda će Bog i one koji usnuše u Isusu, privesti zajedno s njime. ................................................................................ První Tesalonickým 4:14 Czech BKR ................................................................................ Nebo jakož věříme, že Ježíš umřel a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 4:14 Danish ................................................................................ Thi når vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal også Gud ligeså ved Jesus føre de hensovede frem med ham. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 4:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem. ................................................................................ 1 Tesszalonika 4:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha hisszük, hogy Jézus meghalt és feltámadott, azonképen az Isten is elõhozza azokat, a kik elaludtak, a Jézus által õ vele együtt. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 4:14 Esperanto ................................................................................ CXar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj relevigxis, tiel ankaux tiujn, kiuj endormigxis en Jesuo, Dio venigos kun li. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos me uskomme, että Jesus on kuollut ja noussut ylös, niin on Jumala myös ne, jotka nukkuneet ovat, Jesuksen kautta tuova edes hänen kanssansa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos uskomme, että Jeesus on kuollut ja noussut ylös, niin samoin on Jumala Jeesuksen kautta myös tuova poisnukkuneet esiin yhdessä hänen kanssaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γάρ πιστεύω ὅτι Ἰησοῦς ἀποθνήσκω καί ἀνίστημι οὕτω καί ὁ θεός ὁ κοιμάω διά ὁ Ἰησοῦς ἄγω σύν αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανε καὶ ἀνέστη, οὕτω καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iēsous apethanen kai anestē outōs kai o theos tous koimēthentas dia tou iēsou axei sun autō ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iEsous apethanen kai anestE outOs kai o theos tous koimEthentas dia tou iEsou axei sun autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iēsous apethanen kai anestē outōs kai o theos tous koimēthentas dia tou iēsou axei sun autō ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iEsous apethanen kai anestE outOs kai o theos tous koimEthentas dia tou iEsou axei sun autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iēsous apethanen kai anestē outōs kai o theos tous koimēthentas dia tou iēsou axei sun autō ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iEsous apethanen kai anestE outOs kai o theos tous koimEthentas dia tou iEsou axei sun autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iēsous apethanen kai anestē outōs kai o theos tous koimēthentas dia tou iēsou axei sun autō ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iEsous apethanen kai anestE outOs kai o theos tous koimEthentas dia tou iEsou axei sun autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iēsous apethanen kai anestē outōs kai o theos tous koimēthentas dia tou iēsou axei sun autō ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iEsous apethanen kai anestE outOs kai o theos tous koimEthentas dia tou iEsou axei sun autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iēsous apethanen kai anestē outōs kai o theos tous koimēthentas dia tou iēsou axei sun autō ................................................................................ ei gar pisteuomen oti iEsous apethanen kai anestE outOs kai o theos tous koimEthentas dia tou iEsou axei sun autO ................................................................................ 1 Tesalonik 4:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan nou kwè Jezi te mouri epi li te leve soti vivan ankò a, konsa tou, se pou n' kwè tout moun ki te gen konfyans nan li lè yo te mouri, Bondye va fè yo tounen ansanm ak Jezi. ................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ان كنا نؤمن ان يسوع مات وقام فكذلك الراقدون بيسوع سيحضرهم الله ايضا معه. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם נאמין אשר מת ישוע ויחי כן יביא האלהים על ידי ישוע גם את הישנים אתו׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 4:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܓܝܪ ܡܗܝܡܢܝܢܢ ܕܝܫܘܥ ܡܝܬ ܘܩܡ ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܘ ܒܝܫܘܥ ܡܝܬܐ ܥܡܗ ܀ | 1 Tessalonicesi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, così pure, quelli che si sono addormentati, Iddio, per mezzo di Gesù, li ricondurrà con esso lui. ................................................................................ 1 TES 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau kita percaya bahwa Yesus sudah mati dan bangkit pula, demikianlah juga orang yang mati di dalam iman kepada Yesus itu akan dibawa Allah beserta-Nya. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:14 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer akken numen belli Sidna Ɛisa yemmut yuɣal yeḥya-d, numen daɣen belli Sidi Ṛebbi a d-isseḥyu wid yemmuten, imi umnen s Sidna Ɛisa. ................................................................................ 데살로니가전서 4:14 Korean ................................................................................ 우리가 예수의 죽었다가 다시 사심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 저와 함께 데리고 오시리라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 4:14 Latvian New Testament ................................................................................ Jo, ja mēs ticam, ka Jēzus nomira un ir augšāmcēlies, tāpat kopā ar Viņu Dievs atvedīs tos, kas Jēzū aizmiguši. ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:14 Lithuanian ................................................................................ Jeigu tikime, kad Jėzus mirė ir prisikėlė, tai Dievas ir tuos, kurie užmigo su Jėzumi, atves kartu su Juo. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:14 Maori ................................................................................ Ki te whakapono hoki tatou kua mate a Ihu, kua ara ake ano, waihoki ko te hunga e moe ana i roto i a Ihu, ka arahina tahitia mai ratou me ia e te Atua. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For så sant Vi tror at Jesus døde og stod op, så skal og Gud ved Jesus føre de hensovede sammen med ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jeźli wierzymy, iż Jezus umarł i zmartwychwstał, tak Bóg i tych, którzy zasnęli w Jezusie, przywiedzie z nim. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 4:14 Portugese Bible ................................................................................ Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele. ................................................................................ 1 Tesaloniceni 4:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci dacă credem că Isus a murit şi a înviat, credem şi că Dumnezeu va aduce înapoi împreună cu Isus pe cei ce au adormit în El. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 4:14 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:14 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus Jßkayat nantakchamkia. N·nisan Yus Jesusan iniantkin Niin umirkar Jßkaru ainiana nunasha iniantkittiawai. Paant nΘkaji nusha. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios traerá con El a los que durmieron (murieron) en Jesús. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él á los que durmieron en Jesús. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él a los que durmieron en Jesús. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:14 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, de la misma manera Dios traerá por medio de Jesús, y con él, a los que han dormido. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 4:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ty lika visst som Jesus, såsom vi tro, har dött och har uppstått, lika visst skall ock Gud genom Jesus föra dem som äro avsomnade fram jämte honom. ................................................................................ 1 Wathesalonike 4:14 Swahili NT ................................................................................ Sisi tunaamini kwamba Yesu alikufa, akafufuka; na hivyo sisi tunaamini kwamba Mungu atawaleta pamoja na Yesu wale wote waliofariki wakiwa wanamwamini. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung tayo'y nagsisisampalatayang si Jesus ay namatay at nabuhay na maguli, ay gayon din naman ang nangatutulog kay Jesus ay dadalhin ng Dios na kasama niya. ................................................................................ 1 Selanikiler 4:14 Turkish ................................................................................ İsanın ölüp dirildiğine inanıyoruz. Aynı şekilde Tanrı, İsaya bağlı olarak gözlerini yaşama kapamış olanları da Onunla birlikte geri getirecektir. ................................................................................ 1 Солунци 4:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:14 Uma New Testament ................................................................................ Taparasaya Yesus mate-imi pai' tuwu' nculii' -i. Toe pai' taparasaya bate toe wo'o mpai' to jadi' hi hawe'ea tauna to mate-mi to mepangala' hi Yesus. Ane tumai-i mpai' Pue' Yesus, Alata'ala mpokeni-ra tumai hangkaa-ngkania hante Hi'a. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì nếu chúng ta tin Ðức Chúa Jêsus đã chết và sống lại, thì cũng vậy, Ðức Chúa Trời sẽ đem những kẻ ngủ trong Ðức Chúa Jêsus cùng đến với Ngài. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè, se crediamo che Gesù è morto, ed è risuscitato, Iddio ancora addurrà con lui quelli che dormono in Gesù. ................................................................................ 1 TES 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kita percaya bahwa Yesus sudah mati dan hidup kembali. Itu sebabnya kita percaya juga bahwa Allah akan menghidupkan kembali semua orang yang percaya kepada Yesus dan telah meninggal, supaya mereka hidup bersama Dia. ................................................................................ 1 TES 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena jikalau kita percaya, bahwa Yesus telah mati dan telah bangkit, maka kita percaya juga bahwa mereka yang telah meninggal dalam Yesus akan dikumpulkan Allah bersama-sama dengan Dia. ................................................................................ Asleep .......... Believe .......... Death .......... Died .......... Faith .......... Fallen .......... God's .......... Jesus .......... Passed .......... Risen .......... Rose .......... Sleep .......... Sleeping .......... Underwent ................................................................................ Asleep .......... Believe .......... Death .......... Died .......... Faith .......... Fallen .......... God's .......... Jesus .......... Passed .......... Risen .......... Rose .......... Sleep .......... Sleeping .......... Underwent ................................................................................ Alphabetical: again .......... and .......... asleep .......... believe .......... bring .......... died .......... even .......... fallen .......... For .......... God .......... have .......... him .......... if .......... in .......... Jesus .......... rose .......... so .......... that .......... those .......... We .......... who .......... will .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |