1 Thessalonians 5:13
New American Standard Bible (©1995)
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。
................................................................................
King James Bible
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

American King James Version
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

American Standard Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

Bible in Basic English
And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.

Douay-Rheims Bible
That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.

Darby Bible Translation
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.

English Revised Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other.

Tyndale New Testament
and give you exhortation, that ye have them the more in love, For their work's sake, and be at peace with them.

Weymouth New Testament
and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

Webster's Bible Translation
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

World English Bible
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

Young's Literal Translation
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 因 他 們 所 做 的 工 , 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 。 你 們 也 要 彼 此 和 睦 。
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:13 French: Darby
................................................................................
de les estimer très-haut en amour à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:13 French: Martin (1744)
................................................................................
et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.

1 Thesalonikasve 5:13 Albanian
................................................................................
Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պատուեցէ՛ք զանոնք մեծ սիրով՝ իրենց գործին համար: Խաղաղութի՛ւն ունեցէք իրարու հետ:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 5:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
................................................................................
1 Солунци 5:13 Bulgarian
................................................................................
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 5:13 Croatian Bible
................................................................................
s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
................................................................................
První Tesalonickým 5:13 Czech BKR
................................................................................
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:13 Danish
................................................................................
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
................................................................................
1 Thessalonicenzen 5:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
................................................................................
1 Tesszalonika 5:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az õ munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 5:13 Esperanto
................................................................................
kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sekä pitämään heitä erinomaisen rakkaina heidän työnsä tähden. Eläkää rauhassa keskenänne.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἡγέομαι αὐτός περισσός ἐν ἀγάπη διά ὁ ἔργον αὐτός εἰρηνεύω ἐν αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν αὐτοῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερ ἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēgeisthai autous uperekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois
kai Egeisthai autous uperekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois
kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois
kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois
kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois
kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois
kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois

................................................................................
1 Tesalonik 5:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou gen anpil konsiderasyon pou yo, se pou nou renmen yo poutèt travay y'ap fè a. Se pou nou viv byen ak kè poze yonn ak lòt.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.
................................................................................
1 Thessalonians 5:13 Hebrew Bible
................................................................................
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
................................................................................
1 Thessalonians 5:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܗܘܘ ܚܫܝܒܝܢ ܠܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܝܬܝܪܐ ܘܡܛܠ ܥܒܕܗܘܢ ܐܫܬܝܢܘ ܥܡܗܘܢ ܀
1 Tessalonicesi 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
................................................................................
1 TES 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan hendaklah kamu mengindahkan mereka itu teramat sangat dengan kasih oleh sebab kerjanya. Berdamailah di antara sama sendirimu.
................................................................................
1 Thessalonians 5:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ɛuzzet țen tḥemmlem-ten ɣef ddemma n lxedma-nsen, ɛicet di lehna wway gar-awen.
................................................................................
데살로니가전서 5:13 Korean
................................................................................
저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 5:13 Latvian New Testament
................................................................................
Viņu darbu dēļ mīliet tos vissirsnīgāk un dzīvojiet ar viņiem mierā!
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:13 Lithuanian
................................................................................
Be galo branginkite juos, mylėdami dėl jų darbo! Taikiai sugyvenkite tarpusavyje!
................................................................................
1 Thessalonians 5:13 Maori
................................................................................
Kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
................................................................................
1 Tessalonicenses 5:13 Portugese Bible
................................................................................
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.   
................................................................................
1 Tesaloniceni 5:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:13 Russian koi8r
................................................................................
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
................................................................................
1 Thessalonians 5:13 Shuar New Testament
................................................................................
Y·snan takainia ßsarmatai ti pΘnker Enentßimtusrum aneestarum. Tura yajauch awajnaitsuk ti shiir nawamnaikiarum matsamsatarum.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: Modern
................................................................................
Tenedlos en alta estima con amor a causa de su obra. Vivid en paz los unos con los otros.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 5:13 Swedish (1917)
................................................................................
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
................................................................................
1 Wathesalonike 5:13 Swahili NT
................................................................................
Wapeni heshima kubwa na kuwapenda kwa sababu ya kazi wanayofanya. Muwe na amani kati yenu.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
................................................................................
1 Selanikiler 5:13 Turkish
................................................................................
Yaptıkları işten ötürü onlara sınırsız saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
................................................................................
1 Солунци 5:13 Ukrainian: NT
................................................................................
і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою.
................................................................................
1 Thessalonians 5:13 Uma New Testament
................................................................................
Bila' pai' pengkorui mpu'u-ra, pai' poka'ahi' -ra sabana pobago-ra toe. Tuwu' hintuwu' hadua bo hadua.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
................................................................................
1 Tessalonicesi 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
................................................................................
1 TES 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perlakukanlah mereka dengan sehormat-hormatnya dan dengan cinta kasih karena mengingat apa yang mereka lakukan. Hiduplah selalu dengan rukun.
................................................................................
1 TES 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan supaya kamu sungguh-sungguh menjunjung mereka dalam kasih karena pekerjaan mereka. Hiduplah selalu dalam damai seorang dengan yang lain.

Abundantly .......... Account .......... Esteem .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... High .......... Highest .......... Highly .......... Hold .......... Honor .......... Love .......... Opinion .......... Peace .......... Regard .......... Respect .......... Sake .......... Work .......... Yourselves

Abundantly .......... Account .......... Esteem .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... High .......... Highest .......... Highly .......... Hold .......... Honor .......... Love .......... Opinion .......... Peace .......... Regard .......... Respect .......... Sake .......... Work .......... Yourselves

Alphabetical: and .......... another .......... because .......... each .......... esteem .......... highest .......... highly .......... Hold .......... in .......... Live .......... love .......... of .......... one .......... other .......... peace .......... regard .......... that .......... the .......... their .......... them .......... very .......... with .......... work .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible