2 Chronicles 18:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
................................................................................
2 Chronicles 18:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἄρχοντες τῶν ἁρμάτων ὅτι οὐκ ἦν βασιλεὺς ισραηλ καὶ ἀπέστρεψαν ἀπ' αὐτοῦ
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב כִּי לֹא־הָיָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּשֻׁבוּ מֵאַחֲרָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum enim vidissent duces equitatus quod non esset rex Israhel reliquerunt eum

................................................................................
2 Crónicas 18:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues al ver los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, dejaron de perseguirlo.
................................................................................
2 Chronik 18:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn da die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich von ihm ab. {~}
................................................................................
2 Chroniques 18:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les chefs des chars, voyant que ce n'était pas le roi d'Israël, s'éloignèrent de lui.
................................................................................
歷 代 志 下 18:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
车 兵 长 见 不 是 以 色 列 王 , 就 转 去 不 追 他 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For when the captains of the cavalry saw, that he was not the king of Israel, they left him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and the chariot commanders realized that Jehoshaphat wasn't the king of Israel. Then they turned away from him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For it came to pass, that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
yea, it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that it hath not been the king of Israel -- they turn back from after him.
................................................................................
歷 代 志 下 18:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
車 兵 長 見 不 是 以 色 列 王 , 就 轉 去 不 追 他 了 。
................................................................................
歷 代 志 下 18:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
眾戰車隊長見他不是以色列王,就轉回去,不再追擊他了。
................................................................................
歷 代 志 下 18:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
众战车队长见他不是以色列王,就转回去,不再追击他了。
................................................................................
2 Chroniques 18:32 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, lorsque les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, il s'en revinrent de sa poursuite.
................................................................................
2 Chroniques 18:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Or dès que les capitaines des chariots eurent vu que ce n'était point le Roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.
................................................................................
2 Chroniques 18:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.
................................................................................
2 Chronik 18:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn da die obersten Reiter sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich von ihm ab.
................................................................................
2 Chronik 18:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König von Israel war, da wandten sie sich von ihm ab.
2 i Kronikave 18:32 Albanian
................................................................................
Kur kapitenët e qerreve e kuptuan se nuk ishte mbreti i Izraelit, hoqën dorë nga ndjekja.
................................................................................
2 Летописи 18:32 Bulgarian
................................................................................
Понеже колесниценачалниците, като видяха, че не беше Израилевият цар, престанаха да го преследват и се върнаха.
................................................................................
2 Chronicles 18:32 Croatian Bible
................................................................................
Kad zapovjednici bojnih kola vidješe da to nije izraelski kralj, okrenuše se od njega.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 18:32 Czech BKR
................................................................................
Nebo uzřevše hejtmané nad vozy, že on není král Izraelský, obrátili se od něho.
................................................................................
Anden Krønikebog 18:32 Danish
................................................................................
og da Vognstyrerne opdagede, at det ikke var Israels Konge, trak de sig bort fra ham.
................................................................................
2 Kronieken 18:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het geschiedde, als de oversten der wagenen zagen, dat het de koning van Israel niet was, dat zij van achter hem afkeerden.
................................................................................
2 Krónika 18:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mikor látták a szekerek fejedelmei, hogy nem az Izráel királya, ott hagyták.
................................................................................
Kroniko 2 18:32 Esperanto
................................................................................
Kiam la cxarestroj vidis, ke tio ne estas la regxo de Izrael, ili forturnis sin de li.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kuin vaunuin päämiehet näkivät, ettei hän ollut Israelin kuningas, käänsivät he itsensä pois hänestä.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun sotavaunujen päälliköt näkivät, ettei se ollutkaan Israelin kuningas, vetäytyivät he hänestä pois.
................................................................................
2 Chronicles 18:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο ως ειδον οι αρχοντες των αρματων οτι ουκ ην βασιλευς ισραηλ και απεστρεψαν απ' αυτου
................................................................................
2 Chronicles 18:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ōs eidon oi archontes tōn armatōn oti ouk ēn basileus israēl kai apestrepsan ap' autou
................................................................................
kai egeneto Os eidon oi archontes tOn armatOn oti ouk En basileus israEl kai apestrepsan ap' autou

................................................................................
2 Istwa 18:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè mesye yo wè se pa li menm ki te wa peyi Izrayèl la, yo rete sou sa yo te vle fè a.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأى رؤساء المركبات انه ليس ملك اسرائيل رجعوا عنه.
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב כי לא־היה מלך ישראל וישבו מאחריו׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י כִּרְאֹות֙ שָׂרֵ֣י הָרֶ֔כֶב כִּ֥י לֹא־הָיָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּשֻׁ֖בוּ מֵאַחֲרָֽיו׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב כי לא־היה מלך ישראל וישבו מאחריו׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב כִּי לֹא־הָיָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּשֻׁבוּ מֵאַחֲרָיו׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב ויהי כראות שרי הרכב כי לא היה מלך ישראל--וישובו מאחריו
................................................................................
דברי הימים ב 18:32 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב כי לא היה מלך ישראל וישבו מאחריו׃
2 Cronache 18:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E allorché i capitani dei carri s’accorsero ch’egli non era il re d’Israele, cessarono d’assalirlo.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena setelah dilihat oleh segala penghulu rata bukan ia raja Israel, maka undurlah mereka itu dari belakangnya.
................................................................................
역대하 18:32 Korean
................................................................................
병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 18:32 Lithuanian
................................................................................
Kovos vežimų viršininkai, supratę, kad jis ne Izraelio karalius, liovėsi jį puolę.
................................................................................
2 Chronicles 18:32 Maori
................................................................................
Na, i te kitenga o nga rangatira o nga hariata ehara i te kingi o Iharaira, hoki ana ratou i te whai i a ia.
................................................................................
2 Krønikebok 18:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For da vogn-høvedsmennene så at det ikke var Israels konge, vendte de sig fra ham igjen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo obaczywszy hetmani, co byli nad wozami, że nie ten był król Izraelski, odwrócili się od niego.
................................................................................
2 Crônicas 18:32 Portugese Bible
................................................................................
Pois vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.   
................................................................................
2 Cronici 18:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mai marii carălor, văzînd că nu era împăratul lui Israel, s'au depărtat de el.
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда увидели начальники колесниц, что это не был царь Израильский, то поворотили от него.
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:32 Russian koi8r
................................................................................
И когда увидели начальники колесниц, что [это] не был царь Израильский, то поворотили от него.[]
................................................................................
2 Crónicas 18:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pues al ver los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, dejaron de perseguirlo.
................................................................................
2 Crónicas 18:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues viendo los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, desistieron de acosarle.
................................................................................
2 Crónicas 18:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viendo los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él.
................................................................................
2 Crónicas 18:32 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que al ver los jefes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él.
................................................................................
Krönikeboken 18:32 Swedish (1917)
................................................................................
Så snart nämligen hövitsmännen över vagnarna märkte att det icke var Israels konung, vände de om och läto honom vara.
................................................................................
2 Chronicles 18:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari nang makita ng mga pinunong kawal ng mga karo na hindi siyang hari sa Israel, na sila'y nagsihiwalay ng paghabol sa kaniya.
................................................................................
2 Tarihler 18:32 Turkish
................................................................................
Komutanlar onun İsrail Kralı olmadığını anlayınca peşini bıraktılar.
................................................................................
2 Söû-kyù 18:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, xảy khi các quan cai xe thấy chẳng phải vua Y-sơ-ra-ên, thì thối lại chẳng đuổi theo nữa.
................................................................................
2 Cronache 18:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando dunque i capitani de’ carri ebber veduto ch’egli non era il re d’Israele, si rivolsero indietro da lui.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika para panglima pasukan kereta perang Siria menyadari bahwa itu bukan raja Israel, mereka berhenti menyerang dia.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segera sesudah para panglima pasukan kereta itu melihat, bahwa dia bukanlah raja Israel, maka undurlah mereka dari padanya.
................................................................................
Captains .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Commanders .......... Heads .......... Israel .......... Perceived .......... Pursuing .......... Stopped .......... Turn .......... Turned .......... War-Carriages
................................................................................
Captains .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Commanders .......... Heads .......... Israel .......... Perceived .......... Pursuing .......... Stopped .......... Turn .......... Turned .......... War-Carriages
................................................................................
Alphabetical: back .......... captains .......... chariot .......... chariots .......... commanders .......... for .......... from .......... he .......... him .......... Israel .......... it .......... king .......... not .......... of .......... pursuing .......... saw .......... stopped .......... that .......... the .......... they .......... turned .......... was .......... when
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible