1 Timothy 6:20
New International Version
Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,

New Living Translation
Timothy, guard what God has entrusted to you. Avoid godless, foolish discussions with those who oppose you with their so-called knowledge.

English Standard Version
O Timothy, guard the deposit entrusted to you. Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called “knowledge,”

Berean Study Bible
O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid irreverent, empty chatter and the opposing arguments of so-called “knowledge,”

New American Standard Bible
O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called "knowledge "--

King James Bible
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

Holman Christian Standard Bible
Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent, empty speech and contradictions from the "knowledge" that falsely bears that name.

International Standard Version
Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the pointless discussions and contradictions of what is falsely called knowledge.

NET Bible
O Timothy, protect what has been entrusted to you. Avoid the profane chatter and absurdities of so-called "knowledge."

Aramaic Bible in Plain English
Oh, Timothy, guard that which is committed to you and escape from empty echoes and from the perversions of false knowledge.

GOD'S WORD® Translation
Timothy, guard the Good News which has been entrusted to you. Turn away from pointless discussions and the claims of false knowledge that people use to oppose [the Christian faith].

Jubilee Bible 2000
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, turn away from profane voices and vain things and arguments in the vain name of science,

King James 2000 Bible
O Timothy, keep that which is committed to your trust, avoiding profane and vain utterances, and oppositions of what is falsely called knowledge:

American King James Version
O Timothy, keep that which is committed to your trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

American Standard Version
O Timothy, guard that which is committed unto thee , turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called;

Douay-Rheims Bible
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding the profane novelties of words, and oppositions of knowledge falsely so called.

Darby Bible Translation
O Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,

English Revised Version
O Timothy, guard that which is committed unto thee, turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called;

Webster's Bible Translation
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called;

Weymouth New Testament
O Timothy, guard the truths entrusted to you, shunning irreligious and frivolous talk, and controversy with what is falsely called 'knowledge';

World English Bible
Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;

Young's Literal Translation
O Timotheus, the thing entrusted guard thou, avoiding the profane vain-words and opposition of the falsely-named knowledge,

1 Timotheus 6:20 Afrikaans PWL
O! Timotheos, bewaar wat aan jou toevertrou is en ontvlug van die dogters met die leë stemme (onafgesonderde en nuttelose gepraat) en van die verdraaiings van valse kennis,

1 Timoteut 6:20 Albanian
O Timote, ruaj atë që të është besuar, duke u shmangur nga fjalët e kota dhe profane dhe nga kundërshtimet e asaj që quhet në mënyrë të rreme shkencë,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:20 Arabic: Smith & Van Dyke
يا تيموثاوس احفظ الوديعة معرضا عن الكلام الباطل الدنس ومخالفات العلم الكاذب الاسم

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:20 Armenian (Western): NT
Ո՛վ Տիմոթէոս, պահէ՛ քեզի յանձնուած աւանդը, խուսափելով սրբապիղծ ունայնաբանութիւններէն ու սուտանուն գիտութեան հակադրութիւններէն.

1 Timotheogana. 6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
O Timotheo, deposita beguireçac, ihes eguiten drauealaric oihu vanoéy eta profanoey, eta falsuqui hala deitzen den scientiaco contradictioney:

Dyr Timyteus A 6:20 Bavarian
Timyteus, bewar dös, was dyr antraut ist! Meid dönn gotloosn Gschmäz und d Irrleern von de sognenntn Dyrkenntinger.

1 Тимотей 6:20 Bulgarian
О, Тимотее, пази това, което [ти] е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
哦,提摩太呀!你要保守那所受的託付,避開那些不敬神的空談和假冒知識之名的反對論。

中文标准译本 (CSB Simplified)
哦,提摩太呀!你要保守那所受的托付,避开那些不敬神的空谈和假冒知识之名的反对论。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。

提 摩 太 前 書 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
提 摩 太 阿 , 你 要 保 守 所 託 付 你 的 , 躲 避 世 俗 的 虛 談 和 那 敵 真 道 、 似 是 而 非 的 學 問 。

提 摩 太 前 書 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
提 摩 太 阿 , 你 要 保 守 所 托 付 你 的 , 躲 避 世 俗 的 虚 谈 和 那 敌 真 道 、 似 是 而 非 的 学 问 。

Prva poslanica Timoteju 6:20 Croatian Bible
Timoteju, poklad čuvaj kloneći se svjetovnoga praznoglasja i proturječja nekog nazovispoznanja,

První Timoteovi 6:20 Czech BKR
Ó Timotee, cožť jest svěřeno, ostříhej, utíkaje bezbožných daremních křiků a odporů falešně nazvaného umění,

1 Timoteus 6:20 Danish
O Timotheus! vogt paa den betroede Skat, idet du vender dig bort fra den vanhellige, tomme Snak og Indvendingerne fra den falskelig saakaldte Erkendelse,

1 Timotheüs 6:20 Dutch Staten Vertaling
O Timotheus, bewaar het pand u toebetrouwd, een afkeer hebbende van het ongoddelijk ijdel-roepen, en van de tegenstellingen der valselijk genaamde wetenschap;

Nestle Greek New Testament 1904
Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,

Westcott and Hort 1881
Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὦ Tιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως·

Greek Orthodox Church 1904
Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,

Tischendorf 8th Edition
ὦ Τιμόθεος ὁ παραθήκη φυλάσσω ἐκτρέπω ὁ βέβηλος κενοφωνία καί ἀντίθεσις ὁ ψευδώνυμος γνῶσις

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὦ Τιμόθεε, τὴν παρακαταθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὦ Τιμόθεε τὴν παρακαταθήκην φύλαξον ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ω τιμοθεε την παραθηκην φυλαξον εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ω τιμοθεε την παραθηκην φυλαξον εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως

Stephanus Textus Receptus 1550
ω τιμοθεε την παρακαταθηκην φυλαξον εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ω Τιμοθεε, την παρακαταθηκην φυλαξον, εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ω τιμοθεε την παραθηκην φυλαξον εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ω τιμοθεε την παραθηκην φυλαξον εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ō Timothee, tēn parathēkēn phylaxon, ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnymou gnōseōs,

o Timothee, ten paratheken phylaxon, ektrepomenos tas bebelous kenophonias kai antitheseis tes pseudonymou gnoseos,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ō Timothee, tēn parathēkēn phylaxon, ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnymou gnōseōs,

o Timothee, ten paratheken phylaxon, ektrepomenos tas bebelous kenophonias kai antitheseis tes pseudonymou gnoseos,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ō timothee tēn parathēkēn phulaxon ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnumou gnōseōs

O timothee tEn parathEkEn phulaxon ektrepomenos tas bebElous kenophOnias kai antitheseis tEs pseudOnumou gnOseOs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ō timothee tēn parathēkēn phulaxon ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnumou gnōseōs

O timothee tEn parathEkEn phulaxon ektrepomenos tas bebElous kenophOnias kai antitheseis tEs pseudOnumou gnOseOs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ō timothee tēn parakatathēkēn phulaxon ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnumou gnōseōs

O timothee tEn parakatathEkEn phulaxon ektrepomenos tas bebElous kenophOnias kai antitheseis tEs pseudOnumou gnOseOs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ō timothee tēn parakatathēkēn phulaxon ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnumou gnōseōs

O timothee tEn parakatathEkEn phulaxon ektrepomenos tas bebElous kenophOnias kai antitheseis tEs pseudOnumou gnOseOs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:20 Westcott/Hort - Transliterated
ō timothee tēn parathēkēn phulaxon ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnumou gnōseōs

O timothee tEn parathEkEn phulaxon ektrepomenos tas bebElous kenophOnias kai antitheseis tEs pseudOnumou gnOseOs

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ō timothee tēn parathēkēn phulaxon ektrepomenos tas bebēlous kenophōnias kai antitheseis tēs pseudōnumou gnōseōs

O timothee tEn parathEkEn phulaxon ektrepomenos tas bebElous kenophOnias kai antitheseis tEs pseudOnumou gnOseOs

1 Timóteushoz 6:20 Hungarian: Karoli
Óh Timótheus, õrizd meg a mi rád van bízva, elfordulván a szentségtelen üres beszédektõl és a hamis nevû ismeretnek ellenvetéseitõl;

Al Timoteo 1 6:20 Esperanto
Ho Timoteo, gardu tion, kio estas komisiita al vi, deturnante vin for de la babiladoj kaj kontrauxparoloj de la falsenomata scio;

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:20 Finnish: Bible (1776)
Oi Timoteus! kätke se, mikä sinulle uskottu on, ja vältä turhia ja kelvottomia juttuja ja niitä riitoja, jotka väärin kerskatusta taidosta tulevat,

1 Timothée 6:20 French: Darby
O Timothee, garde ce qui t'a ete confie, fuyant les discours vains et profanes et l'opposition de la connaissance faussement ainsi nommee,

1 Timothée 6:20 French: Louis Segond (1910)
O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science

1 Timothée 6:20 French: Martin (1744)
Timothée, garde le dépôt; en fuyant les disputes vaines et profanes, et les contradictions d'une science faussement ainsi nommée.

1 Timotheus 6:20 German: Modernized
O Timotheus, bewahre, was dir vertrauet ist, und meide die ungeistlichen losen Geschwätze und das Gezänke der falschberühmten Kunst,

1 Timotheus 6:20 German: Luther (1912)
O Timotheus! bewahre, was dir vertraut ist, und meide die ungeistlichen, losen Geschwätze und das Gezänke der falsch berühmten Kunst,

1 Timotheus 6:20 German: Textbibel (1899)
O Timotheus, bewahre deine Mitgabe, meide die verwerflichen Reden ins Leere und Antithesen der Gnosis, die ihren Namen fälschlich trägt,

1 Timoteo 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Timoteo, custodisci il deposito, schivando le profane vacuità di parole e le opposizioni di quella che falsamente si chiama scienza,

1 Timoteo 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Timoteo, guarda il deposito, schivando le profane vanità di parole, e le contradizioni della falsamente nominata scienza;

1 TIM 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai Timotius, peliharakanlah petaruhan yang tertaruh kepadamu, dan palingkan dirimu daripada segala percakapan orang sesat yang sia-sia, dan perbantahan makrifat yang bukan dengan sebenarnya dikatakan makrifat,

1 Timothy 6:20 Kabyle: NT
A Timuti eɛzizen, eḥrez ayen i tlemdeḍ, ssebɛed iman-ik ɣef yimeslayen ur nesɛi lmeɛna, ɣef yimennuɣen yeɛnan tamusni n lekdeb.

디모데전서 6:20 Korean
디모데야 ! 네게 부탁한 것을 지키고 거짓되이 일컫는 지식의 망령되고 허한 말과 변론을 피하라

I Timotheum 6:20 Latin: Vulgata Clementina
O Timothee, depositum custodi, devitans profanas vocum novitates, et oppositiones falsi nominis scientiæ,

Timotejam 1 6:20 Latvian New Testament
Timotej, sargi tev uzticēto, izvairies no pasaulīgām, tukšām sarunām un pretrunīgajām mācībām, kas nepareizi nosauktas par zinātni!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:20 Lithuanian
O Timotiejau, saugok tai, kas tau patikėta, vengdamas netinkamo tuščiažodžiavimo ir tariamojo pažinimo prieštaravimų,

1 Timothy 6:20 Maori
E Timoti, tiakina te mea kua tukua na ki a koe; tahuri ke i nga korero whakarihariha, i nga kupu teka noa, i nga whakaputanga ketanga a te mea e tekaia nei he matauranga:

1 Timoteus 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Timoteus! ta vare på det som er dig overgitt, så du vender dig bort fra det vanhellige tomme snakk og motsigelsene fra den kunnskap som falskelig kalles så,

1 Timoteo 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, y evita las palabrerías vacías y profanas, y las objeciones de lo que falsamente se llama ciencia,

1 Timoteo 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Timoteo, guarda lo que (el depósito que) se te ha encomendado, y evita las palabrerías vacías y profanas, y las objeciones (contradicciones) de lo que falsamente se llama ciencia,

1 Timoteo 6:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas y vanas discusiones, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia;

1 Timoteo 6:20 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas pláticas de vanas cosas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia:

1 Timoteo 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, y apartase de las voces profanas de vanas cosas, y los argumentos del vano nombre de ciencia;

1 timóteo 6:20 Bíblia King James Atualizada Português
Timóteo, guarda o tesouro que te foi confiado, evitando as conversas inúteis e profanas, assim como as elucubrações sem fundamento que muitos chamam de “saber”.

1 timóteo 6:20 Portugese Bible
ç Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;   

1 Timotei 6:20 Romanian: Cornilescu
Timotee, păzeşte ce ţi s'a încredinţat; fereşte-te de flecăriile lumeşti şi de împotrivirile ştiinţei, pe nedrept numite astfel,

1-е Тимофею 6:20 Russian: Synodal Translation (1876)
О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

1-е Тимофею 6:20 Russian koi8r
О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

1 Timothy 6:20 Shuar New Testament
TimiutΘu, Ashφ ame T·ratniua nu tuke Enentßimturta. J· nunkanmaya ßntar chichainia nu anturkaip. Tura Wßitruiniak "wi Imiß nΘkajai" tuinia nusha anturkaip.

1 Timotheosbrevet 6:20 Swedish (1917)
O Timoteus, bevara vad som har blivit dig betrott; och vänd dig bort ifrån de oandliga, tomma ord och gensägelser som komma från den falskeligen så kallade »kunskapen»,

1 Timotheo 6:20 Swahili NT
Timotheo, tunza salama yote yale uliyokabidhiwa. Jiepushe na majadiliano ya kidunia na ubishi wa kipumbavu juu ya kile wanachokiita watu wengine: "Elimu".

1 Kay Timoteo 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Timoteo, ingatan mo ang ipinagkatiwala sa iyo, na ilagan mo ang mga usapan na walang kabuluhan at ang mga pagsalungat ng maling tawag na kaalaman;

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 6:20 Tawallamat Tamajaq NT
Ya Timotay, agǝz awa kay-issǝɣlaf Mǝššina. Nǝmǝggǝg ǝd batuten ǝn bannan ǝmmizraynen ǝddin, ǝd tamazaɣen ǝgânen daɣ tǝssunt ǝn bahu.

1 ทิโมธี 6:20 Thai: from KJV
โอ ทิโมธีเอ๋ย สิ่งที่เราฝากไว้กับท่านจงรักษาให้ดี จงละเว้นคำพูดที่หมิ่นประมาทและไร้ประโยชน์ และการขัดแย้งในความเห็นซึ่งสำคัญผิดว่าเป็นความรู้

1 Timoteos 6:20 Turkish
Ey Timoteos, sana emanet edileni koru! Kutsallıktan yoksun, boş sözlerden, yalan yere ‹‹bilgi›› denen düşüncelerin çelişkilerinden sakın.

1 Тимотей 6:20 Ukrainian: NT
О Тимотею! хорони переказ, одвертаючись од скверного марнослова і перекорів неправдивого розуму,

1 Timothy 6:20 Uma New Testament
Timotius, Alata'ala mposarumaka-ko mpokeni tudui' to makono. Jadi', jaga lompe' tudui' toe, bona neo' mpai' hema to mpobalii'. Neo' nupo'ema' -ra to mpokeni lolita to uma ria tuju-na pai' to uma mpokeni-ta mengkoru hi Pue' Ala. Neo' nupo'ema' -ra to mpokeni tudui' to mosisala hante tudui' to makono. Ra'uli' -rana, ria inca-ra, ntaa' uma-di makono-e.

1 Ti-moâ-theâ 6:20 Vietnamese (1934)
Hỡi Ti-mô-thê, hãy giữ lấy sự giao phó đã nấy cho con, tránh những lời hư không phàm tục và những sự cãi lẽ bằng tri thức ngụy xưng là tri thức.

1 Timothy 6:19
Top of Page
Top of Page