New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king. ................................................................................ 2 Chronicles 11:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα ροβοαμ τὸν αβια τὸν τῆς μααχα εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super fratres suos ipsum enim regem facere cogitabat ................................................................................ 2 Crónicas 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Roboam puso a Abías, hijo de Maaca, por cabeza y jefe entre sus hermanos, porque quería hacerlo rey. ................................................................................ 2 Chronik 11:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maachas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen. ................................................................................ 2 Chroniques 11:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi. ................................................................................ 歷 代 志 下 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罗 波 安 立 玛 迦 的 儿 子 亚 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 为 首 , 因 为 想 要 立 他 接 续 作 王 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers: for he thought to make him king. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for he thought to make him king. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren: for he was minded to make him king. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Rehoboam appointed Abijah, son of Maacah, as family head and prince among his brothers. By doing this, Rehoboam could make him king. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brothers; for [he was minded] to make him king. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign. ................................................................................ 歷 代 志 下 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 為 首 , 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他的兄弟中為首,因為羅波安想立他繼承王位。 ................................................................................ 歷 代 志 下 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子,在他的兄弟中为首,因为罗波安想立他继承王位。 ................................................................................ 2 Chroniques 11:22 French: Darby ................................................................................ Et Roboam établit chef Abija, fils de Maaca, pour être prince parmi ses frères; car il voulait le faire roi. ................................................................................ 2 Chroniques 11:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Roboam établit pour Chef Abija, fils de Mahaca, afin qu'il fût le Chef de ses frères; car [son intention était] de le faire Roi. ................................................................................ 2 Chroniques 11:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Roboam établit pour chef Abija, fils de Maaca, comme prince entre ses frères; car il voulait le faire roi; ................................................................................ 2 Chronik 11:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen. ................................................................................ 2 Chronik 11:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen. | 2 i Kronikave 11:22 Albanian ................................................................................ Roboami e caktoi Abijahun, birin e Maakahës, si të parë që të ishte princ midis vëllezërve të tij, sepse mendonte ta bënte mbret. ................................................................................ 2 Летописи 11:22 Bulgarian ................................................................................ и Ровоам постави Маахиния син Авия за княз да началствува над братята си, защото [мислеше] да го направи цар. ................................................................................ 2 Chronicles 11:22 Croatian Bible ................................................................................ I Roboam postavi Maakina sina Abiju za poglavara i kneza nad njegovom braćom, jer ga je naumio postaviti za kralja. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 11:22 Czech BKR ................................................................................ Ustanovil pak Roboám Abiáše syna Maachy za kníže a vývodu mezi bratřími jeho; nebo myslil ho ustanoviti králem. ................................................................................ Anden Krønikebog 11:22 Danish ................................................................................ Og Rehabeam satte Ma'akas Søn Abija til Overhoved, til Fyrste blandt hans Brødre; thi han havde i Sinde at gøre, ham til Konge; ................................................................................ 2 Kronieken 11:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Rehabeam stelde Abia, den zoon van Maacha, tot een hoofd, om een overste te zijn onder zijn broederen; want het was om hem koning te maken. ................................................................................ 2 Krónika 11:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Roboám Abiját, a Maaka fiát tette testvérei között vezérré és elõljáróvá, mert õt akará királylyá tenni. ................................................................................ Kroniko 2 11:22 Esperanto ................................................................................ Rehxabeam starigis Abijan, filon de Maahxa, kiel cxefon, kiel princon inter liaj fratoj, intencante fari lin regxo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 11:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Rehabeam asetti Abian, Maekan pojan, veljeinsä pääksi ja hallitsiaksi; sillä hän mieli tehdä hänen kuninkaaksi. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Rehabeam asetti Abian, Maakan pojan, päämieheksi, ruhtinaaksi hänen veljiensä joukossa, sillä hän aikoi tehdä hänet kuninkaaksi. ................................................................................ 2 Chronicles 11:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατεστησεν εις αρχοντα ροβοαμ τον αβια τον της μααχα εις ηγουμενον εν τοις αδελφοις αυτου οτι βασιλευσαι διενοειτο αυτον ................................................................................ 2 Chronicles 11:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katestēsen eis archonta roboam ton abia ton tēs maacha eis ēgoumenon en tois adelphois autou oti basileusai dienoeito auton ................................................................................ kai katestEsen eis archonta roboam ton abia ton tEs maacha eis Egoumenon en tois adelphois autou oti basileusai dienoeito auton ................................................................................ 2 Istwa 11:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa tou, li te pito Abija, pitit gason Maka te fè pou li a, pase tout lòt pitit li yo. Li mete l' chèf tout frè l' yo. Li te vle se li ki pou pran plas li lè li mouri. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واقام رحبعام ابيا ابن معكة راسا وقائدا بين اخوته لكي يملّكه. ................................................................................ דברי הימים ב 11:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעמד לראש רחבעם את־אביה בן־מעכה לנגיד באחיו כי להמליכו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 11:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּֽעֲמֵ֨ד לָרֹ֧אשׁ רְחַבְעָ֛ם אֶת־אֲבִיָּ֥ה בֶֽן־מַעֲכָ֖ה לְנָגִ֣יד בְּאֶחָ֑יו כִּ֖י לְהַמְלִיכֹֽו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעמד לראש רחבעם את־אביה בן־מעכה לנגיד באחיו כי להמליכו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲמֵד לָרֹאשׁ רְחַבְעָם אֶת־אֲבִיָּה בֶן־מַעֲכָה לְנָגִיד בְּאֶחָיו כִּי לְהַמְלִיכֹו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 11:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויעמד לראש רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו--כי להמליכו ................................................................................ דברי הימים ב 11:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויעמד לראש רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו כי להמליכו׃ | 2 Cronache 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Roboamo stabilì Abija, figliuolo di Maaca, come capo della famiglia e principe de’ suoi fratelli, perché aveva in mente di farlo re. ................................................................................ 2 TAWARIKH 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diangkat Rehabeam akan Abia, anak Maakha, dijadikannya penghulu dan kepala di antara segala kakak adiknya, sebab baginda hendak merajakan dia. ................................................................................ 역대하 11:22 Korean ................................................................................ 마아가의 아들 아비야를 세워 장자를 삼아 형제 중에 머리가 되게 하였으니 이는 저로 왕이 되게 하고자 함이라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 11:22 Lithuanian ................................................................................ Roboamas paskyrė Maakos sūnų Abiją brolių vyresniuoju, nes norėjo padaryti jį karaliumi. ................................................................................ 2 Chronicles 11:22 Maori ................................................................................ Na ka meinga e Rehopoama ko Apia tama a Maaka hei upoko, hei rangatira, i roto i ona tuakana, teina; ko ia hoki tana i mea ai hei kingi. ................................................................................ 2 Krønikebok 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Rehabeam satte Abia, Ma'akas sønn, til overhode og fyrste blandt hans brødre; for han hadde i sinne å gjøre ham til konge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I postanowił Roboam Abijasza, syna Maachy, za księcia, za hetmana między braćmi jego; albowiem zamyślał go uczynić królem. ................................................................................ 2 Crônicas 11:22 Portugese Bible ................................................................................ E Roboão designou Abias, filho de Maacá, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei. ................................................................................ 2 Cronici 11:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Roboam a dat cel dintîi loc lui Abia, fiul Maachei, şi l -a pus căpetenie peste fraţii lui, căci voia să -l facă împărat. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 11:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою и князем надбратьями его, потому что хотел воцарить его. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 11:22 Russian koi8r ................................................................................ И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою [и] князем над братьями его, потому что [хотел] воцарить его.[] ................................................................................ 2 Crónicas 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Roboam puso a Abías, hijo de Maaca, por cabeza y jefe entre sus hermanos, porque quería hacerlo rey. ................................................................................ 2 Crónicas 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y puso Roboam á Abías hijo de Maachâ por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey. ................................................................................ 2 Crónicas 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y puso Roboam a Abías hijo de Maaca por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey. ................................................................................ 2 Crónicas 11:22 Spanish: Modern ................................................................................ Roboam puso a Abías, hijo de Maaca, como jefe y príncipe entre sus hermanos, a fin de proclamarle rey. ................................................................................ Krönikeboken 11:22 Swedish (1917) ................................................................................ Och Rehabeam satte Abia, Maakas son, till huvud och furste bland sina bröder, ty han hade i sinnet att göra honom till konung. ................................................................................ 2 Chronicles 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inihalal ni Roboam si Abias na anak ni Maacha na maging pinuno, sa makatuwid baga'y prinsipe sa kaniyang mga kapatid: sapagka't kaniyang inisip na gawin siyang hari. ................................................................................ 2 Tarihler 11:22 Turkish ................................................................................ Rehavam Maakadan doğan Aviyayı kral yapmak amacıyla onu kardeşleri arasında önder ve tahta geçecek aday atadı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 11:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rô-bô-am lập A-bi-gia, con trai Ma-a-ca, làm trưởng, làm thái tử giữa anh em mình; vì người toan lập con ấy làm vua. ................................................................................ 2 Cronache 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Roboamo costituì Abia, figliuolo di Maaca, per capo della sua casa, per principe sopra i suoi fratelli; perciocchè intendeva di farlo re. ................................................................................ 2 TAWARIKH 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itu sebabnya Abia anak Maakha lebih disukainya daripada semua anaknya yang lain, sehingga Abialah juga yang dipilihnya untuk menggantikan dia menjadi raja. ................................................................................ 2 TAWARIKH 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Rehabeam mengangkat Abia, anak Maakha, sebagai pemuka, yakni sebagai pemimpin di antara saudara-saudaranya, karena ia bermaksud menjadikan dia raja. ................................................................................ Abijah .......... Abi'jah .......... Appointed .......... Appointeth .......... Cause .......... Chief .......... Head .......... Intended .......... Leader .......... Maacah .......... Ma'acah .......... Maachah .......... Minded .......... Prince .......... Purpose .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Reign .......... Ruler .......... Thought ................................................................................ Abijah .......... Abi'jah .......... Appointed .......... Appointeth .......... Cause .......... Chief .......... Head .......... Intended .......... Leader .......... Maacah .......... Ma'acah .......... Maachah .......... Minded .......... Prince .......... Purpose .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Reign .......... Ruler .......... Thought ................................................................................ Alphabetical: Abijah .......... among .......... and .......... appointed .......... as .......... be .......... brothers .......... chief .......... for .......... he .......... head .......... him .......... his .......... in .......... intended .......... king .......... leader .......... Maacah .......... make .......... of .......... order .......... prince .......... Rehoboam .......... son .......... the .......... to ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |