New American Standard Bible (©1995) Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first to last, behold, they are written in the annals of Jehu the son of Hanani, which is recorded in the Book of the Kings of Israel.2 Chronicles 20:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι ιωσαφατ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν λόγοις ιου τοῦ ανανι ὃς κατέγραψεν βιβλίον βασιλέων ισραηλ דברי הימים ב 20:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהֹושָׁפָט הָרִאשֹׁנִים וְהָאַחֲרֹנִים הִנָּם כְּתוּבִים בְּדִבְרֵי יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי אֲשֶׁר הֹעֲלָה עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reliqua autem gestorum Iosaphat priorum et novissimorum scripta sunt in verbis Hieu filii Anani quae digessit in libro regum Israhel ................................................................................ 2 Crónicas 20:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los demás hechos de Josafat, los primeros y los postreros, he aquí, están escritos en los anales de Jehú, hijo de Hananí, que están mencionados en el libro de los reyes de Israel. ................................................................................ 2 Chronik 20:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohnes Hananis, die aufgenommen sind ins Buch der Könige Israels. ................................................................................ 2 Chroniques 20:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d'Israël. ................................................................................ 歷 代 志 下 20:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 沙 法 其 馀 的 事 , 自 始 至 终 都 写 在 哈 拿 尼 的 儿 子 耶 户 的 书 上 , 也 载 入 以 色 列 诸 王 记 上 。 ................................................................................ King James Bible Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel. American King James Version Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel. American Standard Version Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel. Bible in Basic English Now as for the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, they are recorded in the words of Jehu, the son of Hanani, which were put in the book of the kings of Israel. Douay-Rheims Bible But the rest of the acts of Josaphat, first and last, are written in the words of Jehu the son of Hanani, which he digested into the books of the kings of Israel. Darby Bible Translation And the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the words of Jehu the son of Hanani, which are inserted in the book of the kings of Israel. English Revised Version Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Everything else about Jehoshaphat from first to last is written in the records of Jehu, son of Hanani, which is included in the Book of the Kings of Israel. Webster's Bible Translation Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel. World English Bible Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel. Young's Literal Translation And the rest of the matters of Jehoshaphat, the first and the last, lo, they are written among the matters of Jehu son of Hanani, who hath been mentioned on the book of the kings of Israel. ................................................................................ 歷 代 志 下 20:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 沙 法 其 餘 的 事 , 自 始 至 終 都 寫 在 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 的 書 上 , 也 載 入 以 色 列 諸 王 記 上 。 ................................................................................ 2 Chroniques 20:34 French: Darby ................................................................................ Et le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans les paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d'Israël. ................................................................................ 2 Chroniques 20:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le reste des faits de Josaphat, tant les premiers que les derniers, voilà ils sont écrits dans les Mémoires de Jéhu fils de Hanani, selon qu'il a été enregistré au Livre des Rois d'Israël. ................................................................................ 2 Chroniques 20:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d'Israël. ................................................................................ 2 Chronik 20:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beide das Erste und das Letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohns Hananis, die er aufgezeichnet hat ins Buch der Könige Israels. ................................................................................ 2 Chronik 20:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Übrige der Geschichte Josaphats, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in der Geschichte Jehus, des Sohnes Hananis, welche in das Buch der Könige von Israel aufgenommen ist. | 2 i Kronikave 20:34 Albanian ................................................................................ Pjesa tjetër e bëmave të Jozafatit, nga e para deri në atë të fundit, janë të shkruara në analet e Jehut, birit të Hananit, që përfshihen në librin e mbretërve të Izraelit. ................................................................................ 2 Летописи 20:34 Bulgarian ................................................................................ А останалите дела на Иосафата, първите и последните, ето, написани са в историята на Ииуя, Ананиевия син, който се споменува в Книгата на Израилевите царе. ................................................................................ 2 Chronicles 20:34 Croatian Bible ................................................................................ Ostala Jošafatova djela, od prvih do posljednjih, zapisana su u povijesti Hananijeva sina Jehua i uvrštena su u Knjigu o izraelskim kraljevima. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 20:34 Czech BKR ................................................................................ O jiných pak věcech Jozafatových,prvních i posledních, sepsáno jest v knihách Jéhu syna Chanani, kterémuž bylo poručeno, aby to vložil do knihy o králích Izraelských. ................................................................................ Anden Krønikebog 20:34 Danish ................................................................................ Hvad der ellers er at fortælle om Josafaf fra først til sidst, står jo optegnet i Jehus, Hananis Søns, Krønike, som er optaget i Bogen om Israels Konger. ................................................................................ 2 Kronieken 20:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het overige nu der geschiedenissen van Josafat, de eerste en de laatste, ziet, die zijn geschreven in de geschiedenissen van Jehu, den zoon van Hanani, die men hem optekenen deed in het boek der koningen van Israel. ................................................................................ 2 Krónika 20:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jósafátnak pedig elsõ és utolsó dolgai ímé meg vannak írva Jéhunak, a Hanáni fiának könyvében, a ki azokat beírta az Izráel királyainak könyvébe. ................................................................................ Kroniko 2 20:34 Esperanto ................................................................................ La cetera historio de Jehosxafat, la unua kaj la lasta, estas priskribita en la kroniko de Jehu, filo de HXanani, kiu estas enigita en la libron de la regxoj de Izrael. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 20:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitä enempi Josaphatin töistä sanomista on, sekä ensimäisistä että viimeisistä: katso, ne ovat kirjoitetut Jehun Hananin pojan teoissa, jotka hän oli kirjoittanut Israelin kuningasten kirjaan. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 20:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mitä muuta on kerrottavaa Joosafatista, sekä hänen aikaisemmista että myöhemmistä vaiheistaan, katso, se on kirjoitettuna Jeehun, Hananin pojan, historiassa, joka on otettu Israelin kuningasten kirjaan. ................................................................................ 2 Chronicles 20:34 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι λοιποι λογοι ιωσαφατ οι πρωτοι και οι εσχατοι ιδου γεγραμμενοι εν λογοις ιου του ανανι ος κατεγραψεν βιβλιον βασιλεων ισραηλ ................................................................................ 2 Chronicles 20:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi loipoi logoi iōsaphat oi prōtoi kai oi eschatoi idou gegrammenoi en logois iou tou anani os kategrapsen biblion basileōn israēl kai oi loipoi logoi iOsaphat oi prOtoi kai oi eschatoi idou gegrammenoi en logois iou tou anani os kategrapsen biblion basileOn israEl ................................................................................ 2 Istwa 20:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa Jozafa te fè depi premye jou li te moute wa a rive jouk dènye jou a, n'a jwenn sa ekri nan liv Istwa Jeou, pitit Anani an, ki yon pòsyon nan liv Istwa Wa peyi Izrayèl yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبقية امور يهوشافاط الاولى والاخيرة ها هي مكتوبة في اخبار ياهو بن حناني المذكور في سفر ملوك اسرائيل. ................................................................................ דברי הימים ב 20:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתר דברי יהושפט הראשנים והאחרנים הנם כתובים בדברי יהוא בן־חנני אשר העלה על־ספר מלכי ישראל׃ ................................................................................ דברי הימים ב 20:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יְהֹושָׁפָ֔ט הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בְּדִבְרֵי֙ יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי אֲשֶׁ֣ר הֹֽעֲלָ֔ה עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ דברי הימים ב 20:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתר דברי יהושפט הראשנים והאחרנים הנם כתובים בדברי יהוא בן־חנני אשר העלה על־ספר מלכי ישראל׃ ................................................................................ דברי הימים ב 20:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהֹושָׁפָט הָרִאשֹׁנִים וְהָאַחֲרֹנִים הִנָּם כְּתוּבִים בְּדִבְרֵי יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי אֲשֶׁר הֹעֲלָה עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ דברי הימים ב 20:34 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד ויתר דברי יהושפט הראשנים והאחרנים--הנם כתובים בדברי יהוא בן חנני אשר העלה על ספר מלכי ישראל ................................................................................ דברי הימים ב 20:34 Hebrew Bible ................................................................................ ויתר דברי יהושפט הראשנים והאחרנים הנם כתובים בדברי יהוא בן חנני אשר העלה על ספר מלכי ישראל׃ | 2 Cronache 20:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il rimanente delle azioni di Giosafat, le prime e le ultime, si trovano scritte nella Storia di Jehu, figliuolo di Hanani, inserta nel libro dei re d’Israele. ................................................................................ 2 TAWARIKH 20:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun barang yang lagi tinggal dari pada segala kisah Yosafat, dari pada yang mula dan kemudian, bahwasanya tersebutlah ia itu di dalam tawarikh Yehu bin Hanani, yang disuratkan dalam kitab raja-raja orang Israel. ................................................................................ 역대하 20:34 Korean ................................................................................ 이 외에 여호사밧의 시종 행적이 하나니의 아들 예후의 글에 다 기록되었고 그 글은 이스라엘 열왕기에 올랐더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 20:34 Lithuanian ................................................................................ Visi kiti Juozapato darbai yra surašyti knygoje Hananio sūnaus Jehuvo, kuris yra minimas Izraelio karalių knygoje. ................................................................................ 2 Chronicles 20:34 Maori ................................................................................ Na, ko era atu meatanga a Iehohapata, o mua, me o muri, nana, kei te tuhituhi i roto i te pukapuka a Iehu tama a Hanani, e korerotia na i roto i te pukapuka o nga kingi o Iharaira. ................................................................................ 2 Krønikebok 20:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvad som ellers er å fortelle om Josafat, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i Jehus, Hananis sønns krønike, som er optatt i boken om Israels konger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ostatek spraw Jozafatowych pierwszych i poślednich jest zapisany w księdze Jehu, syna Hananiego, któremu było rozkazane, aby to włożył w księgi królów Izraelskich. ................................................................................ 2 Crônicas 20:34 Portugese Bible ................................................................................ Ora, o restante dos atos de Jeosafá, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito nas crônicas de Jeú, filho de Hanâni, que estão inseridas no livro dos reis de Israel. ................................................................................ 2 Cronici 20:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Celelalte fapte ale lui Iosafat, cele dintîi şi cele de pe urmă, sînt scrise în istoria lui Iehu, fiul lui Hanani, care este cuprinsă în cartea împăraţilor lui Israel. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 20:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Прочие деяния Иосафата, первые и последние, описаны в записях Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 20:34 Russian koi8r ................................................................................ Прочие деяния Иосафата, первые и последние, описаны в записях Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых.[] ................................................................................ 2 Crónicas 20:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los demás hechos de Josafat, los primeros y los postreros, están escritos en las crónicas de Jehú, hijo de Hananí, que están mencionados en el Libro de los Reyes de Israel. ................................................................................ 2 Crónicas 20:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Lo demás de los hechos de Josaphat, primeros y postreros, he aquí están escritos en las palabras de Jehú hijo de Hanani, del cual es hecha mención en el libro de los reyes de Israel. ................................................................................ 2 Crónicas 20:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Lo demás de los hechos de Josafat, primeros y postreros, he aquí están escritos en las palabras de Jehú hijo de Hanani, del cual es hecha mención en el libro de los reyes de Israel. ................................................................................ 2 Crónicas 20:34 Spanish: Modern ................................................................................ Los demás hechos de Josafat, los primeros y los últimos, he aquí que están escritos en las crónicas de Jehú hijo de Hanani, las cuales fueron incluidas en el libro de los reyes de Israel. ................................................................................ Krönikeboken 20:34 Swedish (1917) ................................................................................ Vad nu mer är att säga om Josafat, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i Jehus, Hananis sons, krönika, som är upptagen i boken om Israels konungar. ................................................................................ 2 Chronicles 20:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang iba nga sa mga gawa ni Josaphat, na una at huli, narito, nangakasulat sa kasaysayan ni Jehu na anak ni Hanani, na nasusulat sa aklat ng mga hari sa Israel. ................................................................................ 2 Tarihler 20:34 Turkish ................................................................................ Yehoşafatın yaptığı öbür işler, başından sonuna dek, İsrail kralları tarihinin bir bölümü olan Hanani oğlu Yehunun tarihinde yazılıdır. ................................................................................ 2 Söû-kyù 20:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các công việc khác của Giô-sa-phát từ đầu đến cuối, đều chép tong truyện Giê-hu, con trai Ha-na-ni, và truyện ấy đã đem vào sách các vua Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ 2 Cronache 20:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Giosafat, primi ed ultimi, ecco, sono scritti nel libro di Iehu, figliuolo di Hanani, il quale è stato inserito nel libro dei re d’Israele. ................................................................................ 2 TAWARIKH 20:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kisah lainnya mengenai Yosafat, dari permulaan sampai akhir pemerintahannya, dicatat dalam Riwayat Yehu Anak Hanani, yang tercantum dalam buku Sejarah Raja-raja Israel. ................................................................................ 2 TAWARIKH 20:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selebihnya dari riwayat Yosafat, dari awal sampai akhir, sesungguhnya semuanya itu tertulis di dalam riwayat Yehu bin Hanani, yang tercantum di dalam kitab raja-raja Israel.Acts .......... Annals .......... Book .......... Chronicles .......... End .......... Events .......... First .......... Hanani .......... Hana'ni .......... History .......... Inserted .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jehoshaphat's .......... Jehu .......... Kings .......... Last .......... Matters .......... Mentioned .......... Recorded .......... Reign .......... Rest .......... Words .......... Written Acts .......... Annals .......... Book .......... Chronicles .......... End .......... Events .......... First .......... Hanani .......... Hana'ni .......... History .......... Inserted .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jehoshaphat's .......... Jehu .......... Kings .......... Last .......... Matters .......... Mentioned .......... Recorded .......... Reign .......... Rest .......... Words .......... Written Alphabetical: acts .......... annals .......... are .......... beginning .......... behold .......... book .......... end .......... events .......... first .......... from .......... Hanani .......... in .......... is .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehoshaphat's .......... Jehu .......... kings .......... last .......... Now .......... of .......... other .......... recorded .......... reign .......... rest .......... son .......... The .......... they .......... to .......... which .......... written OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |