New American Standard Bible (©1995) Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.2 Chronicles 19:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστρεψεν ιωσαφατ βασιλεὺς ιουδα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ εἰς ιερουσαλημ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reversus est autem Iosaphat rex Iuda domum suam pacifice in Hierusalem ................................................................................ 2 Crónicas 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Josafat, rey de Judá, regresó en paz a su casa en Jerusalén. ................................................................................ 2 Chronik 19:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Josaphat aber, der König Juda's, kam wieder heim mit Frieden gen Jerusalem. {~} ................................................................................ 2 Chroniques 19:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. ................................................................................ 歷 代 志 下 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 犹 大 王 约 沙 法 平 平 安 安 地 回 耶 路 撒 冷 , 到 宫 里 去 了 。 ................................................................................ King James Bible And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. American King James Version And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. American Standard Version And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. Bible in Basic English And Jehoshaphat, king of Judah, went back to his house in Jerusalem in peace. Douay-Rheims Bible And Josaphat king of Juda returned to his house in peace to Jerusalem. Darby Bible Translation And Jehoshaphat king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. English Revised Version And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. GOD'S WORD® Translation (©1995) King Jehoshaphat of Judah returned safely to his home in Jerusalem. Webster's Bible Translation And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. World English Bible Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. Young's Literal Translation And Jehoshaphat king of Judah turneth back unto his house in peace to Jerusalem, ................................................................................ 歷 代 志 下 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 猶 大 王 約 沙 法 平 平 安 安 地 回 耶 路 撒 冷 , 到 宮 裡 去 了 。 ................................................................................ 2 Chroniques 19:1 French: Darby ................................................................................ Et Josaphat, roi de Juda, s'en retourna dans sa maison, en paix, à Jérusalem. ................................................................................ 2 Chroniques 19:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Josaphat Roi de Juda revint sain et sauf dans sa maison à Jérusalem. ................................................................................ 2 Chroniques 19:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à Jérusalem. ................................................................................ 2 Chronik 19:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Josaphat aber, der König Judas, kam wieder heim mit Frieden gen Jerusalem. ................................................................................ 2 Chronik 19:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Josaphat, der König von Juda, kehrte in Frieden zurück nach seinem Hause, nach Jerusalem. | 2 i Kronikave 19:1 Albanian ................................................................................ Jozafati, mbret i Judës, u kthye shëndoshë e mirë në shtëpinë e tij në Jeruzalem. ................................................................................ 2 Летописи 19:1 Bulgarian ................................................................................ А като се връщаше Юдовият цар Иосафат с мир у дома си в Ерусалим, ................................................................................ 2 Chronicles 19:1 Croatian Bible ................................................................................ Kad se judejski kralj Jošafat sretno vrati kući u Jeruzalem, ................................................................................ Druhá Paralipomenon 19:1 Czech BKR ................................................................................ Když se pak navracoval Jozafat král Judský do domu svého v pokoji do Jeruzaléma, ................................................................................ Anden Krønikebog 19:1 Danish ................................................................................ Kong Josafat af Juda derimod vendte uskadt hjem igen til sit Palads i Jerusalem. ................................................................................ 2 Kronieken 19:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Josafat, de koning van Juda, keerde met vrede weder naar zijn huis te Jeruzalem. ................................................................................ 2 Krónika 19:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megtére pedig Jósafát, a Júda királya az õ házához Jeruzsálembe békével. ................................................................................ Kroniko 2 19:1 Esperanto ................................................................................ Jehosxafat, regxo de Judujo, revenis bonstate en sian hejmon, en Jerusalemon. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 19:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Josaphat Juudan kuningas palasi kotia rauhassa Jerusalemiin. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 19:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Joosafat, Juudan kuningas, palasi onnellisesti takaisin kotiinsa Jerusalemiin. ................................................................................ 2 Chronicles 19:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστρεψεν ιωσαφατ βασιλευς ιουδα εις τον οικον αυτου εν ειρηνη εις ιερουσαλημ ................................................................................ 2 Chronicles 19:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apestrepsen iōsaphat basileus iouda eis ton oikon autou en eirēnē eis ierousalēm kai apestrepsen iOsaphat basileus iouda eis ton oikon autou en eirEnE eis ierousalEm ................................................................................ 2 Istwa 19:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozafa li menm, wa peyi Jida a, tounen lakay li lavil Jerizalèm san anyen pa rive l'.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 19:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورجع يهوشافاط ملك يهوذا الى بيته بسلام الى اورشليم. ................................................................................ דברי הימים ב 19:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישב יהושפט מלך־יהודה אל־ביתו בשלום לירושלם׃ ................................................................................ דברי הימים ב 19:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַ֠יָּשָׁב יְהֹושָׁפָ֨ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֧ה אֶל־בֵּיתֹ֛ו בְּשָׁלֹ֖ום לִֽירוּשָׁלִָֽם׃ ................................................................................ דברי הימים ב 19:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישב יהושפט מלך־יהודה אל־ביתו בשלום לירושלם׃ ................................................................................ דברי הימים ב 19:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשָׁב יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֶל־בֵּיתֹו בְּשָׁלֹום לִירוּשָׁלִָם׃ ................................................................................ דברי הימים ב 19:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א וישב יהושפט מלך יהודה אל ביתו בשלום--לירושלם {ס} ................................................................................ דברי הימים ב 19:1 Hebrew Bible ................................................................................ וישב יהושפט מלך יהודה אל ביתו בשלום לירושלם׃ | 2 Cronache 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giosafat, re di Giuda, tornò sano e salvo a casa sua a Gerusalemme. ................................................................................ 2 TAWARIKH 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka pulanglah Yosafat, raja Yehuda, dengan selamat ke istananya di Yeruzalem. ................................................................................ 역대하 19:1 Korean ................................................................................ 유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 그 궁으로 들어가니라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 19:1 Lithuanian ................................................................................ Judo karalius Juozapatas sugrįžo ramybėje į savo namus Jeruzalėje. ................................................................................ 2 Chronicles 19:1 Maori ................................................................................ Na hoki marie ana a Iehohapata ki tona whare, ki Hiruharama. ................................................................................ 2 Krønikebok 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Judas konge Josafat vendte uskadd hjem igjen til Jerusalem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy się wracał Jozafat, król Judzki, do domu swego w pokoju, do Jeruzalemu, ................................................................................ 2 Crônicas 19:1 Portugese Bible ................................................................................ Jeosafá, rei de Judá, voltou em paz à sua casa em Jerusalém. ................................................................................ 2 Cronici 19:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosafat, împăratul lui Iuda, s'a întors în pace acasă la Ierusalim. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 19:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И возвращался Иосафат, царь Иудейский, в мире в дом свой в Иерусалим. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 19:1 Russian koi8r ................................................................................ И возвращался Иосафат, царь Иудейский, в мире в дом свой в Иерусалим.[] ................................................................................ 2 Crónicas 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Josafat, rey de Judá, regresó en paz a su casa en Jerusalén. ................................................................................ 2 Crónicas 19:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y JOSAPHAT rey de Judá se volvió en paz á su casa en Jerusalem. ................................................................................ 2 Crónicas 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Josafat rey de Judá se volvió en paz a su casa en Jerusalén. ................................................................................ 2 Crónicas 19:1 Spanish: Modern ................................................................................ Josafat, rey de Judá, volvió en paz a su casa en Jerusalén. ................................................................................ Krönikeboken 19:1 Swedish (1917) ................................................................................ Men Josafat, Juda konung, vände välbehållen hem igen till Jerusalem. ................................................................................ 2 Chronicles 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Josaphat na hari sa Juda ay umuwing payapa sa kaniyang bahay sa Jerusalem. ................................................................................ 2 Tarihler 19:1 Turkish ................................................................................ Yahuda Kralı Yehoşafat ise Yeruşalimdeki sarayına güvenlik içinde döndü. ................................................................................ 2 Söû-kyù 19:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-sa-phát, vua Giu-đa, trở về bình an nơi cung mình tại Giê-ru-sa-lem. ................................................................................ 2 Cronache 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E GIOSAFAT, re di Giuda, ritornò sano e salvo a casa sua in Gerusalemme. ................................................................................ 2 TAWARIKH 19:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Yosafat raja Yehuda kembali dengan selamat di istananya di Yerusalem, ................................................................................ 2 TAWARIKH 19:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yosafat, raja Yehuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.House .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jerusalem .......... Judah .......... Palace .......... Peace .......... Safely .......... Safety .......... Turneth House .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jerusalem .......... Judah .......... Palace .......... Peace .......... Safely .......... Safety .......... Turneth Alphabetical: his .......... house .......... in .......... Jehoshaphat .......... Jerusalem .......... Judah .......... king .......... of .......... palace .......... returned .......... safely .......... safety .......... the .......... Then .......... to .......... When OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |