New American Standard Bible (©1995) He also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah, and Asa cut down her horrid image, crushed it and burned it at the brook Kidron.2 Chronicles 15:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὴν μααχα τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησεν τοῦ μὴ εἶναι τῇ ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν καὶ κατέκοψεν τὸ εἴδωλον καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάρρῳ κεδρων דברי הימים ב 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגַם־מַעֲכָה אֵם אָסָא הַמֶּלֶךְ הֱסִירָהּ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה לַאֲשֵׁרָה מִפְלָצֶת וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיָּדֶק וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרֹון׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et Maacham matrem Asa regis ex augusto deposuit imperio eo quod fecisset in luco simulacrum Priapi quod omne contrivit et in frusta comminuens conbusit in torrente Cedron ................................................................................ 2 Crónicas 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él también depuso a Maaca, su madre, de ser reina madre, porque ella había hecho una horrible imagen de Asera, y Asa derribó la horrible imagen, la hizo pedazos y la quemó junto al torrente Cedrón. ................................................................................ 2 Chronik 15:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch setzte Asa, der König, ab Maacha, seine Mutter, daß sie nicht mehr Herrin war, weil sie der Ascherah ein Greuelbild gestiftet hatte. Und Asa rottete ihr Greuelbild aus und zerstieß es und verbrannte es am Bach Kidron. ................................................................................ 2 Chroniques 15:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu'elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu'il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron. ................................................................................ 歷 代 志 下 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 撒 王 贬 了 他 祖 母 玛 迦 太 后 的 位 , 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亚 舍 拉 。 亚 撒 砍 下 他 的 偶 像 , 捣 得 粉 碎 , 烧 在 汲 沦 溪 边 。 ................................................................................ King James Bible And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. American King James Version And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. American Standard Version And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. Bible in Basic English And Asa would not let Maacah, his mother, be queen, because she had made a disgusting image for Asherah; and Asa had her image cut down and broken up and burned by the stream Kidron. Douay-Rheims Bible Moreover Maacha the mother of king Asa he deposed from the royal authority, because she had made in a grove an idol of Priapus: and he entirely destroyed it, and breaking it into pieces, burnt it at the torrent Cedron. Darby Bible Translation And also Maachah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and stamped it, and burned it in the valley Kidron. English Revised Version And also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. GOD'S WORD® Translation (©1995) King Asa also removed his grandmother Maacah from the position of queen mother because she made a statue of the repulsive goddess Asherah. Asa cut the statue down, crushed it, and burned it in the Kidron Valley. Webster's Bible Translation And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. World English Bible Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. Young's Literal Translation And also Maachah, mother of Asa the king -- he hath removed her from being mistress, in that she hath made for a shrine a horrible thing, and Asa cutteth down her horrible thing, and beateth it small, and burneth it by the brook Kidron: ................................................................................ 歷 代 志 下 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 撒 王 貶 了 他 祖 母 瑪 迦 太 后 的 位 , 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亞 舍 拉 。 亞 撒 砍 下 他 的 偶 像 , 搗 得 粉 碎 , 燒 在 汲 淪 溪 邊 。 ................................................................................ 2 Chroniques 15:16 French: Darby ................................................................................ Et même à Maaça, sa mère, le roi Asa ôta sa position de reine, parce qu'elle avait fait un simulacre pour Ashère; et Asa abattit son simulacre, et le broya, et le brûla dans la vallée du Cédron. ................................................................................ 2 Chroniques 15:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et même il ôta la régence à Mahaca mère du Roi Asa, parce qu'elle avait fait un simulacre pour un bocage. De plus, Asa mit en pièces le simulacre qu'elle avait fait, il le brisa, et le brûla près du torrent de Cédron. ................................................................................ 2 Chroniques 15:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le roi Asa destitua même de son rang sa mère, Maaca, parce qu'elle avait fait une idole pour Ashéra. Asa abattit son idole, la mit en pièces, et la brûla au torrent de Cédron. ................................................................................ 2 Chronik 15:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch setzte Assa, der König, ab Maecha, seine Mutter, vom Amt, das sie gestiftet hatte im Hain Miplezeth. Und Assa rottete ihren Miplezeth aus und zerstieß ihn und verbrannte ihn im Bach Kidron. ................................................................................ 2 Chronik 15:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und (1. Kön. 15,13) auch Maaka, die Mutter des Königs Asa, setzte er ab, daß sie nicht mehr Königin wäre, weil sie der Aschera ein Götzenbild (Eig. Scheusal) gemacht hatte; und Asa rottete ihr Götzenbild (Eig. Scheusal) aus und zermalmte und verbrannte es im Tale Kidron. | 2 i Kronikave 15:16 Albanian ................................................................................ Ai hoqi nga pozita që kishte si mbretëreshë edhe Maakahën, nënën e mbretit Asa, sepse ajo kishte bërë një shëmbëlltyrë të neveritshme të Asherahut. Pastaj Asa e shkatërroi shëmbëlltyrën, e bëri copë-copë dhe e dogji pranë përroit Kidron. ................................................................................ 2 Летописи 15:16 Bulgarian ................................................................................ А още и майка си Мааха цар Аса свали да не бъде царица, понеже тя бе направила отвратителен идол на Ашера; и Аса съсече нейния идол, стри го, та го изгори при потока Кедрон. ................................................................................ 2 Chronicles 15:16 Croatian Bible ................................................................................ I svoju mater Maaku ukloni kralj Asa s vlasti jer je bila načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada, satro ga i spalio u potoku Kidronu. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 15:16 Czech BKR ................................................................................ Nadto i Maachu matku ssadil Aza král, aby nebyla královnou, proto že byla vzdělala v háji hroznou modlu. I podťal Aza modlu tu hroznou, a zdrobil i spálil ji při potoku Cedron. ................................................................................ Anden Krønikebog 15:16 Danish ................................................................................ Kong Asa fratog endog sin Moder Ma'aka Værdigheden som Herskerinde, fordi hun havde ladet lave et Skændselsbillede til Ære for Asjera; Asa lod hendes Skændselsbillede nedbryde, sønderknuse og brænde i Kedrons Dal. ................................................................................ 2 Kronieken 15:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aangaande ook Maacha, de moeder van den koning Asa, hij zette haar af, dat zij geen koningin ware, omdat zij een afgrijselijken afgod in een bos gemaakt had; ook roeide Asa haar afgrijselijken afgod uit, en verbrijzelde en verbrandde hem aan de beek Kidron. ................................................................................ 2 Krónika 15:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ De még Maakát, Asa király anyját is megfosztá a királynéságtól, mivel egy iszonyú bálványt emelt vala Aserának, és Asa elrontá és összetörte annak iszonyú bálványát, és a Kedron patakjánál megégeté. ................................................................................ Kroniko 2 15:16 Esperanto ................................................................................ Kaj ecx Maahxan, la patrinon, la regxo Asa senigis je sxia titolo de regxino, pro tio, ke sxi faris idolon por Asxtar. Kaj Asa dishakis sxian idolon, dispecigis gxin kaj forbruligis cxe la torento Kidron. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 15:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuningas Asa pani äitinsä Maekan pois vallan päältä; sillä hän oli asettanut Mipletsetin metsistöön. Ja Asa hävitti hänen Mipletsetinsä, ja löi sen rikki ja poltti Kidronin ojan vieressä. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas Aasa erotti äitinsäkin Maakan kuningattaren arvosta, koska tämä oli pystyttänyt inhotuksen Aseralle; Aasa kukisti inhotuksen, rouhensi ja poltti sen Kidronin laaksossa. ................................................................................ 2 Chronicles 15:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και την μααχα την μητερα αυτου μετεστησεν του μη ειναι τη ασταρτη λειτουργουσαν και κατεκοψεν το ειδωλον και κατεκαυσεν εν χειμαρρω κεδρων ................................................................................ 2 Chronicles 15:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tēn maacha tēn mētera autou metestēsen tou mē einai tē astartē leitourgousan kai katekopsen to eidōlon kai katekausen en cheimarrō kedrōn kai tEn maacha tEn mEtera autou metestEsen tou mE einai tE astartE leitourgousan kai katekopsen to eidOlon kai katekausen en cheimarrO kedrOn ................................................................................ 2 Istwa 15:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa Asa menm rive wete Maka, grann li, nan pozisyon yo te ba li tankou manman Larenn nan peyi a, paske Maka te fè yon vye estati pou Achera. Asa kraze estati a an miyèt moso, li fè boule l' nan ravin Sedwon an.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حتى ان معكة ام آسا الملك خلعها من ان تكون ملكة لانها عملت لسارية تمثالا وقطع آسا تمثالها ودقه واحرقه في وادي قدرون. ................................................................................ דברי הימים ב 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגם־מעכה אם אסא המלך הסירה מגבירה אשר־עשתה לאשרה מפלצת ויכרת אסא את־מפלצתה וידק וישרף בנחל קדרון׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְגַֽם־מַעֲכָ֞ה אֵ֣ם ׀ אָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ הֱסִירָהּ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה לַאֲשֵׁרָ֖ה מִפְלָ֑צֶת וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיָּ֕דֶק וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֹֽון׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגם־מעכה אם ׀ אסא המלך הסירה מגבירה אשר־עשתה לאשרה מפלצת ויכרת אסא את־מפלצתה וידק וישרף בנחל קדרון׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגַם־מַעֲכָה אֵם ׀ אָסָא הַמֶּלֶךְ הֱסִירָהּ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה לַאֲשֵׁרָה מִפְלָצֶת וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיָּדֶק וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרֹון׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וגם מעכה אם אסא המלך הסירה מגבירה אשר עשתה לאשרה מפלצת ויכרת אסא את מפלצתה וידק וישרף בנחל קדרון ................................................................................ דברי הימים ב 15:16 Hebrew Bible ................................................................................ וגם מעכה אם אסא המלך הסירה מגבירה אשר עשתה לאשרה מפלצת ויכרת אסא את מפלצתה וידק וישרף בנחל קדרון׃ | 2 Cronache 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re Asa destituì pure dalla dignità di regina sua madre Maaca, perch’essa avea rizzato un’immagine ad Astarte; e Asa abbatté l’immagine, la fece a pezzi e la bruciò presso al torrente Kidron. ................................................................................ 2 TAWARIKH 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi akan Maakha, bunda baginda raja Asa itu, dipecatkan oleh baginda dari pada pangkatnya permaisuri, sebab telah diperbuatnya dalam hutan seekor berhala yang memberi dahsyat, maka dibinasakan Asa berhalanya yang memberi dahsyat itu, dihancurluluhkannya dan dibakarnya habis di tepi sungai Kideron. ................................................................................ 역대하 15:16 Korean ................................................................................ 아사왕의 모친 마아가가 아세라의 가증한 목상을 만들었으므로 아사가 그 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍고 빻아 기드론 시냇가에서 불살랐으니 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 15:16 Lithuanian ................................................................................ Karalius Asa pašalino iš karalienės vietos net savo motiną Maaką, nes ji buvo padariusi stabą giraitėje. Asa sukapojo tą stabą ir sutrupinęs sudegino Kedrono slėnyje. ................................................................................ 2 Chronicles 15:16 Maori ................................................................................ Na ko Maaka ano, ko te whaea o Kingi Aha, whakamutua ake e ia tona kuinitanga, mona i hanga i te whakapakoko whakarihariha hei Ahera; tapahia iho hoki e Aha tana whakapakoko, tukia ana kia ririki, tahuna ake ki te taha o te awa o Kitirono. ................................................................................ 2 Krønikebok 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kong Asa avsatte endog sin mor Ma'aka fra hennes verdighet, fordi hun hadde gjort et gruelig avgudsbillede for Astarte; Asa hugg hennes gruelige avgudsbillede ned og knuste det og brente det i Kidrons dal. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto i Maachę, matkę swą, król Aza z państwa złożył, przeto, że była uczyniła w gaju bałwana brzydkiego; i podciął Aza bałwana jej, i pokruszył go, a spalił u potoku Cedron. ................................................................................ 2 Crônicas 15:16 Portugese Bible ................................................................................ O rei Asa depôs Maacá, sua mãe, para que não fosse mais rainha, porquanto ela fizera um abominável ídolo para servir de Asera, ao qual Asa derrubou e, despedaçando-o, o queimou junto ao ribeiro de Cedrom. ................................................................................ 2 Cronici 15:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul Asa n'a lăsat nici chiar pe mamă-sa Maaca să mai fie împărăteasă, pentrucă făcuse un idol Astartei. Asa i -a dărîmat idolul, pe care l -a făcut praf, şi l -a ars lîngă pîrîul Chedron. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 15:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее,и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 15:16 Russian koi8r ................................................................................ И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее, и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона.[] ................................................................................ 2 Crónicas 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El rey Asa también depuso a Maaca, su madre, de ser reina madre, porque ella había hecho una horrible imagen de Asera (diosa de Canaán). Asa derribó la horrible imagen, la hizo pedazos y la quemó junto al torrente Cedrón. ................................................................................ 2 Crónicas 15:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aun á Maachâ madre del rey Asa, él mismo la depuso de su dignidad, porque había hecho un ídolo en el bosque: y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó, y quemó en el torrente de Cedrón. ................................................................................ 2 Crónicas 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aun a Maaca madre del rey Asa, él mismo la depuso que no fuese reina, porque había hecho un ídolo en el bosque; y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó , y lo quemó en el arroyo de Cedrón. ................................................................................ 2 Crónicas 15:16 Spanish: Modern ................................................................................ También depuso a Maaca, madre del rey Asa, de ser reina madre, porque ella había hecho una monstruosa imagen de Asera. Asa destruyó la monstruosa imagen, la desmenuzó y la quemó junto al arroyo de Quedrón. ................................................................................ Krönikeboken 15:16 Swedish (1917) ................................................................................ Konung Asa avsatte ock sin moder Maaka från hennes drottningsvärdighet, därför att hon hade satt upp en styggelse åt Aseran; Asa högg nu ned styggelsen och krossade de och brände upp den i Kidrons dal. ................................................................................ 2 Chronicles 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Maacha naman na ina ni Asa na hari, ay inalis niya sa pagkareina, sapagka't siya'y gumawa ng nakasusuklam na larawan na pinaka Asera; at pinutol ni Asa ang kaniyang larawan, at ginawang alabok, at sinunog sa batis ng Cedron. ................................................................................ 2 Tarihler 15:16 Turkish ................................................................................ Kral Asa annesi Maakanın kraliçeliğini elinden aldı. Çünkü o Aşera için iğrenç bir put yaptırmıştı. Asa bu iğrenç putu kesip parçaladıktan sonra Kidron Vadisinde yaktı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 15:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả lại, vì Ma-a-ca, mẹ vua A-sa lột chức thái hậu của bà, đánh đổ hình tượng ấy và nghiền nát đi, rồi thiêu đốt trong trũng Xết-rôn. ................................................................................ 2 Cronache 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il re Asa rimosse ancora Maaca, sua madre, dal governo; perciocchè ella avea fatto un idolo per un bosco; ed Asa spezzò l’idolo di essa, e lo tritò, e l’arse nella valle di Chidron. ................................................................................ 2 TAWARIKH 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Selanjutnya Raja Asa memecat neneknya Maakha, dari kedudukannya sebagai Ibu Suri sebab ia telah membuat patung berhala yang cabul untuk Asyera, dewi kesuburan. Asa merobohkan dan menghancurluluhkan patung itu lalu membakarnya di Lembah Kidron. ................................................................................ 2 TAWARIKH 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bahkan raja Asa memecat Maakha, neneknya, dari pangkat ibu suri, karena neneknya itu membuat patung Asyera yang keji. Asa merobohkan patung yang keji itu, menumbuknya sampai halus dan membakarnya di lembah Kidron.Abominable .......... Asa .......... Asherah .......... Brook .......... Burned .......... Burnt .......... Crushed .......... Cut .......... Dust .......... Grove .......... Horrid .......... Idol .......... Image .......... Kidron .......... Maacah .......... Maachah .......... Mother .......... Position .......... Queen .......... Removed .......... Stamped Abominable .......... Asa .......... Asherah .......... Brook .......... Burned .......... Burnt .......... Crushed .......... Cut .......... Dust .......... Grove .......... Horrid .......... Idol .......... Image .......... Kidron .......... Maacah .......... Maachah .......... Mother .......... Position .......... Queen .......... Removed .......... Stamped Alphabetical: a .......... also .......... an .......... and .......... as .......... Asa .......... Asherah .......... at .......... because .......... broke .......... brook .......... burned .......... crushed .......... cut .......... deposed .......... down .......... from .......... grandmother .......... had .......... He .......... her .......... his .......... horrid .......... image .......... in .......... it .......... Kidron .......... King .......... Maacah .......... made .......... mother .......... of .......... pole .......... position .......... queen .......... removed .......... repulsive .......... she .......... the .......... up .......... Valley OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |