2 Chronicles 14:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He built fortified cities in Judah, since the land was undisturbed, and there was no one at war with him during those years, because the LORD had given him rest.
................................................................................
2 Chronicles 14:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πόλεις τειχήρεις ἐν γῇ ιουδα ὅτι εἰρήνευσεν ἡ γῆ καὶ οὐκ ἦν αὐτῷ πόλεμος ἐν τοῖς ἔτεσιν τούτοις ὅτι κατέπαυσεν αὐτῷ κύριος
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּבֶן עָרֵי מְצוּרָה בִּיהוּדָה כִּי־שָׁקְטָה הָאָרֶץ וְאֵין־עִמֹּו מִלְחָמָה בַּשָּׁנִים הָאֵלֶּה כִּי־הֵנִיחַ יְהוָה לֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aedificavit quoque urbes munitas in Iuda quia quietus erat et nulla temporibus eius bella surrexerant pacem Domino largiente

................................................................................
2 Crónicas 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y edificó ciudades fortificadas en Judá, ya que el país estaba en paz y nadie estaba en guerra con él durante aquellos años, porque el SEÑOR le había dado tranquilidad.
................................................................................
2 Chronik 14:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er baute feste Städte in Juda, weil das Land still und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe.
................................................................................
2 Chroniques 14:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n'y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l'Eternel lui donna du repos.
................................................................................
歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 在 犹 大 建 造 了 几 座 坚 固 城 。 国 中 太 平 数 年 , 没 有 战 争 , 因 为 耶 和 华 赐 他 平 安 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He made walled towns in Judah, for the land was quiet and there were no wars in those years, because the Lord had given him rest.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He built also strong cities in Juda, for he was quiet, and there had no wars risen in his time, the Lord giving peace.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he built fortified cities in Judah, for the land had rest, and he had no war in those years; because Jehovah had given him rest.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he built fenced cities in Judah: for the land was quiet, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He built fortified cities in Judah because the land had peace. There was no war during those years because the LORD gave him a time of peace.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he built fortified cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he buildeth cities of bulwarks in Judah, for the land hath quiet, and there is no war with him in these years, because Jehovah hath given rest to him.
................................................................................
歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 在 猶 大 建 造 了 幾 座 堅 固 城 。 國 中 太 平 數 年 , 沒 有 戰 爭 , 因 為 耶 和 華 賜 他 平 安 。
................................................................................
歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
................................................................................
歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。
................................................................................
2 Chroniques 14:6 French: Darby
................................................................................
Et il bâtit des villes fortes en Juda, car le pays était tranquille, et il n'eut point de guerre pendant ces années-là, car l'Éternel lui donna du repos.
................................................................................
2 Chroniques 14:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Il bâtit aussi des villes fortes en Juda, parce que le pays était en repos; et pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que l'Eternel lui donnait du repos.
................................................................................
2 Chroniques 14:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut en repos; et pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que l'Éternel lui donna du repos.
................................................................................
2 Chronik 14:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er bauete feste Städte in Juda, weil das Land stille und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe.
................................................................................
2 Chronik 14:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er baute feste Städte in Juda; denn das Land hatte Ruhe, und es war kein Krieg wider ihn in jenen Jahren, denn Jehova hatte ihm Ruhe geschafft.
2 i Kronikave 14:6 Albanian
................................................................................
Ai ndërtoi qytete të fortifikuara në Judë, sepse vendi ishte i qetë. Në ato vite nuk pati asnjë luftë kundër tij, sepse Zoti i kishte dhënë qetësi.
................................................................................
2 Летописи 14:6 Bulgarian
................................................................................
И тъй като утихна, земята и нямаше война в ония години, той съгради укрепени градове в Юда; понеже Господ му даде покой.
................................................................................
2 Chronicles 14:6 Croatian Bible
................................................................................
Sagradio je tvrde gradove u Judeji, jer je zemlja bila mirna. Nitko se nije zaratio na nj onih godina, jer mu je Jahve dao mir.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 14:6 Czech BKR
................................................................................
Zatím vzdělal města hrazená v Judstvu, proto že v pokoji byla země, aniž jaká proti němu válka povstala těch let; nebo Hospodin dal jemu odpočinutí.
................................................................................
Anden Krønikebog 14:6 Danish
................................................................................
Han byggede Fæstninger i Juda, thi Landet havde Fred, og han havde ingen Krig i de År, thi HERREN lod ham have Ro.
................................................................................
2 Kronieken 14:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daartoe bouwde hij vaste steden in Juda; want het land was stil, en er was geen oorlog in die jaren tegen hem, dewijl de HEERE hem rust gaf.
................................................................................
2 Krónika 14:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És építtetett megerõsített városokat Júdában, mivelhogy nyugodalomban volt a föld, és senki sem folytatott ellene háborút azokban az esztendõkben, mert az Úr nyugodalmat adott vala néki.
................................................................................
Kroniko 2 14:6 Esperanto
................................................................................
Li konstruis urbojn fortikigitajn en Judujo; la lando estis trankvila, kaj li ne havis militon en tiuj jaroj, cxar la Eternulo donis al li ripozon.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 14:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän rakensi vahvat kaupungit Juudassa; sillä maa oli levossa, ja ei ollut sotaa häntä vastaan niinä vuosina; sillä Herra antoi hänelle levon.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän rakensi varustettuja kaupunkeja Juudaan, koska maassa oli rauha eikä hänellä näinä vuosina ollut mitään sotaa; sillä Herra oli suonut hänen päästä rauhaan.
................................................................................
2 Chronicles 14:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πολεις τειχηρεις εν γη ιουδα οτι ειρηνευσεν η γη και ουκ ην αυτω πολεμος εν τοις ετεσιν τουτοις οτι κατεπαυσεν αυτω κυριος
................................................................................
2 Chronicles 14:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poleis teichēreis en gē iouda oti eirēneusen ē gē kai ouk ēn autō polemos en tois etesin toutois oti katepausen autō kurios
................................................................................
poleis teichEreis en gE iouda oti eirEneusen E gE kai ouk En autO polemos en tois etesin toutois oti katepausen autO kurios

................................................................................
2 Istwa 14:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan tout tan sa a, peyi a pa t' nan dezòd, ni li pa t' nan fè lagè ak pesonn, paske Seyè a te ba li chans viv ak kè poze. Wa a pwofite tout tan sa yo, li bati gwo ranpa pou pwoteje lavil peyi Jida yo.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبنى مدنا حصينة في يهوذا لان الارض استراحت ولم تكن عليه حرب في تلك السنين لان الرب اراحه.
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבן ערי מצורה ביהודה כי־שקטה הארץ ואין־עמו מלחמה בשנים האלה כי־הניח יהוה לו׃
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּ֛בֶן עָרֵ֥י מְצוּרָ֖ה בִּיהוּדָ֑ה כִּֽי־שָׁקְטָ֣ה הָאָ֗רֶץ וְאֵין־עִמֹּ֤ו מִלְחָמָה֙ בַּשָּׁנִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כִּֽי־הֵנִ֥יחַ יְהוָ֖ה לֹֽו׃
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבן ערי מצורה ביהודה כי־שקטה הארץ ואין־עמו מלחמה בשנים האלה כי־הניח יהוה לו׃
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּבֶן עָרֵי מְצוּרָה בִּיהוּדָה כִּי־שָׁקְטָה הָאָרֶץ וְאֵין־עִמֹּו מִלְחָמָה בַּשָּׁנִים הָאֵלֶּה כִּי־הֵנִיחַ יְהוָה לֹו׃
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויבן ערי מצורה ביהודה  כי שקטה הארץ ואין עמו מלחמה בשנים האלה--כי הניח יהוה לו
................................................................................
דברי הימים ב 14:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויבן ערי מצורה ביהודה כי שקטה הארץ ואין עמו מלחמה בשנים האלה כי הניח יהוה לו׃
2 Cronache 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H14-5) Egli costruì delle città fortificate in Giuda, giacché il paese era tranquillo, e in quegli anni non v’era alcuna guerra contro di lui, perché l’Eterno gli avea data requie.
................................................................................
2 TAWARIKH 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibuatnya beberapa buah negeri yang berkota benteng di tanah Yehuda, karena selamat sentosalah negeri itu, dan tiada barang perang dengan dia pada segala tahun itu, sebab dikaruniakan Tuhan selamat sentosa kepadanya.
................................................................................
역대하 14:6 Korean
................................................................................
여호와께서 아사에게 평안을 주셨으므로 그 땅이 평안하여 여러해 싸움이 없은지라 저가 견고한 성읍들을 유다에 건축하니라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 14:6 Lithuanian
................................................................................
Jis statė sutvirtintus miestus Jude, nes kraštas ilsėjosi, ir su niekuo nekariavo tais metais, kadangi Viešpats suteikė jam poilsį.
................................................................................
2 Chronicles 14:6 Maori
................................................................................
A hanga ana e ia etahi pa taiepa ki Hura; i ata takoto hoki te whenua, kahore ana whawhai i aua tau; na Ihowa hoki ia i mea kia whai tanga manawa.
................................................................................
2 Krønikebok 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han bygget festninger i Juda; for landet hadde ro, og ingen førte krig mot ham i de år, fordi Herren gav ham ro.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto pobudował miasta obronne w Judzie, przeto, iż była w pokoju ziemia i nie powstała wojna przeciwko niemu za onych lat; bo mu dał Pan odpocznienie.
................................................................................
2 Crônicas 14:6 Portugese Bible
................................................................................
Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.   
................................................................................
2 Cronici 14:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A zidit cetăţi întărite în Iuda; căci ţara a fost liniştită, şi împotriva lui n'a fost război în anii aceia, pentrucă Domnul i -a dat odihnă.
................................................................................
2-я Паралипоменон 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И построил он укрепленные города в Иудее, ибо спокойна была земля, и не было у него войны в те годы, так как Господь далпокой ему.
................................................................................
2-я Паралипоменон 14:6 Russian koi8r
................................................................................
И построил он укрепленные города в Иудее, ибо спокойна была земля, и не было у него войны в те годы, так как Господь дал покой ему.[]
................................................................................
2 Crónicas 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Edificó ciudades fortificadas en Judá, ya que el país estaba en paz y nadie estuvo en guerra con él durante aquellos años, porque el SEÑOR le había dado tranquilidad.
................................................................................
2 Crónicas 14:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y edificó ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque Jehová le había dado reposo.
................................................................................
2 Crónicas 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y edificó ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque el SEÑOR le había dado reposo.
................................................................................
2 Crónicas 14:6 Spanish: Modern
................................................................................
y edificó ciudades fortificadas en Judá, porque había tranquilidad en la tierra. En aquellos años no había guerra contra él, porque Jehovah le había dado reposo.
................................................................................
Krönikeboken 14:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och han byggde fasta städer i Juda, eftersom landet hade ro och han under dessa år icke hade något krig; ty HERREN hade givit honom lugn.
................................................................................
2 Chronicles 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nagtayo ng mga bayang nakukutaan sa Juda: sapagka't ang lupain ay tahimik, at siya'y hindi nagkaroon ng pakikipagdigma sa mga taong yaon; sapagka't binigyan siya ng Panginoon ng kapahingahan.
................................................................................
2 Tarihler 14:6 Turkish
................................................................................
Ülke barış içinde olduğu için Asa Yahudadaki bazı kentleri surlarla çevirdi. O yıllarda kimse ona karşı savaş açmadı. Çünkü RAB ona esenlik vermişti.
................................................................................
2 Söû-kyù 14:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người xây những thành bền vững trong đất Giu-đa, vì trong mấy năm đó xứ hòa bình, không có chiến trận, bởi Ðức Giê-hô-va đã ban cho người được an nghỉ.
................................................................................
2 Cronache 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli edificò delle città di fortezza in Giuda; perciocchè il paese era in riposo; e in quel tempo non vi fu alcuna guerra contro a lui; perciocchè il Signore gli avea dato riposo.
................................................................................
2 TAWARIKH 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sehingga ia dapat membangun benteng-benteng untuk kota-kota Yehuda. Beberapa tahun lamanya tidak terjadi perang karena TUHAN memberikan keadaan damai kepadanya.
................................................................................
2 TAWARIKH 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena negeri itu aman dan tidak ada yang memeranginya di tahun-tahun itu, ia dapat membangun kota-kota benteng di Yehuda; TUHAN telah mengaruniakan keamanan kepadanya.
................................................................................
Buildeth .......... Built .......... Bulwarks .......... Cities .......... Fenced .......... Fortified .......... Judah .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Towns .......... Undisturbed .......... Walled .......... War .......... Wars
................................................................................
Buildeth .......... Built .......... Bulwarks .......... Cities .......... Fenced .......... Fortified .......... Judah .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Towns .......... Undisturbed .......... Walled .......... War .......... Wars
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... because .......... built .......... cities .......... during .......... for .......... fortified .......... gave .......... given .......... had .......... He .......... him .......... in .......... Judah .......... land .......... LORD .......... No .......... of .......... one .......... peace .......... rest .......... since .......... the .......... there .......... those .......... undisturbed .......... up .......... war .......... was .......... with .......... years
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible