1 Thessalonians 4:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem

................................................................................
1 Tesalonicenses 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas en cuanto al amor fraternal, no tenéis necesidad de que nadie os escriba, porque vosotros mismos habéis sido enseñados por Dios a amaros unos a otros;
................................................................................
1 Thessalonicher 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 到 弟 兄 们 相 爱 , 不 用 人 写 信 给 你 们 ; 因 为 你 们 自 己 蒙 了 神 的 教 训 , 叫 你 们 彼 此 相 爱 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But as touching brotherly love you need not that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But about loving the brothers, there is no need for me to say anything to you in this letter: for you have the teaching of God that love for one another is right and necessary;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now concerning brotherly love ye have no need that we should write to you, for ye yourselves are taught of God to love one another.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You don't need anyone to write to you about the way Christians should love each other. God has taught you to love each other.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But as touching brotherly love, ye need not that I write unto you. For ye are taught of God to love one another.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But on the subject of love for the brotherhood it is unnecessary for me to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But concerning brotherly love ye need not that I write to you: for ye yourselves are taught by God to love one another.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And concerning the brotherly love, ye have no need of my writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 到 弟 兄 們 相 愛 , 不 用 人 寫 信 給 你 們 ; 因 為 你 們 自 己 蒙 了 神 的 教 訓 , 叫 你 們 彼 此 相 愛 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
論到弟兄相愛,用不著人寫甚麼給你們,因為你們自己受了 神的教導,要彼此相愛。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:9 French: Darby
................................................................................
Or, quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre;
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Quant à la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive, parce que vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour ce qui concerne l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres;
................................................................................
1 Thessalonicher 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not, euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehret euch untereinander zu lieben.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was aber die Bruderliebe betrifft, so habt ihr nicht nötig, daß wir euch schreiben, denn ihr selbst seid von Gott gelehrt, einander zu lieben;
1 Thesalonikasve 4:9 Albanian
................................................................................
Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ եղբայրսիրութեան մասին պէտք չունիք որ գրեմ ձեզի, որովհետեւ դուք արդէն Աստուծմէ սորված էք սիրել զիրար,
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Anayetassunezco charitateaz den becembatean, eztuçue mengoaric scriba dieçaçuedan ecen ceuroc Iaincoaz iracatsiac çarete, elkar onhets deçaçuen.
................................................................................
1 Солунци 4:9 Bulgarian
................................................................................
А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие сте научени от Бога да се любите един друг;
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 4:9 Croatian Bible
................................................................................
A o bratoljublju vam nije potrebno pisati. Ta i sami ste od Boga naučili ljubiti jedni druge,
................................................................................
První Tesalonickým 4:9 Czech BKR
................................................................................
O lásce pak bratrské neníť potřebí psáti vám; nebo jste vy již tomu od Boha naučeni, abyste milovali jedni druhé.
................................................................................
1 Tessalonikerne 4:9 Danish
................................................................................
Men om Broderkærligheden have I ikke nødig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv oplærte af Gud til at elske hverandre;
................................................................................
1 Thessalonicenzen 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van de broederlijke liefde nu hebt gij niet van node, dat ik u schrijve; want gijzelven zijt van God geleerd om elkander lief te hebben.
................................................................................
1 Tesszalonika 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az atyafiúi szeretetrõl pedig nem [is] szükség írnom néktek: mert titeket Isten maga tanított meg arra, hogy egymást szeressétek;
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 4:9 Esperanto
................................................................................
Sed pri amo al la frataro, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi, cxar vi mem estas instruitaj de Dio ami unu la alian;
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta veljellisestä rakkaudesta ei minun tarvitse teille kirjoittaa; sillä te olette itse Jumalalta opetellut rakastamaan toinen toistanne,
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veljellisestä rakkaudesta ei ole tarvis teille kirjoittaa; sillä itse te olette Jumalalta oppineet rakastamaan toisianne;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
περί δέ ὁ φιλαδελφία οὐ χρεία ἔχω γράφω ὑμεῖς αὐτός γάρ ὑμεῖς θεοδίδακτος εἰμί εἰς ὁ ἀγαπάω ἀλλήλων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν· αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοι ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peri de tēs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allēlous
................................................................................
peri de tEs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allElous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peri de tēs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allēlous
................................................................................
peri de tEs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allElous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peri de tēs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allēlous
................................................................................
peri de tEs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allElous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peri de tēs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allēlous
................................................................................
peri de tEs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allElous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peri de tēs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allēlous
................................................................................
peri de tEs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allElous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peri de tēs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allēlous
................................................................................
peri de tEs philadelphias ou chreian echete graphein umin autoi gar umeis theodidaktoi este eis to agapan allElous

................................................................................
1 Tesalonik 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kanta renmen nou dwe genyen pou frè n' yo, mwen pa bezwen ekri nou sou sa. Paske, se Bondye menm ki te moutre nou ki jan nou dwe yonn renmen lòt.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما المحبة الاخوية فلا حاجة لكم ان اكتب اليكم عنها لانكم انفسكم متعلمون من الله ان يحب بعضكم بعضا.
................................................................................
1 Thessalonians 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
ועל אהבת האחים אין צרך לכתב אליכם הלא אף אתם למודי יהוה לאהבה איש את רעהו׃
................................................................................
1 Thessalonians 4:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܠ ܚܘܒܐ ܕܝܢ ܕܐܚܐ ܠܐ ܤܢܝܩܝܬܘܢ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܩܢܘܡܟܘܢ ܡܠܦܐ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
1 Tessalonicesi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quanto all’amor fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, giacché voi stessi siete stati ammaestrati da Dio ad amarvi gli uni gli altri;
................................................................................
1 TES 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun hal kasih di antara saudara dengan saudaramu itu, tak usahlah disuratkan kepadamu, karena kamu sendiri telah diajari oleh Allah berkasih-kasihan sama sendiri.
................................................................................
1 Thessalonians 4:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣef wayen yeɛnan tagmaț, fiḥel ma nemmeslay-awen-d fell-as, imi temyeḥmalem wway gar-awen akken i tlemdem s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.
................................................................................
데살로니가전서 4:9 Korean
................................................................................
형제 사랑에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 너희가 친히 하나님의 가르치심을 받아 서로 사랑함이라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 4:9 Latvian New Testament
................................................................................
Par brālisko mīlestību mums nav vajadzības jums rakstīt, jo Dievs jūs mācījis vienam otru mīlēt.
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:9 Lithuanian
................................................................................
Apie brolišką meilę nebereikia jums rašyti, nes jūs patys esate Dievo išmokyti mylėti vienas kitą,
................................................................................
1 Thessalonians 4:9 Maori
................................................................................
Ko te aroha ia ki nga teina, kahore a koutou mea e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou; he mea whakaako hoki koutou na ano e te Atua ki te aroha tetahi ki tetahi.
................................................................................
1 Tessalonikerne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men om broderkjærligheten trenger I ikke til at nogen skriver til eder; for I er selv lært av Gud til å elske hverandre;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A o miłości braterskiej nie potrzeba wam pisać; boście wy sami od Boga nauczeni, abyście miłowali jedni drugich.
................................................................................
1 Tessalonicenses 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;   
................................................................................
1 Tesaloniceni 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît despre dragostea frăţească, n'aveţi nevoie să vă scriem; căci voi singuri aţi fost învăţăţi de Dumnezeu să vă iubiţi unii pe alţii,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:9 Russian koi8r
................................................................................
О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
................................................................................
1 Thessalonians 4:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tura yamaikia nuamtak Yus-shuar aneniastin ana nuna ti neka asakrumin aatrashtatjarme. Warφ, imia Ninki Yus atumin mai anenai ajatniun jintintramawarmatai nΘkarme.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero en cuanto al amor fraternal, no tienen necesidad de que nadie les escriba, porque ustedes mismos han sido enseñados por Dios a amarse unos a otros.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas acerca de la caridad fraterna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros;
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas acerca del amor entre los hermanos no tenéis necesidad que os escriba, porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os mostréis caridad los unos a los otros;
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Pero con respecto al amor fraternal, no tenéis necesidad de que os escriba, porque vosotros mismos habéis sido enseñados de Dios que os améis los unos a los otros.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Om broderlig kärlek är det icke behövligt att skriva till eder, ty I haven själva fått lära av Gud att älska varandra;
................................................................................
1 Wathesalonike 4:9 Swahili NT
................................................................................
Hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya kuwapenda ndugu zenu waumini. Ninyi wenyewe mmefundishwa na Mungu namna mnavyopaswa kupendana.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't tungkol sa pagiibigang kapatid ay hindi ninyo kailangan na kayo'y sulatan ng sinoman: sapagka't kayo rin ay tinuruan ng Dios na mangagibigan kayo sa isa't isa;
................................................................................
1 Selanikiler 4:9 Turkish
................................................................................
Kardeşlik sevgisi konusunda kimsenin size bir şey yazmasına gerek yoktur. Çünkü Tanrı size birbirinizi sevmeyi öğretti.
................................................................................
1 Солунци 4:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного.
................................................................................
1 Thessalonians 4:9 Uma New Testament
................................................................................
Kakaliliua-na ompi', ane gau' mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ta, kakono-na uma-pi-hawo mingki' ki'uki' -kokoi ba apa-apa. Apa' Alata'ala mpotudui' -koi momepoka'ahi' hadua bo hadua.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn như sự anh em yêu thương nhau, về điều đó, không cần viết cho anh em, vì chính anh em đã học nơi Ðức Chúa Trời, phải yêu thương nhau;
................................................................................
1 Tessalonicesi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quant’è all’amor fraterno, voi non avete bisogno ch’io ve ne scriva; perciocchè voi stessi siete insegnati da Dio ad amarvi gli uni gli altri.
................................................................................
1 TES 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak perlu lagi kami menulis kepadamu tentang bagaimana kalian harus mengasihi saudara-saudara yang seiman. Kalian sendiri sudah diajari oleh Allah untuk saling mengasihi.
................................................................................
1 TES 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tentang kasih persaudaraan tidak perlu dituliskan kepadamu, karena kamu sendiri telah belajar kasih mengasihi dari Allah.
................................................................................
Brotherhood .......... Brotherly .......... Love .......... Necessary .......... Need .......... Right .......... Subject .......... Taught .......... Teaching .......... Touching .......... Unnecessary .......... Write .......... Writing .......... Yourselves
................................................................................
Brotherhood .......... Brotherly .......... Love .......... Necessary .......... Need .......... Right .......... Subject .......... Taught .......... Teaching .......... Touching .......... Unnecessary .......... Write .......... Writing .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: about .......... another .......... anyone .......... are .......... as .......... been .......... brethren .......... brotherly .......... by .......... do .......... each .......... for .......... God .......... have .......... love .......... need .......... no .......... not .......... Now .......... of .......... one .......... other .......... taught .......... the .......... to .......... we .......... write .......... you .......... yourselves
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible