New American Standard Bible (©1995) When he was in distress, he entreated the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.2 Chronicles 33:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὡς ἐθλίβη ἐζήτησεν τὸ πρόσωπον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐταπεινώθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου θεοῦ τῶν πατέρων αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui postquam coangustatus est oravit Dominum Deum suum et egit paenitentiam valde coram Deo patrum suorum ................................................................................ 2 Crónicas 33:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando estaba en angustia, imploró al SEÑOR su Dios, y se humilló grandemente delante del Dios de sus padres. ................................................................................ 2 Chronik 33:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er in Angst war, flehte er vor dem HERRN, seinem Gott, und demütigte sich sehr vor dem Gott seiner Väter ................................................................................ 2 Chroniques 33:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'il fut dans la détresse, il implora l'Eternel, son Dieu, et il s'humilia profondément devant le Dieu de ses pères. ................................................................................ 歷 代 志 下 33:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 在 急 难 的 时 候 , 就 恳 求 耶 和 华 ─ 他 的 神 , 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 极 其 自 卑 。 ................................................................................ King James Bible And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, American King James Version And when he was in affliction, he sought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, American Standard Version And when he was in distress, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers. Bible in Basic English And crying out to the Lord his God in his trouble, he made himself low before the God of his fathers, Douay-Rheims Bible And after that he was in distress he prayed to the Lord his God: and did penance exceedingly before the God of his fathers. Darby Bible Translation And when he was in affliction, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, English Revised Version And when he was in distress, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers. GOD'S WORD® Translation (©1995) When he experienced this distress, he begged the LORD his God to be kind and humbled himself in front of the God of his ancestors. Webster's Bible Translation And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, World English Bible When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers. Young's Literal Translation And when he is in distress he hath appeased the face of Jehovah his God, and is humbled exceedingly before the God of his fathers, ................................................................................ 歷 代 志 下 33:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 在 急 難 的 時 候 , 就 懇 求 耶 和 華 ─ 他 的 神 , 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 極 其 自 卑 。 ................................................................................ 2 Chroniques 33:12 French: Darby ................................................................................ Et quand il fut dans la détresse, il implora l'Éternel, son Dieu, et s'humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères, et le pria; ................................................................................ 2 Chroniques 33:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et dès qu'il fut en angoisse, il supplia l'Eternel son Dieu, et s'humilia fort devant le Dieu de ses pères. ................................................................................ 2 Chroniques 33:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsqu'il fut dans l'angoisse, il implora l'Éternel, son Dieu, et il s'humilia fort devant le Dieu de ses pères. ................................................................................ 2 Chronik 33:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er in der Angst war, flehete er vor dem HERRN, seinem Gott, und demütigte sich sehr vor dem Gott seiner Väter, ................................................................................ 2 Chronik 33:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er bedrängt war, flehte er Jehova, seinen Gott, an und demütigte sich sehr vor dem Gott seiner Väter und betete zu ihm; | 2 i Kronikave 33:12 Albanian ................................................................................ Kur u gjend në hall, iu lut shumë Zotit, Perëndisë të tij, dhe u përul thellë përpara Perëndisë të etërve të tij. ................................................................................ 2 Летописи 33:12 Bulgarian ................................................................................ А когато беше в бедствие, помоли се на Господа своя Бог, и смири се много пред Бога на бащите си. ................................................................................ 2 Chronicles 33:12 Croatian Bible ................................................................................ Kad se našao u nevolji, počeo se moliti za milost Jahvi, svome Bogu, ponizivši se veoma pred Bogom otaca. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 33:12 Czech BKR ................................................................................ Tam pak jsa sevřín, modlil se Hospodinu Bohu svému, a ponižoval se velmi před oblíčejem Boha otců svých, ................................................................................ Anden Krønikebog 33:12 Danish ................................................................................ Men da han var i Nød, bad han HERREN sin Gud om Nåde og ydmygede sig dybt for sine Fædres Gud. ................................................................................ 2 Kronieken 33:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als hij hem benauwde, bad hij het aangezicht des HEEREN, zijns Gods, ernstelijk aan, en vernederde zich zeer voor het aangezicht van den God zijner vaderen, ................................................................................ 2 Krónika 33:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig nagy nyomorúságban volna, fohászkodék az Úrhoz az õ Istenéhez, és teljesen megalázta magát az õ atyáinak Istene elõtt. ................................................................................ Kroniko 2 33:12 Esperanto ................................................................................ En sia mizero li ekpetegis la Eternulon, sian Dion, kaj li tre humiligxis antaux la Dio de siaj patroj. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 33:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli siinä ahdistuksessa, rukoili hän Herraa Jumalaansa ja nöyryytti itsensä suuresti isäinsä Jumalan edessä. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 33:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta ahdingossa ollessaan hän etsi Herran, Jumalansa, mielisuosiota ja nöyrtyi syvästi isiensä Jumalan edessä. ................................................................................ 2 Chronicles 33:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ως εθλιβη εζητησεν το προσωπον κυριου του θεου αυτου και εταπεινωθη σφοδρα απο προσωπου θεου των πατερων αυτου ................................................................................ 2 Chronicles 33:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōs ethlibē ezētēsen to prosōpon kuriou tou theou autou kai etapeinōthē sphodra apo prosōpou theou tōn paterōn autou kai Os ethlibE ezEtEsen to prosOpon kuriou tou theou autou kai etapeinOthE sphodra apo prosOpou theou tOn paterOn autou ................................................................................ 2 Istwa 33:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Manase te nan gwo lafliksyon, li rele Seyè a, Bondye li a, li rekonèt tout fòt li yo devan Seyè a, Bondye zansèt li yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 33:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما تضايق طلب وجه الرب الهه وتواضع جدا امام اله آبائه ................................................................................ דברי הימים ב 33:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכהצר לו חלה את־פני יהוה אלהיו ויכנע מאד מלפני אלהי אבתיו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 33:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּכְהָצֵ֣ר לֹ֔ו חִלָּ֕ה אֶת־פְּנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיִּכָּנַ֣ע מְאֹ֔ד מִלִּפְנֵ֖י אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 33:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכהצר לו חלה את־פני יהוה אלהיו ויכנע מאד מלפני אלהי אבתיו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 33:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּכְהָצֵר לֹו חִלָּה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיִּכָּנַע מְאֹד מִלִּפְנֵי אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 33:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וכהצר לו--חלה את פני יהוה אלהיו ויכנע מאד מלפני אלהי אבתיו ................................................................................ דברי הימים ב 33:12 Hebrew Bible ................................................................................ וכהצר לו חלה את פני יהוה אלהיו ויכנע מאד מלפני אלהי אבתיו׃ | 2 Cronache 33:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quand’ei fu in distretta, implorò l’Eterno, il suo Dio, e s’umiliò profondamente davanti all’Iddio de’ suoi padri. ................................................................................ 2 TAWARIKH 33:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi dalam hal kepicikannya sangatlah ia meminta doa kepada hadirat Tuhan, Allahnya, dan direndahkannya dirinya sangat di hadapan hadirat Allah segala nenek moyangnya. ................................................................................ 역대하 33:12 Korean ................................................................................ 저가 환난을 당하여 그 하나님 여호와께 간구하고 그 열조의 하나님 앞에 크게 겸비하여 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 33:12 Lithuanian ................................................................................ Būdamas nelaisvėje, jis nusižemino prieš savo tėvų Dievą ir maldavo Viešpatį, savo Dievą. ................................................................................ 2 Chronicles 33:12 Maori ................................................................................ Na i a ia i te he, ka inoi ia ki a Ihowa, ki tona Atua, ka whakaiti rawa i a ia i te aroaro o te Atua o ona matua, ................................................................................ 2 Krønikebok 33:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da han var stedt i nød, bønnfalt han Herren sin Gud og ydmyket sig dypt for sine fedres Guds åsyn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który będąc uciśniony, modlił się Panu, Bogu swemu, i upokorzył się bardzo przed obliczem Boga ojców swoich, ................................................................................ 2 Crônicas 33:12 Portugese Bible ................................................................................ E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais; ................................................................................ 2 Cronici 33:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a fost la strîmtoare, s'a rugat Domnului, Dumnezeului lui, şi s'a smerit adînc înaintea Dumnezeului părinţilor săi. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 33:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И в тесноте своей он стал умолять лице Господа Бога своего и глубоко смирился пред Богом отцов своих. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 33:12 Russian koi8r ................................................................................ И в тесноте своей он стал умолять лице Господа Бога своего и глубоко смирился пред Богом отцов своих.[] ................................................................................ 2 Crónicas 33:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando estaba en angustia, Manasés imploró al SEÑOR su Dios, y se humilló grandemente delante del Dios de sus padres. ................................................................................ 2 Crónicas 33:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H33-11) Mas luego que fué puesto en angustias, oró ante Jehová su Dios, humillado grandemente en la presencia del Dios de sus padres. ................................................................................ 2 Crónicas 33:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas luego que fue puesto en angustias, oró ante el SEÑOR su Dios, humillado grandemente en la presencia del Dios de sus padres. ................................................................................ 2 Crónicas 33:12 Spanish: Modern ................................................................................ Sin embargo, cuando fue puesto en angustia, imploró el favor de Jehovah su Dios y se humilló mucho delante del Dios de sus padres. ................................................................................ Krönikeboken 33:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men när han nu var i nöd, bön föll han inför HERREN, sin Gud, och ödmjukade sig storligen för sina fäders Gud. ................................................................................ 2 Chronicles 33:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y nasa pagkapighati siya'y dumalangin sa Panginoon niyang Dios, at nagpakumbabang mainam sa harap ng Dios ng kaniyang mga magulang. ................................................................................ 2 Tarihler 33:12 Turkish ................................................................................ Ne var ki, Manaşşe sıkıntısında Tanrısı RABbe yakardı ve atalarının Tanrısı önünde son derece alçakgönüllü davrandı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 33:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người bị hoạn nạn, bèn cầu khẩn Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của người và hạ mình xuống lắm trước mặt Ðức Chúa Trời của tổ phụ người. ................................................................................ 2 Cronache 33:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando egli fu in distretta, supplicò al Signore Iddio suo, e si umiliò grandemente davanti all’Iddio de’ suoi padri. ................................................................................ 2 TAWARIKH 33:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam penderitaannya itu ia merendahkan diri terhadap TUHAN Allahnya, dan berdoa mohon pertolongan-Nya. ................................................................................ 2 TAWARIKH 33:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dalam keadaan yang terdesak ini, ia berusaha melunakkan hati TUHAN, Allahnya; ia sangat merendahkan diri di hadapan Allah nenek moyangnya,Affliction .......... Appeased .......... Begged .......... Besought .......... Crying .......... Distress .......... Entreated .......... Exceedingly .......... Face .......... Fathers .......... Favor .......... Greatly .......... Humbled .......... Low .......... Sought .......... Trouble Affliction .......... Appeased .......... Begged .......... Besought .......... Crying .......... Distress .......... Entreated .......... Exceedingly .......... Face .......... Fathers .......... Favor .......... Greatly .......... Humbled .......... Low .......... Sought .......... Trouble Alphabetical: and .......... before .......... distress .......... entreated .......... fathers .......... favor .......... God .......... greatly .......... he .......... himself .......... his .......... humbled .......... In .......... LORD .......... of .......... sought .......... the .......... was .......... When OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |