2 Chronicles 17:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David's earlier days and did not seek the Baals,
................................................................................
2 Chronicles 17:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο κύριος μετὰ ιωσαφατ ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις καὶ οὐκ ἐξεζήτησεν τὰ εἴδωλα
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי יְהוָה עִם־יְהֹושָׁפָט כִּי הָלַךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו הָרִאשֹׁנִים וְלֹא דָרַשׁ לַבְּעָלִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim

................................................................................
2 Crónicas 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR estuvo con Josafat porque anduvo en los primeros caminos de su padre David y no buscó a los baales,
................................................................................
2 Chronik 17:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,
................................................................................
2 Chroniques 17:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals;
................................................................................
歷 代 志 下 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 与 约 沙 法 同 在 ; 因 为 他 行 他 祖 大 卫 初 行 的 道 , 不 寻 求 巴 力 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD was with Jehoshaphat, who lived in the old way like his ancestor David. Jehoshaphat didn't dedicate his life to serving other gods-the Baals.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn't seek the Baals,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim,
................................................................................
歷 代 志 下 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 與 約 沙 法 同 在 ; 因 為 他 行 他 祖 大 衛 初 行 的 道 , 不 尋 求 巴 力 ,
................................................................................
歷 代 志 下 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華和約沙法同在,因為他遵行了他祖父大衛最初所行的道路,沒有尋求巴力。
................................................................................
歷 代 志 下 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖父大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。
................................................................................
2 Chroniques 17:3 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premières voies de David, son père, et ne rechercha point les Baals,
................................................................................
2 Chroniques 17:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il suivit la première voie de David son père, et qu'il ne rechercha point les Bahalins.
................................................................................
2 Chroniques 17:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel fut avec Josaphat, parce qu'il suivit les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baalim;
................................................................................
2 Chronik 17:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht Baalim,
................................................................................
2 Chronik 17:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova war mit Josaphat; denn er wandelte auf den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,
2 i Kronikave 17:3 Albanian
................................................................................
Zoti ishte me Jozafatin, sepse ai eci në rrugët e para të Davidit, atit të tij. Ai nuk kërkoi Baalin,
................................................................................
2 Летописи 17:3 Bulgarian
................................................................................
И Господ бе с Иосафата, понеже той ходи в първите пътища на баща си Давида и не потърси ваалимите,
................................................................................
2 Chronicles 17:3 Croatian Bible
................................................................................
Jahve je bio s Jošafatom jer je hodio pravim putovima svoga oca Davida i nije tražio baala.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 17:3 Czech BKR
................................................................................
A byl Hospodin s Jozafatem; nebo chodil po cestách Davida otce svého prvních, aniž hledal modl.
................................................................................
Anden Krønikebog 17:3 Danish
................................................................................
Og HERREN var med Josafat, thi han vandrede de Veje, hans Fader David til at begynde med havde vandret, og søgte ikke hen til Ba'alerne,
................................................................................
2 Kronieken 17:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE was met Josafat; want hij wandelde in de vorige wegen zijns vaders Davids, en zocht de Baals niet.
................................................................................
2 Krónika 17:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az Úr Jósafáttal vala, mivel az õ atyjának Dávidnak elõbbi útain jára, és nem kére segítséget a bálványoktól,
................................................................................
Kroniko 2 17:3 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo estis kun Jehosxafat, cxar li iradis laux la antauxaj vojoj de sia patro David kaj ne turnis sin al la Baaloj,
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 17:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra oli Josaphatin kanssa; sillä hän vaelsi isänsä Davidin tiellä, ja ei etsinyt Baalia;
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 17:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra oli Joosafatin kanssa, sillä hän vaelsi isänsä Daavidin aikaisempia teitä eikä etsinyt baaleja;
................................................................................
2 Chronicles 17:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο κυριος μετα ιωσαφατ οτι επορευθη εν οδοις του πατρος αυτου ταις πρωταις και ουκ εξεζητησεν τα ειδωλα
................................................................................
2 Chronicles 17:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto kurios meta iōsaphat oti eporeuthē en odois tou patros autou tais prōtais kai ouk exezētēsen ta eidōla
................................................................................
kai egeneto kurios meta iOsaphat oti eporeuthE en odois tou patros autou tais prOtais kai ouk exezEtEsen ta eidOla

................................................................................
2 Istwa 17:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a te kanpe avèk Jozafa, paske li te fè tankou David, granpapa l', nan konmansman rèy li. Li pa t' kouri dèyè Baal yo.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 17:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان الرب مع يهوشافاط لانه سار في طرق داود ابيه الاولى ولم يطلب البعليم
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי יהוה עם־יהושפט כי הלך בדרכי דויד אביו הראשנים ולא דרש לבעלים׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה עִם־יְהֹושָׁפָ֑ט כִּ֣י הָלַ֗ךְ בְּדַרְכֵ֞י דָּוִ֤יד אָבִיו֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים וְלֹ֥א דָרַ֖שׁ לַבְּעָלִֽים׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי יהוה עם־יהושפט כי הלך בדרכי דויד אביו הראשנים ולא דרש לבעלים׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי יְהוָה עִם־יְהֹושָׁפָט כִּי הָלַךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו הָרִאשֹׁנִים וְלֹא דָרַשׁ לַבְּעָלִים׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויהי יהוה עם יהושפט  כי הלך בדרכי דויד אביו הראשנים ולא דרש לבעלים
................................................................................
דברי הימים ב 17:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי יהוה עם יהושפט כי הלך בדרכי דויד אביו הראשנים ולא דרש לבעלים׃
2 Cronache 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno fu con Giosafat, perch’egli camminò nelle vie che Davide suo padre avea seguite da principio, e cercò, non i Baali,
................................................................................
2 TAWARIKH 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Tuhanpun menyertai akan Yosafat, sebab ia berjalan pada segala jalan Daud, moyangnya, yang dahulu itu dan tiada ditanyakannya akan Baalim.
................................................................................
역대하 17:3 Korean
................................................................................
여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 저가 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 17:3 Lithuanian
................................................................................
Viešpats buvo su Juozapatu, nes jis vaikščiojo ankstesniais savo tėvo Dovydo keliais ir negarbino Baalo.
................................................................................
2 Chronicles 17:3 Maori
................................................................................
Na i a Iehohapata a Ihowa; mona i haere i nga ara tuatahi o tona papa, o Rawiri, kihai hoki i rapu i ta nga Paara;
................................................................................
2 Krønikebok 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren var med Josafat, fordi han vandret på de veier hans far David i sin første tid hadde fulgt, og ikke søkte til Ba'alene,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A był Pan z Jozafatem, przeto, iż chodził drogami pierwszemi Dawida, ojca swego, a nie szukał Baalów;
................................................................................
2 Crônicas 17:3 Portugese Bible
................................................................................
E o Senhor era com Jeosafá, porque andou conforme os primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou aos baalins;   
................................................................................
2 Cronici 17:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a fost cu Iosafat, pentrucă a umblat în cele dintîi căi ale tatălui său David, şi n'a căutat pe Baali;
................................................................................
2-я Паралипоменон 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
................................................................................
2-я Паралипоменон 17:3 Russian koi8r
................................................................................
И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,[]
................................................................................
2 Crónicas 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el SEÑOR estuvo con Josafat porque anduvo en los primeros caminos de su padre David y no buscó a los Baales,
................................................................................
2 Crónicas 17:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fué Jehová con Josaphat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó á los Baales;
................................................................................
2 Crónicas 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue el SEÑOR con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó a los Baales;
................................................................................
2 Crónicas 17:3 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah estuvo con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de su padre David, y no acudió a los Baales.
................................................................................
Krönikeboken 17:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN var med Josafat, ty han vandrade på sin fader Davids första vägar och sökte icke Baalerna,
................................................................................
2 Chronicles 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang Panginoon ay sumasa kay Josaphat, sapagka't siya'y lumakad ng mga unang lakad ng kaniyang magulang na si David, at hindi hinanap ang mga Baal;
................................................................................
2 Tarihler 17:3 Turkish
................................................................................
RAB Yehoşafatlaydı. Çünkü Yehoşafat atası Davutun başlangıçtaki yollarını izledi; Baallara yöneleceğine,
................................................................................
2 Söû-kyù 17:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va ở cùng Giô-sa-phát, vì người đi theo đường lối đầu tiên của Ða-vít, tổ phụ mình, không tìm cầu thần Ba-anh,
................................................................................
2 Cronache 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore fu con Giosafat; perciocchè egli camminò nelle primiere vie di Davide, suo padre, e non ricercò i Baali.
................................................................................
2 TAWARIKH 17:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN memberkati Yosafat karena ia mengikuti jejak ayahnya; ia tidak menyembah Baal,
................................................................................
2 TAWARIKH 17:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan TUHAN menyertai Yosafat, karena ia hidup mengikuti jejak yang dahulu dari Daud, bapa leluhurnya, dan tidak mencari Baal-baal,
................................................................................
Baalim .......... Baals .......... Consult .......... David .......... David's .......... Earlier .......... Early .......... Example .......... First .......... Followed .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Seek .......... Sought .......... Turning .......... Walked .......... Ways
................................................................................
Baalim .......... Baals .......... Consult .......... David .......... David's .......... Earlier .......... Early .......... Example .......... First .......... Followed .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Seek .......... Sought .......... Turning .......... Walked .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: and .......... Baals .......... because .......... consult .......... David .......... David's .......... days .......... did .......... earlier .......... early .......... example .......... father .......... followed .......... had .......... he .......... his .......... in .......... Jehoshaphat .......... LORD .......... not .......... of .......... seek .......... The .......... walked .......... was .......... ways .......... with .......... years
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible