2 Chronicles 19:4
New American Standard Bible (©1995)
So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.

2 Chronicles 19:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατῴκησεν ιωσαφατ ἐν ιερουσαλημ καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ βηρσαβεε ἕως ὄρους εφραιμ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν

דברי הימים ב 19:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּשֶׁב יְהֹושָׁפָט בִּירוּשָׁלִָם ס וַיָּשָׁב וַיֵּצֵא בָעָם מִבְּאֵר שֶׁבַע עַד־הַר אֶפְרַיִם וַיְשִׁיבֵם אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habitavit ergo Iosaphat in Hierusalem rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum
................................................................................
2 Crónicas 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y habitó Josafat en Jerusalén, y volvió a salir por entre el pueblo, desde Beerseba hasta la región montañosa de Efraín, y los hizo volver al SEÑOR, Dios de sus padres.
................................................................................
2 Chronik 19:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Also blieb Josaphat zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk von Beer-Seba an bis auf das Gebirge Ephraim und brachte sie wieder zu dem HERRN, ihrer Väter Gott.
................................................................................
2 Chroniques 19:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer-Schéba jusqu'à la montagne d'Ephraïm, et il les ramena à l'Eternel, le Dieu de leurs pères.
................................................................................
歷 代 志 下 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 沙 法 住 在 耶 路 撒 冷 , 以 後 又 出 巡 民 间 , 从 别 是 巴 直 到 以 法 莲 山 地 , 引 导 民 归 向 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 ;
................................................................................
King James Bible
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.

American King James Version
And Jehoshaphat dwelled at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers.

American Standard Version
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto Jehovah, the God of their fathers.

Bible in Basic English
And Jehoshaphat was living in Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, guiding them back to the Lord, the God of their fathers.

Douay-Rheims Bible
And Josaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again to the people from Bersabee to mount Ephraim, and brought them back to the Lord the God of their fathers.

Darby Bible Translation
And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the God of their fathers.

English Revised Version
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
While Jehoshaphat was living in Jerusalem, he regularly went to the people between Beersheba and the mountains of Ephraim. He brought the people back to the LORD God of their ancestors.

Webster's Bible Translation
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers.

World English Bible
Jehoshaphat lived at Jerusalem: and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to Yahweh, the God of their fathers.

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat dwelleth in Jerusalem, and he turneth back and goeth out among the people from Beer-Sheba unto the hill-country of Ephraim, and bringeth them back unto Jehovah, God of their fathers.
................................................................................
歷 代 志 下 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 沙 法 住 在 耶 路 撒 冷 , 以 後 又 出 巡 民 間 , 從 別 是 巴 直 到 以 法 蓮 山 地 , 引 導 民 歸 向 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 ;
................................................................................
2 Chroniques 19:4 French: Darby
................................................................................
Et Josaphat habita à Jérusalem. Et de nouveau il sortit parmi le peuple, depuis Beër-Shéba jusqu'à la montagne d'Éphraïm; et il les ramena à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
................................................................................
2 Chroniques 19:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Depuis cela Josaphat se tint à Jérusalem; toutefois il fit encore la revue du peuple, depuis Béersébah jusqu'à la montagne d'Ephraïm; et il les ramena à l'Eternel le Dieu de leurs pères.
................................................................................
2 Chroniques 19:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le peuple, depuis Béer-Shéba jusqu'à la montagne d'Éphraïm, et il les ramena à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
................................................................................
2 Chronik 19:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Also blieb Josaphat zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk, von Berseba an bis auf das Gebirge Ephraim, und brachte sie wieder zu dem HERRN, ihrer Väter Gott.
................................................................................
2 Chronik 19:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josaphat blieb zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk, von Beerseba bis zum Gebirge Ephraim, und führte sie zurück zu Jehova, dem Gott ihrer Väter.

2 i Kronikave 19:4 Albanian
................................................................................
Kështu Jozafati banoi në Jeruzalem; pastaj shkoi përsëri midis popullit, nga Beer-Sheba në krahinën malore të Efraimit, dhe i solli ata përsëri te Zoti, Perëndia i etërve të tij.
................................................................................
2 Летописи 19:4 Bulgarian
................................................................................
И като се засели Иосафат в Ерусалим, сетне излезе пак между людете от Вирсавее до Ефремовата хълмиста земя, та ги обърна към Господа Бога на бащите им.
................................................................................
2 Chronicles 19:4 Croatian Bible
................................................................................
Od tada je Jošafat živio u Jeruzalemu, opet zalazio među narod od Beer Šebe do Efrajimske gore i obraćao ga Jahvi, Bogu njegovih otaca.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 19:4 Czech BKR
................................................................................
I bydlil Jozafat v Jeruzalémě, a zase projel lid od Bersabé až k hoře Efraim, a navrátil je k Hospodinu Bohu otců jejich.
................................................................................
Anden Krønikebog 19:4 Danish
................................................................................
Josafat blev nu i Jerusalem, Så drog han atter ud blandt Folket fra Be'ersjeba til Efraims Bjerge og førte dem tilbage til HERREN, deres Fædres Gud.
................................................................................
2 Kronieken 19:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Josafat nu woonde in Jeruzalem; en hij toog wederom uit door het volk, van Ber-seba af tot het gebergte van Efraim toe, en deed hen wederkeren tot den HEERE, hunner vaderen God.
................................................................................
2 Krónika 19:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Jósafát [egy ideig] Jeruzsálemben tartózkodék, azután pedig kiméne a nép közé, Beersebától fogva mind az Efraim hegységéig, és megtéríté õket az Úrhoz, az õ atyáiknak Istenéhez;
................................................................................
Kroniko 2 19:4 Esperanto
................................................................................
Kaj Jehosxafat logxis en Jerusalem. Kaj denove li iris al la popolo, de Beer-SXeba gxis la monto de Efraim, kaj revenigis ilin al la Eternulo, Dio de iliaj patroj.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 19:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Josaphat jäi Jerusalemiin. Ja hän meni jälleen ulos kansan seassa Bersabasta hamaan Ephraimin vuorelle, ja palautti heidät jälleen Herran heidän isäinsä Jumalan tykö.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 19:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Joosafat jäi Jerusalemiin. Sitten hän meni jälleen kansan keskeen, Beersebasta lähtien aina Efraimin vuoristoon saakka, ja palautti heidät takaisin Herran, heidän isiensä Jumalan, tykö.
................................................................................
2 Chronicles 19:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κατωκησεν ιωσαφατ εν ιερουσαλημ και παλιν εξηλθεν εις τον λαον απο βηρσαβεε εως ορους εφραιμ και επεστρεψεν αυτους επι κυριον θεον των πατερων αυτων
................................................................................
2 Chronicles 19:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai katōkēsen iōsaphat en ierousalēm kai palin exēlthen eis ton laon apo bērsabee eōs orous ephraim kai epestrepsen autous epi kurion theon tōn paterōn autōn
kai katOkEsen iOsaphat en ierousalEm kai palin exElthen eis ton laon apo bErsabee eOs orous ephraim kai epestrepsen autous epi kurion theon tOn paterOn autOn

................................................................................
2 Istwa 19:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozafa te rete lavil Jerizalèm. Men, li pran vizite pèp la nan tout peyi a ankò, depi lavil Bècheba nan sid, rive jouk nan mòn Efrayim yo nan nò, pou l' te fè pèp la tounen vin jwenn Seyè a, Bondye zansèt yo a.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 19:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقام يهوشافاط في اورشليم ثم رجع وخرج ايضا بين الشعب من بئر سبع الى جبل افرايم وردّهم الى الرب اله آبائهم.
................................................................................
דברי הימים ב 19:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב יהושפט בירושלם ס וישב ויצא בעם מבאר שבע עד־הר אפרים וישיבם אל־יהוה אלהי אבותיהם׃
................................................................................
דברי הימים ב 19:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֥שֶׁב יְהֹושָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם ס וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֙בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃
................................................................................
דברי הימים ב 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב יהושפט בירושלם ס וישב ויצא בעם מבאר שבע עד־הר אפרים וישיבם אל־יהוה אלהי אבותיהם׃
................................................................................
דברי הימים ב 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּשֶׁב יְהֹושָׁפָט בִּירוּשָׁלִָם ס וַיָּשָׁב וַיֵּצֵא בָעָם מִבְּאֵר שֶׁבַע עַד־הַר אֶפְרַיִם וַיְשִׁיבֵם אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם׃
................................................................................
דברי הימים ב 19:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד וישב יהושפט בירושלם וישב ויצא בעם מבאר שבע עד הר אפרים וישיבם אל יהוה אלהי אבותיהם
................................................................................
דברי הימים ב 19:4 Hebrew Bible
................................................................................
וישב יהושפט בירושלם וישב ויצא בעם מבאר שבע עד הר אפרים וישיבם אל יהוה אלהי אבותיהם׃
2 Cronache 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Giosafat rimase a Gerusalemme; poi fece di nuovo un giro fra il popolo, da Beer-Sceba alla contrada montuosa d’Efraim, e lo ricondusse all’Eterno, all’Iddio de’ suoi padri.
................................................................................
2 TAWARIKH 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bermula, maka Yosafatpun duduklah di Yeruzalem; setelah sudah pulang maka bagindapun berjalan-jalanlah keliling di antara bangsa itu dari pada Birsyeba datang ke pegunungan Efrayim, dikembalikannyalah mereka itu kepada Tuhan, Allah nenek moyang mereka itu.
................................................................................
역대하 19:4 Korean
................................................................................
여호사밧이 예루살렘에 거하더니 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산지까지 민간에 순행하며 저희를 그 열조의 하나님 여호와께로 돌아오게 하고
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 19:4 Lithuanian
................................................................................
Juozapatas gyveno Jeruzalėje, tačiau jis ėjo per tautą nuo Beer Šebos iki Efraimo aukštumų, grąžindamas žmones prie Viešpaties, savo tėvų Dievo.
................................................................................
2 Chronicles 19:4 Maori
................................................................................
Na noho ana a Iehohapata ki Hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i Peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o Eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a Ihowa, ki te Atua o o ratou matua.
................................................................................
2 Krønikebok 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Josafat blev nu en tid i Jerusalem, men siden drog han atter ut iblandt folket, fra Be'erseba like til Efra'im-fjellene, og førte dem tilbake til Herren, deres fedres Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A pomieszkawszy Jozafat w Jeruzalemie wyjechał zaś, i objechał lud od Beersaby aż do góry Efraimskiej, i nawrócił ich do Pana, Boga ojców swoich.
................................................................................
2 Crônicas 19:4 Portugese Bible
................................................................................
Habitou, pois, Jeosafá em Jerusalém; e tornou a passar pelo povo desde Berseba até a região montanhosa de Efraim, fazendo com que voltasse ao Senhor Deus de seus pais.   
................................................................................
2 Cronici 19:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosafat a rămas la Ierusalim. Apoi a mai făcut o călătorie prin mijlocul poporului, dela Beer-Şeba, pînă la muntele lui Efraim, şi i -a adus înapoi la Domnul, Dumnezeul părinţilor lor.
................................................................................
2-я Паралипоменон 19:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И жил Иосафат в Иерусалиме. И опять стал он обходить народ свой от Вирсавии до горы Ефремовой, и обращал их к Господу, Богу отцов их.
................................................................................
2-я Паралипоменон 19:4 Russian koi8r
................................................................................
И жил Иосафат в Иерусалиме. И опять стал он обходить народ [свой] от Вирсавии до горы Ефремовой, и обращал их к Господу, Богу отцов их.[]
................................................................................
2 Crónicas 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y habitó Josafat en Jerusalén, y volvió a salir por entre el pueblo, desde Beerseba hasta la región montañosa de Efraín, y los hizo volver al SEÑOR, Dios de sus padres.
................................................................................
2 Crónicas 19:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Habitó pues Josaphat en Jerusalem; mas daba vuelta y salía al pueblo, desde Beer-seba hasta el monte de Ephraim, y reducíalos á Jehová el Dios de sus padres.
................................................................................
2 Crónicas 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habitaba Josafat en Jerusalén; mas volvía y salía al pueblo, desde Beerseba hasta el monte de Efraín, y los reducía al SEÑOR Dios de sus padres.
................................................................................
2 Crónicas 19:4 Spanish: Modern
................................................................................
Josafat habitaba en Jerusalén, pero volvió a salir entre el pueblo desde Beerseba hasta la región montañosa de Efraín, y los hacía volver a Jehovah, Dios de sus padres.
................................................................................
Krönikeboken 19:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och Josafat stannade nu i Jerusalem, men sedan drog han åter ut bland folket, ifrån Beer-Seba ända till Efraims bergsbygd, och förde dem tillbaka till HERREN, deras fäders Gud.
................................................................................
2 Chronicles 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Josaphat ay tumahan sa Jerusalem: at siya'y lumabas uli sa gitna ng bayan na mula sa Beer-seba hanggang sa lupaing maburol ng Ephraim, at ibinalik niya sila sa Panginoon, sa Dios ng kanilang mga magulang.
................................................................................
2 Tarihler 19:4 Turkish
................................................................................
Yehoşafat Yeruşalimde yaşadı. Beer-Şevadan Efrayim dağlık bölgesine kadar yine halkın arasında dolaşarak onları atalarının Tanrısı RABbe döndürdü.
................................................................................
2 Söû-kyù 19:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-sa-phát ở tại Giê-ru-sa-lem. Ðoạn, người lại đi ra tuần soát dân sự, từ Bê -e-Sê-ba cho đến núi Ép-ra-im, dẫn dắt chúng trở về cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ họ.
................................................................................
2 Cronache 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E GIOSAFAT, essendo dimorato alquanto tempo in Gerusalemme, andò di nuovo attorno fra il popolo, da Beerseba fino al monte di Efraim, e li ridusse al Signore Iddio de’ lor padri.
................................................................................
2 TAWARIKH 19:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja Yosafat bertempat tinggal di Yerusalem. Tetapi ia sering mengunjungi rakyat di seluruh negeri untuk menganjurkan mereka kembali kepada TUHAN, Allah leluhur mereka.
................................................................................
2 TAWARIKH 19:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yosafat diam di Yerusalem. Ia mengadakan kunjungan pula ke daerah-daerah, dari Bersyeba sampai ke pegunungan Efraim, sambil menyuruh rakyat berbalik kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.

Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Country .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Fathers .......... Guiding .......... Hill .......... Hill-Country .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jerusalem .......... Mount .......... Turned .......... Turneth

Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Country .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Fathers .......... Guiding .......... Hill .......... Hill-Country .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jerusalem .......... Mount .......... Turned .......... Turneth

Alphabetical: again .......... among .......... and .......... back .......... Beersheba .......... brought .......... country .......... Ephraim .......... fathers .......... from .......... God .......... he .......... hill .......... in .......... Jehoshaphat .......... Jerusalem .......... lived .......... LORD .......... of .......... out .......... people .......... So .......... the .......... their .......... them .......... to .......... turned .......... went

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible