New American Standard Bible (©1995) Then King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.2 Chronicles 12:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν ροβοαμ θυρεοὺς χαλκοῦς ἀντ' αὐτῶν καὶ κατέστησεν ἐπ' αὐτὸν σουσακιμ ἄρχοντας παρατρεχόντων τοὺς φυλάσσοντας τὸν πυλῶνα τοῦ βασιλέως Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pro quibus fecit rex aeneos et tradidit illos principibus scutariorum qui custodiebant vestibulum palatii ................................................................................ 2 Crónicas 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 2 Chronik 12:10 German: Luther (1912) ................................................................................ An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten. {~} {~} ................................................................................ 2 Chroniques 12:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l'entrée de la maison du roi. ................................................................................ 歷 代 志 下 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罗 波 安 王 制 造 铜 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 给 守 王 宫 门 的 护 卫 长 看 守 。 ................................................................................ King James Bible Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house. American King James Version Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house. American Standard Version And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, that kept the door of the king's house. Bible in Basic English And in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king's house. Douay-Rheims Bible Instead of which the king made brazen ones, and delivered them to the captains of the shieldbearers, who guarded the entrance of the palace. Darby Bible Translation And king Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house. English Revised Version And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, that kept the door of the king's house. GOD'S WORD® Translation (©1995) So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed. Webster's Bible Translation Instead of which, king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house. World English Bible King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. Young's Literal Translation and king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath given them a charge on the hand of the heads of the runners who are keeping the opening of the house of the king; ................................................................................ 歷 代 志 下 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 羅 波 安 王 製 造 銅 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 給 守 王 宮 門 的 護 衛 長 看 守 。 ................................................................................ 2 Chroniques 12:10 French: Darby ................................................................................ Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l'entrée de la maison du roi. ................................................................................ 2 Chroniques 12:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi Roboam fit des boucliers d'airain au lieu de ceux-là, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du Roi. ................................................................................ 2 Chroniques 12:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les mit entre les mains des chefs des coureurs qui gardaient la porte de la maison du roi. ................................................................................ 2 Chronik 12:10 German: Luther (1545) ................................................................................ An welcher Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten. ................................................................................ 2 Chronik 12:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König Rehabeam machte an ihrer Statt eherne Schilde, und er befahl sie unter die Hand der Obersten der Läufer, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten. | 2 i Kronikave 12:10 Albanian ................................................................................ Dhe në vend të tyre mbreti Roboam bëri mburoja prej bronzi dhe ua besoi ruajtjen e tyre kapitenëve të rojeve që ruanin portën e shtëpisë së mbretit. ................................................................................ 2 Летописи 12:10 Bulgarian ................................................................................ (А вместо тях цар Ровоам направи медни щитове и ги предаде в ръцете на началниците на телохранителите, които пазеха вратата на царската къща. ................................................................................ 2 Chronicles 12:10 Croatian Bible ................................................................................ Namjesto njih kralj Roboam napravi tučane štitove i povjeri ih zapovjednicima straže koja je čuvala vrata kraljevskoga dvora. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 12:10 Czech BKR ................................................................................ I nadělal král Roboám místo nich pavéz měděných, a poručil je úředníkům nad drabanty, kteříž ostříhali brány domu královského. ................................................................................ Anden Krønikebog 12:10 Danish ................................................................................ Kong Rehabeam lod da i Stedet lave Kobberskjolde og gav dem i Forvaring hos Høvedsmændene for Livvagten, der holdt Vagt ved Indgangen til Kongens Palads; ................................................................................ 2 Kronieken 12:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de koning Rehabeam maakte, in plaats van die, koperen schilden; en hij beval die onder de hand van de oversten der trawanten, die de deur van het huis des konings bewaarden. ................................................................................ 2 Krónika 12:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek helyett Roboám király rézpaizsokat csináltata, és bízá azokat a gyalogosok fejedelminek kezére, a kik õrzik a király házának ajtaját. ................................................................................ Kroniko 2 12:10 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo Rehxabeam faris anstataux ili sxildojn kuprajn, kaj transdonis ilin en la manojn de la estroj de korpogardistoj, kiuj gardadis la enirejon de la regxa domo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 12:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joiden siaan kuningas Rehabeam teetti vaskiset kilvet ja antoi vartiain päämiehille tallelle, jotka kuninkaan huoneen ovea vartioitsivat. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 12:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas Rehabeam teetti niiden sijaan vaskikilvet ja jätti ne henkivartijain päälliköitten haltuun, jotka vartioivat kuninkaan linnan ovella. ................................................................................ 2 Chronicles 12:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν ροβοαμ θυρεους χαλκους αντ' αυτων και κατεστησεν επ' αυτον σουσακιμ αρχοντας παρατρεχοντων τους φυλασσοντας τον πυλωνα του βασιλεως ................................................................................ 2 Chronicles 12:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen roboam thureous chankous ant' autōn kai katestēsen ep' auton sousakim archontas paratrechontōn tous phulassontas ton pulōna tou basileōs kai epoiEsen roboam thureous chankous ant' autOn kai katestEsen ep' auton sousakim archontas paratrechontOn tous phulassontas ton pulOna tou basileOs ................................................................................ 2 Istwa 12:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa Woboram fè fè lòt gwo plak pwotèj an kwiv fwa sa a pou mete nan plas yo. Lèfini, li renmèt yo nan men chèf gad ki t'ap fè pòs nan pòtay palè a.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فعمل الملك رحبعام عوض عنها اتراس نحاس وسلمها الى ايدي رؤساء السعاة الحافظين باب بيت الملك. ................................................................................ דברי הימים ב 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש המלך רחבעם תחתיהם מגני נחשת והפקיד על־יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתֵּיהֶ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש המלך רחבעם תחתיהם מגני נחשת והפקיד על־יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתֵּיהֶם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויעש המלך רחבעם תחתיהם מגני נחשת והפקיד על יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך ................................................................................ דברי הימים ב 12:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש המלך רחבעם תחתיהם מגני נחשת והפקיד על יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ | 2 Cronache 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ invece de’ quali, il re Roboamo fece fare degli scudi di rame, e li affidò ai capitani della guardia che custodiva la porta della casa del re. ................................................................................ 2 TAWARIKH 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diperbuat oleh baginda raja Rehabeam beberapa perisai tembaga akan gantinya, yang diserahkannya kepada tangan segala penghulu biduanda, yang menunggui pintu istana baginda. ................................................................................ 역대하 12:10 Korean ................................................................................ 르호보암왕이 그 대신에 놋으로 방패를 만들어 궁문을 지키는 시위대 장관들의 손에 맡기매 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 12:10 Lithuanian ................................................................................ Karalius Roboamas padirbdino jų vietoje varinių skydų ir juos pavedė sargybos viršininkams, kurie buvo prie karaliaus rūmų. ................................................................................ 2 Chronicles 12:10 Maori ................................................................................ Na ka hanga e Kingi Rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki te ringa o te rangatira o nga kaitiaki, i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi. ................................................................................ 2 Krønikebok 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Istedenfor dem lot kong Rehabeam gjøre kobberskjold og betrodde dem til høvedsmennene for drabantene som voktet inngangen til kongens hus; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I sprawił król Roboam miasto nich tarcze miedziane, i poruczył je przełożonym nad piechotą, którzy strzegli drzwi domu królewskiego. ................................................................................ 2 Crônicas 12:10 Portugese Bible ................................................................................ E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei. ................................................................................ 2 Cronici 12:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul Roboam a făcut în locul lor nişte scuturi de aramă, şi le -a dat în grija căpeteniilor alergătorilor, cari păzeau intrarea casei împăratului. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 12:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 12:10 Russian koi8r ................................................................................ И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского.[] ................................................................................ 2 Crónicas 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 2 Crónicas 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam paveses de metal, y entrególos en manos de los jefes de la guardia, los cuales custodiaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 2 Crónicas 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam paveses de bronce, y los entregó en manos de los príncipes de la guardia, los cuales custodiaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 2 Crónicas 12:10 Spanish: Modern ................................................................................ En lugar de ellos, el rey Roboam hizo escudos de bronce y los entregó a la custodia de los jefes de la escolta, que guardaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ Krönikeboken 12:10 Swedish (1917) ................................................................................ I deras ställe lät konung Rehabeam göra sköldar av koppar, och dessa lämnade han i förvar åt hövitsmännen för drabanterna som höllo vakt vid ingången till konungshuset. ................................................................................ 2 Chronicles 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang haring Roboam ay gumawa ng mga kalasag na tanso na kahalili ng mga yaon, at ipinagkatiwala sa mga kamay ng mga punong kawal ng bantay, na nagsisipagingat ng pintuan ng bahay ng hari. ................................................................................ 2 Tarihler 12:10 Turkish ................................................................................ Kral Rehavam bunların yerine tunç kalkanlar yaptırarak sarayın kapı muhafızlarının komutanlarına emanet etti. ................................................................................ 2 Söû-kyù 12:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua Rô-bô-am bèn làm những khiên bằng đồng thế cho, và giao nơi tay các quan chánh thị vệ canh giữ cửa của cung điện vua. ................................................................................ 2 Cronache 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re Roboamo fece degli scudi di rame, in luogo di quelli, e li rimise in man de’ capitani de’ sergenti, che facevano la guardia alla porta della casa reale. ................................................................................ 2 TAWARIKH 12:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebagai gantinya Rehabeam membuat perisai-perisai perunggu, dan mempercayakannya kepada para perwira yang mengawal pintu gerbang istana. ................................................................................ 2 TAWARIKH 12:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebagai gantinya raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga, yang dipercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.Armed .......... Assigned .......... Body-Covers .......... Brass .......... Bronze .......... Captains .......... Care .......... Chief .......... Commanders .......... Committed .......... Couriers .......... Door .......... Duty .......... Entrance .......... Guard .......... Guarded .......... Hands .......... House .......... Instead .......... Kept .......... King's .......... Maketh .......... Officers .......... Palace .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Replace .......... Royal .......... Shields .......... Stationed .......... Stead Armed .......... Assigned .......... Body-Covers .......... Brass .......... Bronze .......... Captains .......... Care .......... Chief .......... Commanders .......... Committed .......... Couriers .......... Door .......... Duty .......... Entrance .......... Guard .......... Guarded .......... Hands .......... House .......... Instead .......... Kept .......... King's .......... Maketh .......... Officers .......... Palace .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Replace .......... Royal .......... Shields .......... Stationed .......... Stead Alphabetical: and .......... assigned .......... at .......... bronze .......... care .......... commanders .......... committed .......... door .......... duty .......... entrance .......... guard .......... guarded .......... house .......... in .......... King .......... king's .......... made .......... of .......... on .......... palace .......... place .......... Rehoboam .......... replace .......... royal .......... shields .......... So .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... these .......... to .......... who OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |