2 Chronicles 26:4
New International Version
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.

New Living Translation
He did what was pleasing in the LORD's sight, just as his father, Amaziah, had done.

English Standard Version
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

Berean Study Bible
And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.

New American Standard Bible
He did right in the sight of the LORD according to all that his father Amaziah had done.

King James Bible
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

Holman Christian Standard Bible
He did what was right in the LORD's sight as his father Amaziah had done.

International Standard Version
He practiced what the LORD considered to be right, following the example set by his father Amaziah's accomplishments.

NET Bible
He did what the LORD approved, just as his father Amaziah had done.

GOD'S WORD® Translation
He did what the LORD considered right, as his father Amaziah had done.

Jubilee Bible 2000
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

King James 2000 Bible
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

American King James Version
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

American Standard Version
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

Douay-Rheims Bible
And he did that which was right in the eyes of the Lord, according to all that Amasias his father had done.

Darby Bible Translation
And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

English Revised Version
And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

Webster's Bible Translation
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

World English Bible
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done.

Young's Literal Translation
And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,

2 Kronieke 26:4 Afrikaans PWL
Hy het gedoen dit wat reg was in die oë van יהוה net soos sy vader, Dawid, gedoen het.

2 i Kronikave 26:4 Albanian
Ai bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, pikërisht ashtu si kishte bërë Amatsiahu, i ati.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 26:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وعمل المستقيم في عيني الرب حسب كل ما عمل امصيا ابوه.

Dyr Lauft B 26:4 Bavarian
Netty wie sein Vater taat yr dös, was yn n Trechtein gfiel.

2 Летописи 26:4 Bulgarian
Той върши това, което бе право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
烏西雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父亞瑪謝一切所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。

歷 代 志 下 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
烏 西 雅 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 父 亞 瑪 謝 一 切 所 行 的 ;

歷 代 志 下 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
乌 西 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ;

2 Chronicles 26:4 Croatian Bible
Činio je što je pravo u Jahvinim očima, sasvim kao i njegov otac Amasja.

Druhá Paralipomenon 26:4 Czech BKR
Ten činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všeho, což byl činil Amaziáš otec jeho.

Anden Krønikebog 26:4 Danish
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader Amazja;

2 Kronieken 26:4 Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vader Amazia gedaan had.

Swete's Septuagint
καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ἀμασείας ὁ πατὴρ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר־עשה אמציהו אביו׃

Aleppo Codex
ד ויעש הישר בעיני יהוה  ככל אשר עשה אמציהו אביו

2 Krónika 26:4 Hungarian: Karoli
És az Úr elõtt kedves dolgot cselekedék, a mint az õ atyja, Amásia is cselekedett vala.

Kroniko 2 26:4 Esperanto
Li agadis bone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro Amacja.

TOINEN AIKAKIRJA 26:4 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki, mitä otollinen oli Herran edessä, kaiketi niinkuin hänen isänsä Amatsia oli tehnyt.

2 Chroniques 26:4 French: Darby
Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, selon tout ce qu'avait Amatsia, son pere.

2 Chroniques 26:4 French: Louis Segond (1910)
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

2 Chroniques 26:4 French: Martin (1744)
Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, comme avait fait Amatsia son père.

2 Chronik 26:4 German: Modernized
Und er tat, das dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater Amazia getan hatte.

2 Chronik 26:4 German: Luther (1912)
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater Amazja getan hatte. {~}

2 Chronik 26:4 German: Textbibel (1899)
Und er that, was Jahwe wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazja gethan hatte.

2 Cronache 26:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Amatsia suo padre.

2 Cronache 26:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli fece ciò che piace al Signore; interamente come avea fatto Amasia, suo padre.

2 TAWARIKH 26:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, menurut segala perbuatan Amazia, ayahanda baginda.

역대하 26:4 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 26:4 Latin: Vulgata Clementina
Fecitque quod erat rectum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Amasias pater ejus.

Antroji Kronikø knyga 26:4 Lithuanian
Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, kaip ir jo tėvas Amacijas.

2 Chronicles 26:4 Maori
I tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai tona papa, a Amatia.

2 Krønikebok 26:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Amasja hadde gjort.

2 Crónicas 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas
E hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que su padre Amasías había hecho.

2 Crónicas 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Uzías hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que su padre Amasías había hecho.

2 Crónicas 26:4 Spanish: Reina Valera Gómez
E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho Amasías su padre.

2 Crónicas 26:4 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo lo recto en los ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho Amasías su padre.

2 Crónicas 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo lo recto en los ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que había hecho Amasías su padre.

2 Crônicas 26:4 Bíblia King James Atualizada Português
Ele praticou tudo quanto é correto e agradável a Yahweh, o SENHOR, do mesmo modo que seu pai Amazias fizera.

2 Crônicas 26:4 Portugese Bible
Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias seu pai.   

2 Cronici 26:4 Romanian: Cornilescu
El a făcut ce este bine înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său Amaţia.

2-я Паралипоменон 26:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия,отец его;

2-я Паралипоменон 26:4 Russian koi8r
И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его;

Krönikeboken 26:4 Swedish (1917)
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader Amasja hade gjort.

2 Chronicles 26:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang amang si Amasias.

2 พงศาวดาร 26:4 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามที่อามาซิยาห์ราชบิดาของพระองค์ได้ทรงกระทำทุกประการ

2 Tarihler 26:4 Turkish
Babası Amatsya gibi, Uzziya da RABbin gözünde doğru olanı yaptı.

2 Söû-kyù 26:4 Vietnamese (1934)
Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, y theo mọi điều A-ma-xia, cha người đã làm.

2 Chronicles 26:3
Top of Page
Top of Page