New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the Levitical priests arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven. ................................................................................ 2 Chronicles 30:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέστησαν οἱ ἱερεῖς οἱ λευῖται καὶ ηὐλόγησαν τὸν λαόν καὶ ἐπηκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν καὶ ἦλθεν ἡ προσευχὴ αὐτῶν εἰς τὸ κατοικητήριον τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surrexerunt autem sacerdotes atque Levitae benedicentes populo et exaudita est vox eorum pervenitque oratio in habitaculum sanctum caeli ................................................................................ 2 Crónicas 30:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces los sacerdotes levitas se levantaron y bendijeron al pueblo; y se oyó su voz, y su oración llegó hasta su santa morada, hasta los cielos. ................................................................................ 2 Chronik 30:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Priester und die Leviten standen auf und segneten das Volk, und ihre Stimme ward erhört, und ihr Gebet kam hinein vor seine heilige Wohnung im Himmel. ................................................................................ 2 Chroniques 30:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les sacrificateurs et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple; et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux, jusqu'à la sainte demeure de l'Eternel. ................................................................................ 歷 代 志 下 30:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 祭 司 、 利 未 人 起 来 , 为 民 祝 福 。 他 们 的 声 音 蒙 神 垂 听 , 他 们 的 祷 告 达 到 天 上 的 圣 所 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even to heaven. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then the priests and the Levites gave the people a blessing: and the voice of their prayer went up to the holy place of God in heaven. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the priests and the Levites rose up and blessed the people: and their voice was heard: and their prayer came to the holy dwelling place of heaven. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the priests the Levites arose and blessed the people; and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, to the heavens. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the Levitical priests blessed the people. Their voices were heard, and their prayers went to God's holy place in heaven. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer ascended to his holy dwelling-place, even to heaven. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the priests, the Levites, rise and bless the people, and their voice is heard, and their prayer cometh in to His holy habitation, to the heavens. ................................................................................ 歷 代 志 下 30:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 祭 司 、 利 未 人 起 來 , 為 民 祝 福 。 他 們 的 聲 音 蒙 神 垂 聽 , 他 們 的 禱 告 達 到 天 上 的 聖 所 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 30:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,利未支派的祭司起來,給人民祝福;他們的聲音蒙了垂聽,他們的禱告達到天上 神的聖所那裡。 ................................................................................ 歷 代 志 下 30:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,利未支派的祭司起来,给人民祝福;他们的声音蒙了垂听,他们的祷告达到天上 神的圣所那里。 ................................................................................ 2 Chroniques 30:27 French: Darby ................................................................................ Et les sacrificateurs, les Lévites, se levèrent et bénirent le peuple; et leur voix fut écoutée, et leur prière parvint à sa demeure sainte dans les cieux. ................................................................................ 2 Chroniques 30:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis les Sacrificateurs Lévites se levèrent, et bénirent le peuple; et leur voix fut exaucée, car leur prière parvint jusqu'aux cieux, la sainte demeure de l'Eternel. ................................................................................ 2 Chroniques 30:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis les sacrificateurs lévites se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux, jusqu'à la sainte demeure de l'Éternel. ................................................................................ 2 Chronik 30:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Priester und die Leviten stunden auf und segneten das Volk, und ihre Stimme ward erhöret, und ihr Gebet kam hinein vor seine heilige Wohnung im Himmel. ................................................................................ 2 Chronik 30:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Priester, die Leviten, standen auf und segneten das Volk; und ihre Stimme wurde erhört, und ihr Gebet kam zu seiner heiligen Wohnung, in den Himmel. | 2 i Kronikave 30:27 Albanian ................................................................................ Pastaj priftërinjtë Levitë u ngritën dhe bekuan popullin; zëri i tyre u dëgjua dhe lutja e tyre arriti deri në banesën e shenjtë të Zotit në qiell. ................................................................................ 2 Летописи 30:27 Bulgarian ................................................................................ След това левитите, свещениците, станаха та благословиха людете; и гласът им биде послушан [от Господа], и молитвата им възлезе на небето, Неговото свето обиталище. ................................................................................ 2 Chronicles 30:27 Croatian Bible ................................................................................ Onda su ustali svećenici i leviti te blagoslovili narod: njihov je glas bio uslišan, a njihova je molitva doprla do Božjega svetog Prebivališta na nebu. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 30:27 Czech BKR ................................................................................ Potom pak vstali kněží i Levítové, a dali požehnání lidu. I vyslyšán jest hlas jejich, a přišla modlitba jejich k příbytku svatosti Hospodinovy v nebe. ................................................................................ Anden Krønikebog 30:27 Danish ................................................................................ og Præsterne og Leviterne stod op og velsignede Folket, og deres Røst hørtes, og deres Bøn nåede Himmelen, hans hellige Bolig. ................................................................................ 2 Kronieken 30:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen stonden de Levietische priesteren op, en zegenden het volk; en hun stem werd gehoord; want hun gebed kwam tot Zijn heilige woning in den hemel. ................................................................................ 2 Krónika 30:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek után felállának a papok [és] a Léviták, és megáldák a gyülekezetet; és meghallgatásra talált az õ szavok, és felhata az õ könyörgésök mennybe az [Isten] szentséges lakhelyébe. ................................................................................ Kroniko 2 30:27 Esperanto ................................................................................ Kaj levigxis la pastroj kaj la Levidoj kaj benis la popolon; kaj auxskultita estis ilia vocxo, kaj venis ilia pregxo en Lian sanktan logxejon, en la cxielon. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 30:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja papit ja Leviläiset nousivat ja siunasivat kansaa, ja heidän äänensä kuultiin, ja heidän rukouksensa tuli hänen pyhään asumiseensa taivaasen. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 30:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja leeviläiset papit nousivat ja siunasivat kansan; ja heidän äänensä tuli kuulluksi, ja heidän rukouksensa tuli Herran pyhään asumukseen, taivaaseen. ................................................................................ 2 Chronicles 30:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεστησαν οι ιερεις οι λευιται και ηυλογησαν τον λαον και επηκουσθη η φωνη αυτων και ηλθεν η προσευχη αυτων εις το κατοικητηριον το αγιον αυτου εις τον ουρανον ................................................................................ 2 Chronicles 30:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anestēsan oi iereis oi leuitai kai ēulogēsan ton laon kai epēkousthē ē phōnē autōn kai ēlthen ē proseuchē autōn eis to katoikētērion to agion autou eis ton ouranon ................................................................................ kai anestEsan oi iereis oi leuitai kai EulogEsan ton laon kai epEkousthE E phOnE autOn kai Elthen E proseuchE autOn eis to katoikEtErion to agion autou eis ton ouranon ................................................................................ 2 Istwa 30:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, prèt yo ak moun Levi yo kanpe, yo mande benediksyon Bondye pou tout pèp la. Lapriyè yo moute rive jouk nan syèl la, kay Bondye a menm, kote Bondye ki apa nèt la rete a. Bondye tande lapriyè yo. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 30:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقام الكهنة اللاويون وباركوا الشعب فسمع صوتهم ودخلت صلاتهم الى مسكن قدسه الى السماء ................................................................................ דברי הימים ב 30:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקמו הכהנים הלוים ויברכו את־העם וישמע בקולם ותבוא תפלתם למעון קדשו לשמים׃ ף ................................................................................ דברי הימים ב 30:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּקֻ֜מוּ הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ וַיְבָרֲכ֣וּ אֶת־הָעָ֔ם וַיִּשָּׁמַ֖ע בְּקֹולָ֑ם וַתָּבֹ֧וא תְפִלָּתָ֛ם לִמְעֹ֥ון קָדְשֹׁ֖ו לַשָּׁמָֽיִם׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 30:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקמו הכהנים הלוים ויברכו את־העם וישמע בקולם ותבוא תפלתם למעון קדשו לשמים׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 30:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקֻמוּ הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וַיְבָרֲכוּ אֶת־הָעָם וַיִּשָּׁמַע בְּקֹולָם וַתָּבֹוא תְפִלָּתָם לִמְעֹון קָדְשֹׁו לַשָּׁמָיִם׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 30:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויקמו הכהנים הלוים ויברכו את העם וישמע בקולם ותבוא תפלתם למעון קדשו לשמים {פ} ................................................................................ דברי הימים ב 30:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויקמו הכהנים הלוים ויברכו את העם וישמע בקולם ותבוא תפלתם למעון קדשו לשמים׃ | 2 Cronache 30:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi i sacerdoti Leviti si levarono e benedissero il popolo, e la loro voce fu udita, e la loro preghiera giunse fino al cielo, fino alla santa dimora dell’Eterno. ................................................................................ 2 TAWARIKH 30:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka berbangkitlah segala imam Lewi, lalu diberkatinya akan orang banyak itu dan bunyi suaranya kedengaranlah, maka doa mereka itupun sampailah kepada tempat kedudukan kesucian-Nya di dalam sorga. ................................................................................ 역대하 30:27 Korean ................................................................................ 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 30:27 Lithuanian ................................................................................ Kunigai ir levitai pakilę laimino žmones, ir jų balsas buvo išgirstas, jų malda pasiekė Jo šventą buveinę danguje. ................................................................................ 2 Chronicles 30:27 Maori ................................................................................ Hatahi ka whakatika nga tohunga, nga Riwaiti, a manaakitia ana e ratou te iwi, a i rangona to ratou reo, i tae atu ano hoki ta ratou inoi ki tona nohoanga tapu, ki te rangi. ................................................................................ 2 Krønikebok 30:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de levittiske prester stod op og velsignet folket, og deres røst blev hørt, og deres bønn nådde til himmelen, hans hellige bolig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem powstali kapłani i Lewitowie, i błogosławili ludowi; a wysłuchany jest głos ich, i przyszła modlitwa ich do mieszkania świętobliwości Pańskiej, do nieba. ................................................................................ 2 Crônicas 30:27 Portugese Bible ................................................................................ Então os levitas sacerdotes se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida, porque a sua oração chegou até a santa habitação de Deus, até o céu. ................................................................................ 2 Cronici 30:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preoţii şi Leviţii s'au sculat şi au binecuvîntat poporul. Glasul lor a fost auzit, şi rugăciunea lor a ajuns pînă la ceruri, pînă la locuinţa sfîntă a Domnului. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 30:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И встали священники и левиты, и благословили народ; и услышан был голос их, и взошла молитва их в святое жилище Его на небеса. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 30:27 Russian koi8r ................................................................................ И встали священники и левиты, и благословили народ; и услышан был голос их, и взошла молитва их в святое жилище Его на небеса.[] ................................................................................ 2 Crónicas 30:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces los sacerdotes Levitas se levantaron y bendijeron al pueblo; y se oyó su voz, y su oración llegó hasta Su santa morada, hasta los cielos. ................................................................................ 2 Crónicas 30:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levantándose después los sacerdotes y Levitas, bendijeron al pueblo: y la voz de ellos fué oída, y su oración llegó á la habitación de su santuario, al cielo. ................................................................................ 2 Crónicas 30:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y levantándose los sacerdotes levitas, bendijeron al pueblo; y la voz de ellos fue oída, y su oración llegó a la habitación de su santuario, al cielo. ................................................................................ 2 Crónicas 30:27 Spanish: Modern ................................................................................ Después los sacerdotes y los levitas se levantaron y bendijeron al pueblo. Y su voz fue oída, y su oración llegó a su santa morada, al mismo cielo. ................................................................................ Krönikeboken 30:27 Swedish (1917) ................................................................................ Och de levitiska prästerna stodo upp och välsignade folket, och deras röst blev hörd, och deras bön kom till himmelen, hans heliga boning. ................................................................................ 2 Chronicles 30:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y ang mga saserdote na mga Levita ay nagsitindig at binasbasan ang bayan: at ang kanilang tinig ay narinig, at ang kanilang dalangin ay umilanglang sa kaniyang banal na tahanan, hanggang sa langit. ................................................................................ 2 Tarihler 30:27 Turkish ................................................................................ Levili kâhinler ayağa kalkıp halkı kutsadılar. Tanrı onları duydu. Çünkü duaları O'nun kutsal konutuna, göklere erişmişti. ................................................................................ 2 Söû-kyù 30:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, những thầy tế lễ và người Lê-vi đứng dậy chúc phước cho dân sự; tiếng của chúng được nhậm, lời cầu nguyện chúng thấu đến nơi ngự thánh của Ðức Giê-hô-va trên các từng trời. ................................................................................ 2 Cronache 30:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi i sacerdoti Leviti si levarono, e benedissero il popolo; e la lor voce fu esaudita, e la loro orazione pervenne fino al cielo, all’abitacolo della santità del Signore. ................................................................................ 2 TAWARIKH 30:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Imam-imam dan orang Lewi memintakan berkat TUHAN bagi rakyat, dan dari tempat tinggal-Nya di surga Allah mendengar doa mereka serta menerima permintaan mereka. ................................................................................ 2 TAWARIKH 30:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu para imam Lewi bangun berdiri dan memberkati rakyat. Suara mereka didengar TUHAN dan doa mereka sampai ke tempat kediaman-Nya yang kudus di sorga. ................................................................................ Ascended .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Habitation .......... Heard .......... Heaven .......... Heavens .......... Holy .......... Levites .......... Prayer .......... Priests .......... Reached .......... Rise .......... Stood .......... Voice ................................................................................ Ascended .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Habitation .......... Heard .......... Heaven .......... Heavens .......... Holy .......... Levites .......... Prayer .......... Priests .......... Reached .......... Rise .......... Stood .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: and .......... arose .......... bless .......... blessed .......... came .......... dwelling .......... for .......... God .......... heard .......... heaven .......... his .......... holy .......... Levites .......... Levitical .......... people .......... place .......... prayer .......... priests .......... reached .......... stood .......... The .......... their .......... them .......... Then .......... to .......... voice .......... was ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |