New American Standard Bible (©1995) But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak."2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μιχαιας ζῇ κύριος ὅτι ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ θεὸς πρός με αὐτὸ λαλήσω Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui respondit Micheas vivit Dominus quia quodcumque dixerit Deus meus hoc loquar ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Micaías dijo: Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré. ................................................................................ 2 Chronik 18:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Micha aber sprach: So wahr der HERR lebt, was mein Gott sagen wird, das will ich reden. ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Michée répondit: L'Eternel est vivant! j'annoncerai ce que dira mon Dieu. ................................................................................ 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 米 该 雅 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 的 神 说 甚 麽 , 我 就 说 甚 麽 。 ................................................................................ King James Bible And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. American King James Version And Micaiah said, As the LORD lives, even what my God said, that will I speak. American Standard Version And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak. Bible in Basic English And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say. Douay-Rheims Bible And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak. Darby Bible Translation And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare. English Revised Version And Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak. GOD'S WORD® Translation (©1995) Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever my God says to me." Webster's Bible Translation And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. World English Bible Micaiah said, "As Yahweh lives, what my God says, that will I speak." Young's Literal Translation And Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.' ................................................................................ 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 米 該 雅 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 的 神 說 甚 麼 , 我 就 說 甚 麼 。 ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Darby ................................................................................ Mais Michée dit: L'Éternel est vivant, que ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai. ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Michée répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que mon Dieu dira. ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Michée répondit: L'Éternel est vivant! je dirai ce que mon Dieu dira. ................................................................................ 2 Chronik 18:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Micha aber sprach: So wahr der HERR lebet, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.2CH 18:14? Und da er zum Könige kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead in Streit ziehen, oder soll ich's lassen anstehen? Er sprach: Ja, ziehet hinauf, es wird euch gelingen; es wird euch in eure Hände gegeben werden. ................................................................................ 2 Chronik 18:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber Micha sprach: So wahr Jehova lebt, was mein Gott mir sagen wird, das werde ich reden! | 2 i Kronikave 18:13 Albanian ................................................................................ Por Mikajahu u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që Zoti rron, çdo gjë që Perëndia im do të thotë unë do ta shpall". ................................................................................ 2 Летописи 18:13 Bulgarian ................................................................................ А Михей рече: [Заклевам се в] живота на Господа, каквото рече Бог мой, това ще говоря. ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Croatian Bible ................................................................................ Ali Mihej odvrati: "Živoga mi Jahve, govorit ću ono što mi Bog kaže!" ................................................................................ Druhá Paralipomenon 18:13 Czech BKR ................................................................................ Jemuž řekl Micheáš: Živť jest Hospodin, že cožkoli vyřkne Bůh můj, to mluviti budu. ................................................................................ Anden Krønikebog 18:13 Danish ................................................................................ Men Mika svarede: "Så sandt HERREN lever: Hvad min Gud siger, det vil jeg tale!" ................................................................................ 2 Kronieken 18:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen mijn God zeggen zal, dat zal ik spreken! ................................................................................ 2 Krónika 18:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor monda Mikeás: Él az Úr, hogy [csak] azt fogom mondani, a mit az én Istenem nékem mondánd! ................................................................................ Kroniko 2 18:13 Esperanto ................................................................................ Sed Mihxaja diris:Kiel vivas la Eternulo:kion mia Dio diros al mi, tion mi diros. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Miika sanoi: niin totta kuin Herra elää, minä puhun, mitä minun Jumalani sanoo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Miika vastasi: "Niin totta kuin Herra elää, sen minä puhun, minkä minun Jumalani sanoo". ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μιχαιας ζη κυριος οτι ο εαν ειπη ο θεος προς με αυτο λαλησω ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen michaias zē kurios oti o ean eipē o theos pros me auto lalēsō kai eipen michaias zE kurios oti o ean eipE o theos pros me auto lalEsO ................................................................................ 2 Istwa 18:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Miche reponn li: -Mwen pran Seyè a, Bondye vivan an, sèvi m' temwen. Sa Seyè a va di m' di se sa m'a di.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ميخا حيّ هو الرب ان ما يقوله الهي فبه اتكلم. ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר־יאמר אלהי אתו אדבר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־יְהוָ֕ה כִּ֛י אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַ֥ר אֱלֹהַ֖י אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר־יאמר אלהי אתו אדבר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ חַי־יְהוָה כִּי אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַר אֱלֹהַי אֹתֹו אֲדַבֵּר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויאמר מיכיהו חי יהוה--כי את אשר יאמר אלהי אתו אדבר ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מיכיהו חי יהוה כי את אשר יאמר אלהי אתו אדבר׃ | 2 Cronache 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Micaiah rispose: "Com’è vero che l’Eterno vive, io dirò quel che l’Eterno mi dirà". ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, firman Allahku kepadaku juga yang akan kukatakan kelak! ................................................................................ 역대하 18:13 Korean ................................................................................ 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 하나님의 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라하고 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 18:13 Lithuanian ................................................................................ Michėjas atsakė: “Kaip gyvas Viešpats, ką mano Dievas man sakys, tą kalbėsiu”. ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Maori ................................................................................ Na ka mea a Mikaia, E ora ana a Ihowa, ina, ko ta toku Atua e korero mai ai ki ahau, ko taku tena e korero ai. ................................................................................ 2 Krønikebok 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mika svarte: Så sant Herren lever: Hvad min Gud sier, det vil jeg tale. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Micheasz: Jako żyje Pan, że co mi kolwiek rozkaże Bóg mój, to mówić będę. ................................................................................ 2 Crônicas 18:13 Portugese Bible ................................................................................ Micaías, porém, disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei. ................................................................................ 2 Cronici 18:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mica a răspuns: ,,Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Михей: жив Господь, – что скажет мне Бог мой, то изреку я. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:13 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Михей: жив Господь, --что скажет мне Бог мой, то изреку я.[] ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Micaías le contestó: "Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré." ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Micaías: Vive el SEÑOR, que lo que el SEÑOR mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Micaías respondió: --¡Vive Jehovah, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré! Llegó al rey, ................................................................................ Krönikeboken 18:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men Mika svarade: »Så sant HERREN lever, jag skall allenast tala det som min Gud säger.» ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Micheas, Buhay ang Panginoon, kung ano ang sabihin ng aking Dios, yaon ang aking sasalitain. ................................................................................ 2 Tarihler 18:13 Turkish ................................................................................ Mikaya, ‹‹Yaşayan RABbin hakkı için, Tanrım ne derse onu söyleyeceğim›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 2 Söû-kyù 18:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Mi-chê đáp rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va hằng sống, hễ sự gì Ðức Chúa Trời ta sẽ phán dặn, thì ta sẽ nói cho. ................................................................................ 2 Cronache 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Mica disse: Come il Signore vive, io dirò ciò che l’Iddio mio mi avrà detto. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Mikha menjawab, Demi TUHAN yang hidup, aku hanya akan mengatakan apa yang dikatakan Allah kepadaku! ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Mikha menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya, apa yang akan difirmankan Allahku, itulah yang akan kukatakan."Declare .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Speak .......... Surely .......... Whatever Declare .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Speak .......... Surely .......... Whatever Alphabetical: As .......... But .......... can .......... God .......... him .......... I .......... lives .......... LORD .......... Micaiah .......... my .......... only .......... said .......... says .......... speak .......... surely .......... tell .......... that .......... the .......... what .......... will OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |