1 Timothy 3:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum

................................................................................
1 Timoteo 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no dado a la bebida, no pendenciero, sino amable, no contencioso, no avaricioso.
................................................................................
1 Timotheus 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig,
................................................................................
1 Timothée 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il faut qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 因 酒 滋 事 , 不 打 人 , 只 要 温 和 , 不 争 竞 , 不 贪 财 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Not quickly moved to wrath or blows, but gentle; no fighter, no lover of money;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
not given to excesses from wine, not a striker, but mild, not addicted to contention, not fond of money,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He must not drink excessively or be a violent person, but he must be gentle. He must not be quarrelsome or love money.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
not drunken, no fighter, not given to filthy lucre: but gentle, abhorring fighting, abhorring covetousness,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
not a hard drinker nor given to blows; not selfish or quarrelsome or covetous;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre, but patient; not a brawler, not covetous;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 因 酒 滋 事 , 不 打 人 , 只 要 溫 和 , 不 爭 競 , 不 貪 財 ;
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不好酒,不打人,只要溫和,與人無爭,不貪財,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
................................................................................
1 Timothée 3:3 French: Darby
................................................................................
propre à enseigner, non adonné au vin, non batteur, mais doux, non querelleur, n'aimant pas l'argent,
................................................................................
1 Timothée 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare.
................................................................................
1 Timothée 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Point adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête, mais doux, éloigné des querelles, exempt d'avarice,
................................................................................
1 Timotheus 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
nicht ein Weinsäufer, nicht pochen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht haderhaftig, nicht geizig,
................................................................................
1 Timotheus 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
1 Timoteut 3:3 Albanian
................................................................................
njeri që e qeveris mirë familjen e vet dhe i ka fëmijët të bindur me çdo lloj mirësjellje;
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
ոչ գինեմոլ, ոչ զարնող, հապա՝ ազնիւ, ոչ կռուազան, ոչ արծաթասէր,
................................................................................
1 Timotheogana. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ez mahatsarnoari emana, ez vkaldicari, ez irabaizte deshonestaren guthicioso, baina benigno, ez reuoltari, ez auaritioso:
................................................................................
1 Тимотей 3:3 Bulgarian
................................................................................
не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец;
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 3:3 Croatian Bible
................................................................................
ne vinu sklon, ne nasilan nego popustljiv, ne ratoboran, ne srebroljubac;
................................................................................
První Timoteovi 3:3 Czech BKR
................................................................................
Ne pijan vína, ne bitec, ani mrzkého zisku žádostivý, ale mírný, ne svárlivý, ne lakomec,
................................................................................
1 Timoteus 3:3 Danish
................................................................................
ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk;
................................................................................
1 Timotheüs 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Niet genegen tot den wijn, geen smijter, geen vuil-gewinzoeker; maar bescheiden, geen vechter, niet geldgierig.
................................................................................
1 Timóteushoz 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem borozó, nem verekedõ, nem rút nyereségre vágyó; hanem szelíd, versengéstõl ment, nem pénzsóvárgó;
................................................................................
Al Timoteo 1 3:3 Esperanto
................................................................................
ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei juomarin, ei tappelian, ei ilkiän voiton pyytäjän, vaan armeliaan, ei riitaisen eikä ahneen,
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ei juomari, ei tappelija, vaan lempeä, ei riitaisa, ei rahanahne,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μή πάροινος μή πλήκτης ἀλλά ἐπιεικής ἄμαχος ἀφιλάργυρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ, ἀλλ’ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην μὴ αἰσχροκερδῆ, ἀλλ' ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη παροινον μη πληκτην αλλα επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη παροινον μη πληκτην αλλα επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη παροινον μη πληκτην αλλα επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē paroinon mē plēktēn alla epieikē amachon aphilarguron
................................................................................
mE paroinon mE plEktEn alla epieikE amachon aphilarguron

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē paroinon mē plēktēn mē aischrokerdē all epieikē amachon aphilarguron
................................................................................
mE paroinon mE plEktEn mE aischrokerdE all epieikE amachon aphilarguron

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē paroinon mē plēktēn mē aischrokerdē all epieikē amachon aphilarguron
................................................................................
mE paroinon mE plEktEn mE aischrokerdE all epieikE amachon aphilarguron

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē paroinon mē plēktēn mē aischrokerdē all epieikē amachon aphilarguron
................................................................................
mE paroinon mE plEktEn mE aischrokerdE all epieikE amachon aphilarguron

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē paroinon mē plēktēn alla epieikē amachon aphilarguron
................................................................................
mE paroinon mE plEktEn alla epieikE amachon aphilarguron

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē paroinon mē plēktēn alla epieikē amachon aphilarguron
................................................................................
mE paroinon mE plEktEn alla epieikE amachon aphilarguron

................................................................................
1 Timote 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pa fèt pou l' renmen bwè gwòg, ni renmen fè kont. Okontrè, se pou l' gen pasyans ak kè poze. Li pa fèt pou l' renmen lajan.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
غير مدمن الخمر ولا ضرّاب ولا طامع بالربح القبيح بل حليما غير مخاصم ولا محب للمال
................................................................................
1 Timothy 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף׃
................................................................................
1 Timothy 3:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܥܒܪ ܥܠ ܚܡܪܐ ܘܠܐ ܪܗܛܐ ܐܝܕܗ ܠܡܡܚܐ ܐܠܐ ܢܗܘܐ ܡܟܝܟ ܘܠܐ ܢܨܝ ܘܠܐ ܪܚܡ ܟܤܦܐ ܀
1 Timoteo 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
................................................................................
1 TIM 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bukannya pemabuk atau orang perkelahian, melainkan orang yang lembut hati, bukannya orang yang berbantah-bantah, dan bukannya orang ingin akan uang;
................................................................................
1 Timothy 3:3 Kabyle: NT
................................................................................
ur yețțili ara d asekṛan neɣ d amčaqlal meɛna ad yili d aḥnin d imhenni. Ur ilaq ara ad iḥemmel idrimen ;
................................................................................
디모데전서 3:3 Korean
................................................................................
술을 즐기지 아니하며, 구타하지 아니하며, 오직 관용하며, 다투지 아니하며, 돈을 사랑치 아니하며
................................................................................
Timotejam 1 3:3 Latvian New Testament
................................................................................
Ne dzērājam, ne kauslim, bet lēnprātīgam, ne ķildīgam, ne mantkārīgam,
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:3 Lithuanian
................................................................................
ne girtuoklis, ne kivirčius, ne geidžiantis nešvaraus pelno, bet švelnus, nemėgstantis vaidytis, negodus pinigų,
................................................................................
1 Timothy 3:3 Maori
................................................................................
Kia kaua e kakai waina, kia kaua e patu; engari kia ngawari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni;
................................................................................
1 Timoteus 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
................................................................................
1 timóteo 3:3 Portugese Bible
................................................................................
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;   
................................................................................
1 Timotei 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu fie nici beţiv, nici bătăuş, nici doritor de cîştig mîrşav, ci să fie blînd, nu gîlcevitor, nu iubitor de bani;
................................................................................
1-е Тимофею 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
................................................................................
1-е Тимофею 3:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
................................................................................
1-е Тимофею 3:3 Russian koi8r
................................................................................
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
................................................................................
1 Timothy 3:3 Shuar New Testament
................................................................................
Nampechusha tura suiir Enentßimtichusha ßtiniaiti. Aya Kuφtian ikiaunkatniun Enentßimtuschatniuiti. Antsu tsanka ßtiniaiti. Kajechusha ßtiniaiti. Chikichnancha wakerutkashtiniaiti.
................................................................................
1 Timoteo 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
no dado a la bebida, no pendenciero, sino amable, no contencioso, no avaricioso.
................................................................................
1 Timoteo 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
................................................................................
1 Timoteo 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
no dado al vino, no heridor, no codicioso de ganancias deshonestas, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
................................................................................
1 Timoteo 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
no dado al vino; no violento, sino amable; no contencioso ni amante del dinero.
................................................................................
1 Timotheosbrevet 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
icke begiven på vin, icke våldsam, utan foglig, icke stridslysten, fri ifrån penningbegär.
................................................................................
1 Timotheo 3:3 Swahili NT
................................................................................
asiwe mlevi au mtu wa matata, bali awe mpole, apendaye amani; asiwe mtu wa kupenda fedha;
................................................................................
1 Kay Timoteo 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi magulo, hindi palaaway, kundi malumanay, hindi mapakipagtalo, hindi maibigin sa salapi;
................................................................................
1 Timoteos 3:3 Turkish
................................................................................
Şarap düşkünü, zorba olmamalı; uysal, kavgadan ve para sevgisinden uzak olmalı.
................................................................................
1 Тимотей 3:3 Ukrainian: NT
................................................................................
не пяницею, не до бійки, йе до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,
................................................................................
1 Timothy 3:3 Uma New Testament
................................................................................
Uma ma'ala topalangu-langu ba to jolia motuda'. Kana to mo'olu nono-na, to tuwu' hintuwu' hante doo, pai' to uma doko' doi-wadi.
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng mê rượu, cũng đừng hung bạo, nhưng phải mềm mại hòa nhã; lại đừng ham tiền bạc;
................................................................................
1 Timoteo 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro.
................................................................................
1 TIM 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
jangan orang yang pemabuk, atau yang suka berkelahi. Sebaliknya, ia harus lemah lembut dan suka akan damai. Ia tidak boleh mata duitan.
................................................................................
1 TIM 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
bukan peminum, bukan pemarah melainkan peramah, pendamai, bukan hamba uang,
................................................................................
Addicted .......... Blows .......... Brawler .......... Contention .......... Contentious .......... Covetous .......... Drinker .......... Drunkenness .......... Excesses .......... Fighter .......... Filthy .......... Free .......... Gentle .......... Greedy .......... Hard .......... Lucre .......... Money .......... Moved .......... Patient .......... Peaceable .......... Pugnacious .......... Quarrelsome .......... Quickly .......... Selfish .......... Striker .......... Violent .......... Wine .......... Wrath
................................................................................
Addicted .......... Blows .......... Brawler .......... Contention .......... Contentious .......... Covetous .......... Drinker .......... Drunkenness .......... Excesses .......... Fighter .......... Filthy .......... Free .......... Gentle .......... Greedy .......... Hard .......... Lucre .......... Money .......... Moved .......... Patient .......... Peaceable .......... Pugnacious .......... Quarrelsome .......... Quickly .......... Selfish .......... Striker .......... Violent .......... Wine .......... Wrath
................................................................................
Alphabetical: a .......... addicted .......... but .......... drunkenness .......... free .......... from .......... gentle .......... given .......... love .......... lover .......... money .......... not .......... of .......... or .......... peaceable .......... pugnacious .......... quarrelsome .......... the .......... to .......... violent .......... wine
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible