2 Chronicles 20:12
New American Standard Bible (©1995)
"O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You."

2 Chronicles 20:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν οὐ κρινεῖς ἐν αὐτοῖς ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἰσχὺς τοῦ ἀντιστῆναι πρὸς τὸ πλῆθος τὸ πολὺ τοῦτο τὸ ἐλθὸν ἐφ' ἡμᾶς καὶ οὐκ οἴδαμεν τί ποιήσωμεν αὐτοῖς ἀλλ' ἢ ἐπὶ σοὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν

דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלֹהֵינוּ הֲלֹא תִשְׁפָּט־בָּם כִּי אֵין בָּנוּ כֹּחַ לִפְנֵי הֶהָמֹון הָרָב הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה־נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad te
................................................................................
2 Crónicas 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh Dios nuestro, ¿no los juzgarás? Porque no tenemos fuerza alguna delante de esta gran multitud que viene contra nosotros, y no sabemos qué hacer; pero nuestros ojos están vueltos hacia ti.
................................................................................
2 Chronik 20:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Unser Gott, willst du sie nicht richten? Denn in uns ist nicht Kraft gegen diesen großen Haufen, der wider uns kommt. Wir wissen nicht, was wir tun sollen; sondern unsre Augen sehen nach dir.
................................................................................
2 Chroniques 20:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
O notre Dieu, n'exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s'avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.
................................................................................
歷 代 志 下 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 的   神 啊 , 你 不 惩 罚 他 们 麽 ? 因 为 我 们 无 力 抵 挡 这 来 攻 击 我 们 的 大 军 , 我 们 也 不 知 道 怎 样 行 , 我 们 的 眼 目 单 仰 望 你 。
................................................................................
King James Bible
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

American King James Version
O our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but our eyes are on you.

American Standard Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but out eyes are upon thee.

Bible in Basic English
O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.

Douay-Rheims Bible
O our God, wilt thou not then judge them? as for us we have not strength enough, to be able to resist this multitude, which cometh violently upon us. But as we know not what to do, we can only turn our eyes to thee.

Darby Bible Translation
Our God, wilt thou not judge them? for we have no might in presence of this great company which cometh against us, neither know we what to do; but our eyes are upon thee.

English Revised Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You're our God. Won't you judge them? We don't have the strength to face this large crowd that is attacking us. We don't know what to do, so we're looking to you."

Webster's Bible Translation
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

World English Bible
Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do, but our eyes are on you."

Young's Literal Translation
O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee are our eyes.'
................................................................................
歷 代 志 下 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 的   神 啊 , 你 不 懲 罰 他 們 麼 ? 因 為 我 們 無 力 抵 擋 這 來 攻 擊 我 們 的 大 軍 , 我 們 也 不 知 道 怎 樣 行 , 我 們 的 眼 目 單 仰 望 你 。
................................................................................
2 Chroniques 20:12 French: Darby
................................................................................
O notre Dieu, ne les jugeras-tu pas? car il n'y a point de force en nous devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire, mais nos yeux sont sur toi!
................................................................................
2 Chroniques 20:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô notre Dieu! ne les jugeras-tu pas? vu qu'il n'y a point de force en nous [pour subsister] devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire; mais nos yeux sont sur toi.
................................................................................
2 Chroniques 20:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
O notre Dieu! ne les jugeras-tu pas? Car il n'y a point de force en nous devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons que faire; mais nos yeux sont sur toi.
................................................................................
2 Chronik 20:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Unser Gott, willst du sie nicht richten? Denn in uns ist nicht Kraft gegen diesen großen Haufen, der wider uns kommt. Wir wissen nicht, was wir tun sollen, sondern unsere Augen sehen nach dir.
................................................................................
2 Chronik 20:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unser Gott, willst du sie nicht richten? Denn in uns ist keine Kraft vor dieser großen Menge, die wider uns kommt; und wir wissen nicht, was wir tun sollen, sondern auf dich sind unsere Augen gerichtet.

2 i Kronikave 20:12 Albanian
................................................................................
O Perëndia ynë, a nuk do t'i dënosh ata? Sepse ne jemi pa forcë përpara kësaj shumice të madhe që vjen kundër nesh; nuk dimë çfarë të bëjmë, por sytë tona janë drejtuar te ti".
................................................................................
2 Летописи 20:12 Bulgarian
................................................................................
Боже наш, не щеш ли да ги съдиш? Защото в нас няма сила да противостоим на това голямо множество, което иде против, нас, и не знаем що да правим; но към Тебе са очите ни.
................................................................................
2 Chronicles 20:12 Croatian Bible
................................................................................
O Bože naš, zar im nećeš suditi? Jer u nas nema sile prema tome velikom mnoštvu koje dolazi na nas niti mi znamo što da radimo, nego su nam oči uprte u te."
................................................................................
Druhá Paralipomenon 20:12 Czech BKR
................................................................................
Bože náš, zdali jich souditi nebudeš? V násť zajisté není žádné síly proti množství tomuto velikému, kteréž táhne proti nám, aniž my víme, co bychom činiti měli, toliko na tě patří oči naše.
................................................................................
Anden Krønikebog 20:12 Danish
................................................................................
Vor Gud, vil du ikke holde Dom over dem? Thi vi er afmægtige over for denne vældige Menneskemængde, som kommer over os; vi ved ikke, hvad vi skal gøre, men vore Øjne er vendt til dig!"
................................................................................
2 Kronieken 20:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O, onze God, zult Gij geen recht tegen hen oefenen? want in ons is geen kracht tegen deze grote menigte, die tegen ons komt, en wij weten niet, wat wij doen zullen; maar onze ogen zijn op U.
................................................................................
2 Krónika 20:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oh mi Istenünk, nem ítéled-é meg õket? Mert nincsen mi bennünk erõ e nagy sokasággal szemben, mely ellenünk jön. Nem tudjuk, mit cselekedjünk, hanem csak te reád [néznek] a mi szemeink.
................................................................................
Kroniko 2 20:12 Esperanto
................................................................................
Ho nia Dio, cxu Vi ne jugxos ilin? cxar ni ne havas forton kontraux cxi tiu granda homamaso, kiu venis kontraux nin, kaj ni ne scias, kion ni devas fari, sed al Vi sin turnas niaj okuloj.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 20:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän Jumalamme! etkös heitä tuomitse? Sillä ei ole meillä yhtään voimaa tätä suurta joukkoa vastaan, joka tulee meitä vastaan: emme tiedä, mitä me teemme, vaan meidän silmämme katselevat sinun puolees.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 20:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Meidän Jumalamme, etkö tuomitse heitä? Sillä me emme mahda mitään tätä suurta joukkoa vastaan, joka hyökkää meidän kimppuumme, emmekä itse tiedä mitä tehdä, vaan sinuun meidän silmämme katsovat."
................................................................................
2 Chronicles 20:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κυριε ο θεος ημων ου κρινεις εν αυτοις οτι ουκ εστιν ημιν ισχυς του αντιστηναι προς το πληθος το πολυ τουτο το ελθον εφ' ημας και ουκ οιδαμεν τι ποιησωμεν αυτοις αλλ' η επι σοι οι οφθαλμοι ημων
................................................................................
2 Chronicles 20:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kurie o theos ēmōn ou krineis en autois oti ouk estin ēmin ischus tou antistēnai pros to plēthos to polu touto to elthon eph' ēmas kai ouk oidamen ti poiēsōmen autois ang' ē epi soi oi ophthalmoi ēmōn
kurie o theos EmOn ou krineis en autois oti ouk estin Emin ischus tou antistEnai pros to plEthos to polu touto to elthon eph' Emas kai ouk oidamen ti poiEsOmen autois ang' E epi soi oi ophthalmoi EmOn

................................................................................
2 Istwa 20:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou se Bondye nou. Se ou menm ki pou pini yo paske nou pa gen fòs pou n' kanpe devan tout gwo lame sa a k'ap vin atake nou an. Nou pa konn sa pou nou fè! N'ap tann sa ou pral fè pou nou.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا الهنا أما تقضي عليهم لانه ليس فينا قوة امام هذا الجمهور الكثير الآتي علينا ونحن لا نعلم ماذا نعمل ولكن نحوك اعيننا.
................................................................................
דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלהינו הלא תשפט־בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה־נעשה כי עליך עינינו׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ הֲלֹ֣א תִשְׁפָּט־בָּ֔ם כִּ֣י אֵ֥ין בָּ֙נוּ֙ כֹּ֔חַ לִ֠פְנֵי הֶהָמֹ֥ון הָרָ֛ב הַזֶּ֖ה הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ וַאֲנַ֗חְנוּ לֹ֤א נֵדַע֙ מַֽה־נַּעֲשֶׂ֔ה כִּ֥י עָלֶ֖יךָ עֵינֵֽינוּ׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלהינו הלא תשפט־בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה־נעשה כי עליך עינינו׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלֹהֵינוּ הֲלֹא תִשְׁפָּט־בָּם כִּי אֵין בָּנוּ כֹּחַ לִפְנֵי הֶהָמֹון הָרָב הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה־נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב אלהינו הלא תשפט בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה נעשה--כי עליך עינינו
................................................................................
דברי הימים ב 20:12 Hebrew Bible
................................................................................
אלהינו הלא תשפט בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה נעשה כי עליך עינינו׃
2 Cronache 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Dio nostro, non farai tu giudizio di costoro? Poiché noi siamo senza forza, di fronte a questa gran moltitudine che s’avanza contro di noi; e non sappiamo che fare, ma gli occhi nostri sono su te!"
................................................................................
2 TAWARIKH 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Allah kami! masakan tiada Engkau menghukumkan mereka itu? karena pada kami tiadalah kuat akan melawan tentara yang sebesar ini, yang telah datang menyerang akan kami; maka tiada kami tahu barang yang patut kami perbuat, tetapi mata kami menengadah juga kepada-Mu.
................................................................................
역대하 20:12 Korean
................................................................................
우리 하나님이여 저희를 징벌하지 아니하시나이까 우리를 치러 오는 이 큰 무리를 우리가 대적할 능력이 없고 어떻게 할줄도 알지 못하옵고 오직 주만 바라보나이다 하고
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 20:12 Lithuanian
................................................................................
Dieve, argi neteisi jų? Mes esame bejėgiai prieš šitą daugybę, kuri išėjo prieš mus, ir nežinome, ką mums daryti. Bet mūsų akys nukreiptos į Tave”.
................................................................................
2 Chronicles 20:12 Maori
................................................................................
E to matou Atua, e kore ianei koe e whakawa ki a ratou? kahore hoki o matou kaha i te aroaro o tenei ope nui e haere mai nei ki a matou; kahore hoki matou e mohio me aha matou: otiia e anga ana o matou kanohi ki a koe.
................................................................................
2 Krønikebok 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vår Gud! Vil du ikke holde dom over dem? For vi har ikke kraft nok til å motstå denne store hær som kommer imot oss, og vi vet ikke hvad vi skal gjøre; men til dig er våre øine vendt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O Boże nasz! izali ich nie będziesz sądził? W nasci zaiste nie masz żadnej mocy przeciw mnóstwu tak wielkiemu, które przyszło na nas, i nie wiemy, co czynić mamy, tylko ku tobie obracamy oczy nasze.
................................................................................
2 Crônicas 20:12 Portugese Bible
................................................................................
ç nosso Deus, não os julgarás? Porque nós não temos força para resistirmos a esta grande multidão que vem contra nós, nem sabemos o que havemos de fazer; porém os nossos olhos estão postos em ti.   
................................................................................
2 Cronici 20:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
O, Dumnezeul nostru, nu -i vei judeca Tu pe ei? Căci noi sîntem fără putere înaintea acestei mari mulţimi, care înaintează împotriva noastră, şi nu ştim ce să facem, dar ochii noştri sînt îndreptaţi spre Tine!``
................................................................................
2-я Паралипоменон 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Боже наш! Ты суди их. Ибо нет в нас силы против множества сего великого, пришедшего на нас, и мы не знаем, что делать, но к Тебе очи наши!
................................................................................
2-я Паралипоменон 20:12 Russian koi8r
................................................................................
Боже наш! Ты суди их. Ибо нет в нас силы против множества сего великого, пришедшего на нас, и мы не знаем, что делать, но к Тебе очи наши![]
................................................................................
2 Crónicas 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Oh Dios nuestro, ¿no los juzgarás? Porque no tenemos fuerza alguna delante de esta gran multitud que viene contra nosotros, y no sabemos qué hacer; pero nuestros ojos están vueltos hacia Ti."
................................................................................
2 Crónicas 20:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh Dios nuestro! ¿no los juzgarás tú? porque en nosotros no hay fuerza contra tan grande multitud que viene contra nosotros: no sabemos lo que hemos de hacer, mas á ti volvemos nuestros ojos.
................................................................................
2 Crónicas 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Oh Dios nuestro! ¿No los juzgarás tú? Porque en nosotros no hay fuerza contra tan grande multitud que viene contra nosotros; no sabemos lo que hemos de hacer, mas a ti están puestos nuestros ojos.
................................................................................
2 Crónicas 20:12 Spanish: Modern
................................................................................
Oh Dios nuestro, ¿no los juzgarás tú? Porque nosotros no disponemos de fuerzas contra esta multitud tan grande que viene contra nosotros. No sabemos qué hacer, pero en ti ponemos nuestros ojos."
................................................................................
Krönikeboken 20:12 Swedish (1917)
................................................................................
Du, vår Gud, skall du icke hålla dom över dem? Ty vi förmå intet mot denna stora hop som kommer emot oss, och själva veta vi icke vad vi skola göra, utan till dig se våra ögon.»
................................................................................
2 Chronicles 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh aming Dios, hindi mo ba hahatulan sila? sapagka't wala kaming kaya laban sa malaking pulutong na ito na naparirito laban sa amin, ni hindi man nalalaman namin kung anong marapat gawin; nguni't ang aming mga mata ay nasa iyo.
................................................................................
2 Tarihler 20:12 Turkish
................................................................................
Ey Tanrımız, onları yargılamayacak mısın? Çünkü bize saldıran bu büyük orduya karşı koyacak gücümüz yok. Ne yapacağımızı bilemiyoruz. Gözümüz sende.››
................................................................................
2 Söû-kyù 20:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời chúng tôi ôi, chớ thì Ngài sẽ không xét đoán chúng nó sao? Vì nơi chúng tôi chẳng còn sức lực gì đối địch cùng đám quân đông đảo này đương đến hãm đánh chúng tôi, và chúng tôi cũng không biết điều gì mình phải làm; nhưng con mắt chúng tôi ngửa trông Chúa!
................................................................................
2 Cronache 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Dio nostro, non farai tu giudicio di loro? conciossiachè non vi sia forza alcuna in noi, per contrastare a questa gran moltitudine che viene contro a noi; e noi non sappiamo ciò che dobbiam fare; ma gli occhi nostri son volti a te.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkaulah Allah kami! Hukumlah mereka, karena kami ini tak berdaya menghadapi tentara yang banyak itu, yang mau menyerang kami. Kami tidak tahu harus berbuat apa, sebab itu kami datang kepada-Mu minta tolong.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya Allah kami, tidakkah Engkau akan menghukum mereka? Karena kami tidak mempunyai kekuatan untuk menghadapi laskar yang besar ini, yang datang menyerang kami. Kami tidak tahu apa yang harus kami lakukan, tetapi mata kami tertuju kepada-Mu."

Army .......... Attacking .......... Company .......... Equal .......... Execute .......... Eyes .......... Face .......... Great .......... Judge .......... Judgment .......... Multitude .......... Power .......... Powerless .......... Presence .......... Strength .......... Vast .......... Wilt

Army .......... Attacking .......... Company .......... Equal .......... Execute .......... Eyes .......... Face .......... Great .......... Judge .......... Judgment .......... Multitude .......... Power .......... Powerless .......... Presence .......... Strength .......... Vast .......... Wilt

Alphabetical: against .......... are .......... army .......... attacking .......... before .......... but .......... coming .......... do .......... eyes .......... face .......... For .......... God .......... great .......... have .......... is .......... judge .......... know .......... multitude .......... no .......... nor .......... not .......... O .......... on .......... our .......... power .......... powerless .......... that .......... them .......... this .......... to .......... upon .......... us .......... vast .......... we .......... what .......... who .......... will .......... you

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible