2 Chronicles 14:1
New American Standard Bible (©1995)
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and his son Asa became king in his place. The land was undisturbed for ten years during his days.

2 Chronicles 14:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέθανεν αβια μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν ασα υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ ἐν ταῖς ἡμέραις ασα ἡσύχασεν ἡ γῆ ιουδα ἔτη δέκα

דברי הימים ב 14:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו בְּעִיר דָּוִיד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנֹו תַּחְתָּיו בְּיָמָיו שָׁקְטָה הָאָרֶץ עֶשֶׂר שָׁנִים׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dormivit autem Abia cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque Asa filius eius pro eo in cuius diebus quievit terra annis decem
................................................................................
2 Crónicas 14:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abías durmió con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David, y su hijo Asa reinó en su lugar. Y el país estuvo en paz por diez años durante sus días.
................................................................................
2 Chronik 14:1 German: Luther (1912)
................................................................................
13:23 Und Abia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, war König an seiner Statt. Zu dessen Zeiten war das Land still zehn Jahre.
................................................................................
2 Chroniques 14:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abija se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.
................................................................................
歷 代 志 下 14:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 雅 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 里 。 他 儿 子 亚 撒 接 续 他 作 王 。 亚 撒 年 间 , 国 中 太 平 十 年 。
................................................................................
King James Bible
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

American King James Version
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

American Standard Version
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

Bible in Basic English
So Abijah went to rest with his fathers, and they put him into the earth in the town of David, and Asa his son became king in his place; in his time the land was quiet for ten years.

Douay-Rheims Bible
And Abia slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead: in his days the land was quiet ten years.

Darby Bible Translation
And Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

English Revised Version
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in his stead: in his days the land was quiet ten years.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abijah lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king. In Asa's time the land had peace for ten years.

Webster's Bible Translation
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

World English Bible
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet ten years.

Young's Literal Translation
And Abijah lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Asa his son in his stead: in his days was the land quiet ten years.
................................................................................
歷 代 志 下 14:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 雅 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 裡 。 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王 。 亞 撒 年 間 , 國 中 太 平 十 年 。
................................................................................
2 Chroniques 14:1 French: Darby
................................................................................
Et Abija s'endormit avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De ses jours, le pays fut en repos pendant six ans.
................................................................................
2 Chroniques 14:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Abija s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la Cité de David, et Asa son fils régna en sa place. De son temps le pays fut en repos durant dix ans.
................................................................................
2 Chroniques 14:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Abija s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David; et Asa son fils régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.
................................................................................
2 Chronik 14:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Abia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids; und Assa, sein Sohn, ward König an seiner Statt. Zu des Zeiten war das Land stille zehn Jahre.
................................................................................
2 Chronik 14:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und (1. Kön. 15,8) Abija legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, ward König an seiner Statt. In seinen Tagen hatte das Land Ruhe zehn Jahre.

2 i Kronikave 14:1 Albanian
................................................................................
Pastaj Abijahun pushoi bashkë me etërit e tij dhe e varrosën në qytetin e Davidit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Asa. Në kohën e tij vendi qe i qetë dhjetë vjet.
................................................................................
2 Летописи 14:1 Bulgarian
................................................................................
Така Авия заспа с бащите си и погребаха го в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Аса. В неговите дни земята беше спокойна десет години.
................................................................................
2 Chronicles 14:1 Croatian Bible
................................................................................
Potom Abija počinu kraj svojih otaca. Sahraniše ga u Davidovu gradu; na njegovo se mjesto zakralji sin mu Asa. Za njegovih je dana zemlja bila mirna deset godina.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 14:1 Czech BKR
................................................................................
Když pak usnul Abiáš s otci svými, a pochovali jej v městě Davidově, kraloval Aza syn jeho místo něho. Za jeho dnů v pokoji byla země deset let.
................................................................................
Anden Krønikebog 14:1 Danish
................................................................................
Så lagde Abija sig til Hvile hos sine Fædre, og man jordede ham i Davidsbyen; og hans Søn Asa blev Konge i hans Sted. På hans Tid havde Landet Fred i ti År.
................................................................................
2 Kronieken 14:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo ontsliep Abia met zijn vaderen, en zij begroeven hem in de stad Davids, en zijn zoon Asa werd koning in zijn plaats. In zijn dagen was het land tien jaren stil.
................................................................................
2 Krónika 14:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elaluvék pedig Abija az õ atyáival, és eltemeték õt a Dávid városában, s uralkodék helyette az õ fia, Asa, a kinek idejében tíz esztendeig volt békesség a földön.
................................................................................
Kroniko 2 14:1 Esperanto
................................................................................
Kaj Abija ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Asa. En lia tempo la lando estis trankvila dum dek jaroj.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 14:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abia nukkui isäinsä kanssa ja he hautasivat hänen Davidin kaupunkiin; ja Asa hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa. Hänen aikanansa oli maa levossa kymmenen ajastaikaa.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 14:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Abia meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin Daavidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Aasa tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. Hänen aikanansa oli maassa rauha kymmenen vuotta.
................................................................................
2 Chronicles 14:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεθανεν αβια μετα των πατερων αυτου και εθαψαν αυτον εν πολει δαυιδ και εβασιλευσεν ασα υιος αυτου αντ' αυτου εν ταις ημεραις ασα ησυχασεν η γη ιουδα ετη δεκα
................................................................................
2 Chronicles 14:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apethanen abia meta tōn paterōn autou kai ethapsan auton en polei dauid kai ebasileusen asa uios autou ant' autou en tais ēmerais asa ēsuchasen ē gē iouda etē deka
kai apethanen abia meta tOn paterOn autou kai ethapsan auton en polei dauid kai ebasileusen asa uios autou ant' autou en tais Emerais asa Esuchasen E gE iouda etE deka

................................................................................
2 Istwa 14:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Abija mouri, yo antere l' lavil David la. Se Asa, pitit gason li, ki moute wa nan plas li. Sou rèy Asa, peyi a viv ak kè poze pandan dizan.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 14:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم اضطجع ابيا مع آبائه فدفنوه في مدينة داود وملك آسا ابنه عوضا عنه. في ايامه استراحت الارض عشر سنين
................................................................................
דברי הימים ב 14:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישכב אביה עם־אבתיו ויקברו אתו בעיר דויד וימלך אסא בנו תחתיו בימיו שקטה הארץ עשר שנים׃ ף
................................................................................
דברי הימים ב 14:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁכַּ֨ב אֲבִיָּ֜ה עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתֹו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנֹ֖ו תַּחְתָּ֑יו בְּיָמָ֛יו שָׁקְטָ֥ה הָאָ֖רֶץ עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 14:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישכב אביה עם־אבתיו ויקברו אתו בעיר דויד וימלך אסא בנו תחתיו בימיו שקטה הארץ עשר שנים׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 14:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו בְּעִיר דָּוִיד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנֹו תַּחְתָּיו בְּיָמָיו שָׁקְטָה הָאָרֶץ עֶשֶׂר שָׁנִים׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 14:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג וישכב אביה עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דויד וימלך אסא בנו תחתיו בימיו שקטה הארץ עשר שנים  {פ}
................................................................................
דברי הימים ב 14:1 Hebrew Bible
................................................................................
וישכב אביה עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דויד וימלך אסא בנו תחתיו בימיו שקטה הארץ עשר שנים׃
2 Cronache 14:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H13-23) E Abija s’addormentò coi suoi padri, e fu sepolto nella città di Davide; e Asa, suo figliuolo, regnò in luogo suo; e al suo tempo il paese ebbe requie per dieci anni.
................................................................................
2 TAWARIKH 14:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka mangkatlah Abia beradu dengan segala nenek moyangnya dan dikuburkan oranglah akan baginda di dalam negeri Daud, lalu Asa, putera baginda, naik raja akan gantinya. Maka pada zamannya negeri itu selamat sentosa sepuluh tahun lamanya.
................................................................................
역대하 14:1 Korean
................................................................................
아비야가 그 열조와 함께 자매 다윗성에 장사되고 그 아들 아사가 대신하여 왕이 되니 그 시대에 그 땅이 십년을 평안하니라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 14:1 Lithuanian
................................................................................
Abija užmigo prie savo tėvų ir jį palaidojo Dovydo mieste. Jo sūnus Asa karaliavo jo vietoje. Jo dienomis krašte buvo ramu dešimt metų.
................................................................................
2 Chronicles 14:1 Maori
................................................................................
Heoi kua moe a Apia ki ona matua, a tanumia iho ki te pa o Rawiri. Na ko Aha, ko tana tama, te kingi i muri i a ia. I ona ra i ata takoto te whenua, kotahi tekau tau.
................................................................................
2 Krønikebok 14:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abia la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Davids stad, og hans sønn Asa blev konge i hans sted. I hans dager hadde landet ro i ti år.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy zasnął Abijasz z ojcami swymi, a pochowano go w mieście Dawidowem, tedy królował Aza, syn jego, miasto niego. Za dni jego była w pokoju ziemia, przez dziesięć lat.
................................................................................
2 Crônicas 14:1 Portugese Bible
................................................................................
Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.   
................................................................................
2 Cronici 14:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abia a adormit cu părinţii lui, şi a fost îngropat în cetatea lui David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui, ţara a avut odihnă zece ani.
................................................................................
2-я Паралипоменон 14:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. Ивоцарился Аса, сын его, вместо него. Во дни его покоилась земля десятьлет.
................................................................................
2-я Паралипоменон 14:1 Russian koi8r
................................................................................
И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Аса, сын его, вместо него. Во дни его покоилась земля десять лет.[]
................................................................................
2 Crónicas 14:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abías durmió con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David, y su hijo Asa reinó en su lugar. El país estuvo en paz por diez años durante sus días.
................................................................................
2 Crónicas 14:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y DURMIO Abías con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David. Y reinó en su lugar su hijo Asa, en cuyos días tuvo sosiego el país por diez años.
................................................................................
2 Crónicas 14:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y durmió Abías con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David. Y reinó en su lugar su hijo Asa, en cuyos días reposó la tierra diez años.
................................................................................
2 Crónicas 14:1 Spanish: Modern
................................................................................
Abías reposó con sus padres, y lo sepultaron en la Ciudad de David. Y su hijo Asa reinó en su lugar, en cuyos días la tierra tuvo tranquilidad durante diez años.
................................................................................
Krönikeboken 14:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och Abia gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom. Under hans tid hade landet ro i tio år.
................................................................................
2 Chronicles 14:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y natulog si Abias na kasama ng kaniyang mga magulang, at inilibing nila siya sa bayan ni David, at si Asa na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya. Nang kaniyang mga kaarawan ay tahimik ang lupain na sangpung taon.
................................................................................
2 Tarihler 14:1 Turkish
................................................................................
Aviya ölüp atalarına kavuşunca, Davut Kentinde gömüldü, yerine oğlu Asa kral oldu. Ülke Asanın yönetimi altında on yıl barış içinde yaşadı.
................................................................................
2 Söû-kyù 14:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-bi-gia an giấc cùng tổ phụ mình, và người ta chôn người trong thành Ða-vít. A-sa, con trai người, cai trị thế cho người. Trong đời người, xứ được hòa bình mười năm.
................................................................................
2 Cronache 14:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED Abia giacque co’ suoi padri, e fu seppellito nella Città di Davide; ed Asa, suo figliuolo, regnò in luogo suo. Al suo tempo il paese ebbe riposo lo spazio di dieci anni.
................................................................................
2 TAWARIKH 14:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah Raja Abia meninggal dan dikuburkan di makam raja-raja di Kota Daud, Asa putranya menjadi raja menggantikan dia. Di bawah pemerintahan Asa, negeri Yehuda tenteram selama sepuluh tahun.
................................................................................
2 TAWARIKH 14:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Abia mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di kota Daud. Maka Asa, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. Pada zaman pemerintahannya negeri itu aman selama sepuluh tahun.

Abijah .......... Abi'jah .......... Asa .......... Buried .......... Bury .......... City .......... Country .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Lieth .......... Quiet .......... Reign .......... Reigned .......... Rest .......... Rested .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded .......... Ten .......... Undisturbed

Abijah .......... Abi'jah .......... Asa .......... Buried .......... Bury .......... City .......... Country .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Lieth .......... Quiet .......... Reign .......... Reigned .......... Rest .......... Rested .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded .......... Ten .......... Undisturbed

Alphabetical: Abijah .......... And .......... as .......... Asa .......... at .......... became .......... buried .......... City .......... country .......... David .......... days .......... during .......... fathers .......... for .......... him .......... his .......... in .......... king .......... land .......... of .......... peace .......... place .......... rested .......... slept .......... So .......... son .......... succeeded .......... ten .......... the .......... they .......... undisturbed .......... was .......... with .......... years

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible