New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "We will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, so that you may carry it up to Jerusalem." ................................................................................ 2 Chronicles 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡμεῖς κόψομεν ξύλα ἐκ τοῦ λιβάνου κατὰ πᾶσαν τὴν χρείαν σου καὶ ἄξομεν αὐτὰ σχεδίαις ἐπὶ θάλασσαν ιόππης καὶ σὺ ἄξεις αὐτὰ εἰς ιερουσαλημ ................................................................................
דברי הימים ב 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנַחְנוּ נִכְרֹת עֵצִים מִן־הַלְּבָנֹון כְּכָל־צָרְךֶּךָ וּנְבִיאֵם לְךָ רַפְסֹדֹות עַל־יָם יָפֹו וְאַתָּה תַּעֲלֶה אֹתָם יְרוּשָׁלִָם׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nos autem caedemus ligna de Libano quot necessaria habueris et adplicabimus ea ratibus per mare in Ioppe tuum erit transferre ea in Hierusalem ................................................................................ 2 Crónicas 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y nosotros cortaremos toda la madera que necesites del Líbano, te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope y tú la harás llevar a Jerusalén. ................................................................................ 2 Chronik 2:16 German: Luther (1912) ................................................................................ so wollen wir das Holz hauen auf dem Libanon, wieviel es not ist, und wollen's auf Flößen bringen im Meer gen Japho; von da magst du es hinauf gen Jerusalem bringen. ................................................................................ 2 Chroniques 2:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu'à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem. ................................................................................ 歷 代 志 下 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 必 照 你 所 需 用 的 , 从 利 巴 嫩 砍 伐 树 木 , 扎 成 筏 子 , 浮 海 运 到 约 帕 ; 你 可 以 从 那 里 运 到 耶 路 撒 冷 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need: and we will bring it to you in floats by sea to Joppa; and you shall carry it up to Jerusalem. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need; and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And we will have wood cut from Lebanon, as much as you have need of, and will send it to you on flat boats by sea to Joppa, and from there you may take it up to Jerusalem. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we will cut down as many trees out of Libanus, as thou shalt want, and will convey them in floats by sea to Joppe: and it will be thy part to bring them thence to Jerusalem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need; and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa, and thou shalt carry it up to Jerusalem. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We will cut all the lumber you need in Lebanon. Then we will make rafts out of it and send them to you in Joppa by sea. You can take it from there to Jerusalem." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou mayest convey it to Jerusalem. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need; and we will bring it to you in floats by sea to Joppa; and you shall carry it up to Jerusalem." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and we -- we cut trees out of Lebanon, according to all thy need, and bring them in to thee -- floats by sea, to Joppa, and thou dost take them up to Jerusalem.' ................................................................................ 歷 代 志 下 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 必 照 你 所 需 用 的 , 從 利 巴 嫩 砍 伐 樹 木 , 紮 成 筏 子 , 浮 海 運 到 約 帕 ; 你 可 以 從 那 裡 運 到 耶 路 撒 冷 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們必照著你所需要的,從黎巴嫩砍下樹木,紮成木筏,從海上運到約帕,你可以從那裡把它們運上耶路撒冷。” ................................................................................ 歷 代 志 下 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们必照着你所需要的,从黎巴嫩砍下树木,扎成木筏,从海上运到约帕,你可以从那里把它们运上耶路撒冷。” ................................................................................ 2 Chroniques 2:16 French: Darby ................................................................................ et nous, nous couperons des bois dans le Liban, autant que tu en auras besoin, et nous te les amènerons en radeaux sur la mer à Japho; et toi, tu les feras monter à Jérusalem. ................................................................................ 2 Chroniques 2:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et nous couperons du bois du Liban, autant qu'il t'en faudra, et nous te le mettrons par radeaux sur la mer de Japho, et tu les feras monter à Jérusalem. ................................................................................ 2 Chroniques 2:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et nous couperons des bois du Liban autant qu'il t'en faudra, et nous te les amènerons en radeaux, par mer, jusqu'à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem. ................................................................................ 2 Chronik 2:16 German: Luther (1545) ................................................................................ so wollen wir das Holz hauen auf dem Libanon, wieviel es not ist, und wollen es auf Flößen bringen im Meer gen Japho; von dannen magst du es hinauf gen Jerusalem bringen. ................................................................................ 2 Chronik 2:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir aber werden Holz hauen vom Libanon nach all deinem Bedarf, und werden es dir als Flöße auf dem Meere nach Japho (O. nach dem Meere von Japho (Joppe), wie Esra 3,7) bringen; und du magst es nach Jerusalem hinaufschaffen. | 2 i Kronikave 2:16 Albanian ................................................................................ dhe ne do të presim tërë drurët e Libanit për të cilat ke nevojë; do t'i sjellim me trap nëpër det deri në Jafo dhe ti do t'i mbartësh në Jeruzalem". ................................................................................ 2 Летописи 2:16 Bulgarian ................................................................................ а ние ще насечем дърветата от Ливан, колкото ти са потребни, и ще ти ги докараме на салове по море до Иопия, а ти ще ги превозиш в Ерусалим. ................................................................................ 2 Chronicles 2:16 Croatian Bible ................................................................................ A mi ćemo nasjeći stabala s Libanona koliko ti god treba i dovest ćemo ti ih na splavima morem u Jafu, a ti ih prevezi gore u Jeruzalem." ................................................................................ Druhá Paralipomenon 2:16 Czech BKR ................................................................................ My pak nasekáme dříví z Libánu, což ho koli bude potřebí tobě, a připlavíme je tobě v vořích po moři k Joppe, a ty dáš je voziti do Jeruzaléma. ................................................................................ Anden Krønikebog 2:16 Danish ................................................................................ så vil vi fælde så mange Træer på Libanon, som du har Brug for, og sende dig dem i Tømmerflåder på Havet til Jafo; men du må selv få dem op til Jerusalem." ................................................................................ 2 Kronieken 2:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wij zullen hout houwen uit den Libanon, naar al uw nooddruft, en zullen het tot u met vlotten, over de zee, naar Jafo brengen; en gij zult het laten ophalen naar Jeruzalem. ................................................................................ 2 Krónika 2:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mi pedig a Libánuson vágunk fát, a mennyire néked szükséged lesz, és elviszszük azokat szálakon a tengeren Joppéhoz, és te onnét vitessed Jeruzsálembe. ................................................................................ Kroniko 2 2:16 Esperanto ................................................................................ kaj ni hakos lignon de Lebanon, kiom vi bezonas, kaj ni sendos gxin al vi per flosoj sur la maro gxis Jafo; kaj vi venigos tion en Jerusalemon. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin me hakkaamme puita Libanonissa kaiketi niin paljon kuin sinä tarvitset, ja viemme ne merelle lautoilla Japhoon; anna sinä ne noutaa sieltä Jerusalemiin. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin me hakkaamme puita Libanonilta niin paljon, kuin sinä tarvitset, ja me kuljetamme ne lautoissa meritse sinulle Jaafoon. Toimita sinä ne sitten ylös Jerusalemiin." ................................................................................ 2 Chronicles 2:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ημεις κοψομεν ξυλα εκ του λιβανου κατα πασαν την χρειαν σου και αξομεν αυτα σχεδιαις επι θαλασσαν ιοππης και συ αξεις αυτα εις ιερουσαλημ ................................................................................ 2 Chronicles 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis kopsomen xula ek tou libanou kata pasan tēn chreian sou kai axomen auta schediais epi thalassan ioppēs kai su axeis auta eis ierousalēm ................................................................................ kai Emeis kopsomen xula ek tou libanou kata pasan tEn chreian sou kai axomen auta schediais epi thalassan ioppEs kai su axeis auta eis ierousalEm ................................................................................ 2 Istwa 2:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm bò pa nou, nou pral koupe mezi bwa nan peyi Liban ou ka bezwen. N'a pote yo sou lanmè ba ou lavil Jope, n'a mare yo ansanm fè rado. Rive la, ou menm w'a fè pran yo pote moute lavil Jerizalèm. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونحن نقطع خشبا من لبنان حسب كل احتياجك ونأتي به اليك ارماثا على البحر الى يافا وانت تصعده الى اورشليم ................................................................................ דברי הימים ב 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואנחנו נכרת עצים מן־הלבנון ככל־צרךך ונביאם לך רפסדות על־ים יפו ואתה תעלה אתם ירושלם׃ ף ................................................................................ דברי הימים ב 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַ֠אֲנַחְנוּ נִכְרֹ֨ת עֵצִ֤ים מִן־הַלְּבָנֹון֙ כְּכָל־צָרְכֶּ֔ךָ וּנְבִיאֵ֥ם לְךָ֛ רַפְסֹדֹ֖ות עַל־יָ֣ם יָפֹ֑ו וְאַתָּ֛ה תַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖ם יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואנחנו נכרת עצים מן־הלבנון ככל־צרכך ונביאם לך רפסדות על־ים יפו ואתה תעלה אתם ירושלם׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנַחְנוּ נִכְרֹת עֵצִים מִן־הַלְּבָנֹון כְּכָל־צָרְכֶּךָ וּנְבִיאֵם לְךָ רַפְסֹדֹות עַל־יָם יָפֹו וְאַתָּה תַּעֲלֶה אֹתָם יְרוּשָׁלִָם׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ואנחנו נכרת עצים מן הלבנון ככל צרכך ונביאם לך רפסדות על ים יפו ואתה תעלה אתם ירושלם {פ} ................................................................................ דברי הימים ב 2:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואנחנו נכרת עצים מן הלבנון ככל צרכך ונביאם לך רפסדות על ים יפו ואתה תעלה אתם ירושלם׃ | 2 Cronache 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e noi, dal canto nostro, taglieremo del legname del Libano, quanto te ne abbisognerà; te lo spediremo per mare su zattere fino a Jafo, e tu lo farai trasportare a Gerusalemme". ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kamipun akan meramu kayu dari pada Libanon sekadar tuan berhajat dan kami akan membawa dia kepada tuan berakit-rakit di laut ke Yafo, lalu hendaklah tuan suruh bawa akan dia naik ke Yeruzalem. ................................................................................ 역대하 2:16 Korean ................................................................................ 우리가 레바논에서 당신의 쓰실 만큼 벌목하여 떼를 엮어 바다에 띄워 욥바로 보내리니 당신은 수운하여 예루살렘으로 올리소서 하였더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 2:16 Lithuanian ................................................................................ Mes prikirsime medžių Libane, kiek tau reikės, ir, surišę į sielius, nuplukdysime jūra į Jopę, iš kur galėsi juos parsigabenti į Jeruzalę”. ................................................................................ 2 Chronicles 2:16 Maori ................................................................................ A ma matou e tapahi he rakau i Repanona, kia rite ki au e mea ai mau: ka whakatere atu ai ki a koe i te moana ki Hopa, a mau e taritari ki Hiruharama. ................................................................................ 2 Krønikebok 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så skal vi hugge så mange trær på Libanon som du har bruk for, og sende dem i flåter på havet til Joppe; så kan du selv hente dem op til Jerusalem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A my nawycinamy drzewa z Libanu, ileć go będzie potrzeba, i spuścimyć na tratwach po morzu do Joppy, a ty je każesz zwieść do Jeruzalemu. ................................................................................ 2 Crônicas 2:16 Portugese Bible ................................................................................ e nós cortaremos tanta madeira do Líbano quanta precisares, e a levaremos em jangadas pelo mar até Jope, e tu mandarás transportá-la para Jerusalém. ................................................................................ 2 Cronici 2:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi noi vom tăia lemne din Liban atît cît vei avea nevoie; ţi le vom trimete pe mare în plute pînă la Iafo, şi de acolo tu le vei sui la Ierusalim.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мы же нарубим дерев с Ливана, сколько нужно тебе, и пригоним их в плотах по морю в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:16 Russian koi8r ................................................................................ Мы же нарубим дерев с Ливана, сколько нужно тебе, и пригоним их в плотах по морю в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим.[] ................................................................................ 2 Crónicas 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y nosotros cortaremos toda la madera que necesites del Líbano, te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope y tú la harás llevar a Jerusalén." ................................................................................ 2 Crónicas 2:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nosotros cortaremos en el Líbano la madera que hubieres menester, y te la traeremos en balsas por la mar hasta Joppe, y tú la harás llevar hasta Jerusalem. ................................................................................ 2 Crónicas 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y nosotros cortaremos en el Líbano la madera que hubieres menester, y te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope, y tú la harás llevar hasta Jerusalén. ................................................................................ 2 Crónicas 2:16 Spanish: Modern ................................................................................ Nosotros cortaremos en el Líbano toda la madera que necesites, y te la llevaremos por mar en balsas hasta Jope; y tú la subirás a Jerusalén. ................................................................................ Krönikeboken 2:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då vilja vi hugga virke på Libanon, så mycket du behöver, och flotta det till dig på havet till Jafo; men därifrån må du själv låta föra det upp till Jerusalem.» ................................................................................ 2 Chronicles 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kami ay magsisiputol ng kahoy mula sa Libano, kung gaano ang iyong kakailanganin: at aming dadalhin sa iyo sa mga balsa na idadaan sa dagat hanggang sa Joppe; at iyong iaahon sa Jerusalem. ................................................................................ 2 Tarihler 2:16 Turkish ................................................................................ Biz de sana gereken bütün tomrukları Lübnanda keser, deniz yoluyla, sallarla Yafaya kadar yüzdürürüz. Sonra sen tomrukları alıp Yeruşalime götürürsün.›› ................................................................................ 2 Söû-kyù 2:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ còn chúng tôi sẽ đốn gỗ tại trên Li-ban theo số bao nhiêu vua cần dùng, rồi kết thành bè đem ra biển đến Gia-phô; đoạn vua sẽ chở lên Giê-ru-sa-lem. ................................................................................ 2 Cronache 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E noi taglieremo dal Libano del legname quanto avrai bisogno, e te lo condurremo per foderi in sul mare, fino a Iafo; e di là tu lo farai trasportare in Gerusalemme. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami akan menebang kayu cemara dari pegunungan Libanon sebanyak yang Tuan perlukan, lalu mengikatnya menjadi rakit, dan menghanyutkannya melalui laut sampai ke Yope. Dari sana Tuan dapat mengangkutnya ke Yerusalem. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kami akan menebang kayu dari gunung Libanon sebanyak engkau perlukan dan membawanya kepadamu dengan rakit-rakit melalui laut sampai ke Yafo, dan engkau dapat mengangkutnya ke Yerusalem." ................................................................................ Boats .......... Carry .......... Convey .......... Cut .......... Flat .......... Float .......... Floats .......... Jerusalem .......... Joppa .......... Lebanon .......... Mayest .......... Need .......... Rafts .......... Sea .......... Timber .......... Trees .......... Whatever .......... Wood ................................................................................ Boats .......... Carry .......... Convey .......... Cut .......... Flat .......... Float .......... Floats .......... Jerusalem .......... Joppa .......... Lebanon .......... Mayest .......... Need .......... Rafts .......... Sea .......... Timber .......... Trees .......... Whatever .......... Wood ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... bring .......... by .......... can .......... carry .......... cut .......... down .......... float .......... from .......... in .......... it .......... Jerusalem .......... Joppa .......... Lebanon .......... logs .......... may .......... need .......... on .......... rafts .......... sea .......... so .......... take .......... that .......... the .......... them .......... then .......... timber .......... to .......... up .......... we .......... whatever .......... will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |