2 Corinthians 1:23
New American Standard Bible (©1995)
But I call God as witness to my soul, that to spare you I did not come again to Corinth.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem testem Deum invoco in animam meam quod parcens vobis non veni ultra Corinthum
................................................................................
2 Corintios 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas yo invoco a Dios como testigo sobre mi alma, que por consideración a vosotros no he vuelto a Corinto.
................................................................................
2 Korinther 1:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euch verschont habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth gekommen bin.
................................................................................
2 Corinthiens 1:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe;
................................................................................
歌 林 多 後 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 呼 吁 神 给 我 的 心 作 见 证 , 我 没 有 往 哥 林 多 去 是 为 要 宽 容 你 们 。
................................................................................
King James Bible
Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.

American King James Version
Moreover I call God for a record on my soul, that to spare you I came not as yet to Corinth.

American Standard Version
But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.

Bible in Basic English
But God is my witness that it was in pity for you that I did not come to Corinth at that time.

Douay-Rheims Bible
But I call God to witness upon my soul, that to spare you, I came not any more to Corinth:

Darby Bible Translation
But I call God to witness upon my soul that to spare you I have not yet come to Corinth.

English Revised Version
But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I appeal to God as a witness on my behalf, that I stayed away from Corinth because I wanted to spare you.

Tyndale New Testament
I call God for a record unto my soul, that for to favor you with all, I came not any more unto Corinthum.

Weymouth New Testament
But as for me, as my soul shall answer for it, I appeal to God as my witness, that it was to spare you pain that I gave up my visit to Corinth.

Webster's Bible Translation
Moreover, I call God for a witness upon my soul, that to spare you I have not as yet come to Corinth.

World English Bible
But I call God for a witness to my soul, that I didn't come to Corinth to spare you.

Young's Literal Translation
And I for a witness on God do call upon my soul, that sparing you, I came not yet to Corinth;
................................................................................
歌 林 多 後 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 呼 籲 神 給 我 的 心 作 見 證 , 我 沒 有 往 哥 林 多 去 是 為 要 寬 容 你 們 。
................................................................................
2 Corinthiens 1:23 French: Darby
................................................................................
Or, moi, j'appelle Dieu à témoin sur mon âme, que ç'a été pour vous épargner que je ne suis pas encore allé à Corinthe,
................................................................................
2 Corinthiens 1:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Or j'appelle Dieu à témoin sur mon âme, que ç'a été pour vous épargner que je ne suis pas encore allé à Corinthe.
................................................................................
2 Corinthiens 1:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner, que je ne suis pas encore allé à Corinthe.
................................................................................
2 Korinther 1:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euer verschonet habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth kommen bin.
................................................................................
2 Korinther 1:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber rufe Gott zum Zeugen an auf meine Seele, daß ich, um euer zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin.

2 e Koristasve 1:23 Albanian
................................................................................
Dhe unë e thërres Perëndinë për dëshmitar mbi jetën time që, për t'ju kursyer, nuk kam ardhur ende në Korint.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ես Աստուած վկայ կը կանչեմ իմ անձիս, թէ տակաւին Կորնթոս չեկայ՝ խնայելու համար ձեզի:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nic bada Iaincoa dut testimonio deitzen neure arimaren gain, ecen çuen guppidaz, oraino eznaicela ethorri Corinthera.
................................................................................
2 Коринтяни 1:23 Bulgarian
................................................................................
Но аз призовавам Бога за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 1:23 Croatian Bible
................................................................................
A ja prizivljem Boga za svjedoka: duše mi, da vas poštedim, nisam više dolazio u Korint.
................................................................................
Druhá Korintským 1:23 Czech BKR
................................................................................
Já pak Boha za svědka beru na svou duši, že lituje vás, ještě jsem nepřišel do Korintu.
................................................................................
2 Korinterne 1:23 Danish
................................................................................
Men jeg kalder Gud til Vidne over min Sjæl på, at det var for at skåne eder, at jeg ikke igen kom til Korinth.
................................................................................
2 Corinthiër 1:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch ik aanroepe God tot een Getuige over mijn ziel, dat ik, om u te sparen, nog te Korinthe niet ben gekomen.
................................................................................
2 Korintusi 1:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig az Istent hívom bizonyságul az én lelkemre, hogy titeket kímélve nem mentem el eddig Korinthusba.
................................................................................
Al la korintanoj 2 1:23 Esperanto
................................................................................
Sed mi vokas Dion kiel atestanton sur mian animon, ke por indulgi vin mi ankoraux ne venis al Korinto.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 1:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä ruokoilen Jumalaa todistajaksi sieluni päälle, että minä olen säästänyt teitä, etten minä vielä ole Korintoon tullut.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 1:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä kutsun Jumalan sieluni todistajaksi, että minä teitä säästääkseni en vielä tullut Korinttoon;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de martura ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn oti pheidomenos umōn ouketi ēlthon eis korinthon
egO de martura ton theon epikaloumai epi tEn emEn psuchEn oti pheidomenos umOn ouketi Elthon eis korinthon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de martura ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn oti pheidomenos umōn ouketi ēlthon eis korinthon
egO de martura ton theon epikaloumai epi tEn emEn psuchEn oti pheidomenos umOn ouketi Elthon eis korinthon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de martura ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn oti pheidomenos umōn ouketi ēlthon eis korinthon
egO de martura ton theon epikaloumai epi tEn emEn psuchEn oti pheidomenos umOn ouketi Elthon eis korinthon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de martura ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn oti pheidomenos umōn ouketi ēlthon eis korinthon
egO de martura ton theon epikaloumai epi tEn emEn psuchEn oti pheidomenos umOn ouketi Elthon eis korinthon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de martura ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn oti pheidomenos umōn ouketi ēlthon eis korinthon
egO de martura ton theon epikaloumai epi tEn emEn psuchEn oti pheidomenos umOn ouketi Elthon eis korinthon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de martura ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn oti pheidomenos umōn ouketi ēlthon eis korinthon
egO de martura ton theon epikaloumai epi tEn emEn psuchEn oti pheidomenos umOn ouketi Elthon eis korinthon

................................................................................
2 Korint 1:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pran Bondye pou temwen sou lavi m': se pou m' te ka menaje nou kifè mwen chanje lide, mwen pa rive Korent.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكني استشهد الله على نفسي اني اشفاقا عليكم لم آت الى كورنثوس.
................................................................................
2 Corinthians 1:23 Hebrew Bible
................................................................................
ואני את אלהים אקרא להיות עד לנפשי כי בעבור היותי חס עליכם לא באתי עוד לקורנתוס׃
................................................................................
2 Corinthians 1:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܡܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܦܫܝ ܕܡܛܠ ܕܚܐܤ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܐ ܐܬܝܬ ܠܩܘܪܢܬܘܤ ܀
2 Corinzi 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or io chiamo Iddio a testimone sull’anima mia ch’egli è per risparmiarvi ch’io non son più venuto a Corinto.
................................................................................
2 KOR 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi aku ini bersaksikan Allah atas jiwaku, bahwa dari sebab kasihan akan kamu aku belum datang ke Korintus.
................................................................................
2 Corinthians 1:23 Kabyle: NT
................................................................................
Atan Sidi Ṛebbi yeẓra belli ț-țideț i d-qqaṛeɣ : mi qesdeɣ ur țțuɣaleɣ ara ɣer temdint n Kurintus, d aḥader i bɣiɣ a kkun-ḥadreɣ.
................................................................................
고린도후서 1:23 Korean
................................................................................
내가 내 영혼을 두고 하나님을 불러 증거하시게 하노니 다시 고린도에 가지 아니한 것은 너희를 아끼려 함이라
................................................................................
Korintiešiem 2 1:23 Latvian New Testament
................................................................................
Pie savas dvēseles piesaucu Dievu par liecinieku, ka es, jūs saudzēdams, negāju vairs uz Korintu ne tāpēc, ka mēs jūsu ticību gribētu pārvaldīt, bet lai palīdzētu jūsu priekā, jo jūs pastāvat ticībā.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 1:23 Lithuanian
................................................................................
Šaukiuosi Dievą liudytoju savo sielai, kad jūsų gailėdamas aš neatvykau į Korintą.
................................................................................
2 Corinthians 1:23 Maori
................................................................................
Na, ka karanga ahau ki te Atua hei kaititiro mo toku wairua, he tohu naku i a koutou te haere wawe atu ai ahau ki Koriniti.
................................................................................
2 Korintierne 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg kaller Gud til vidne for min sjel at det var for å skåne eder jeg ennu ikke er kommet til Korint;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć ja Boga przyzywam na świadectwo na duszę moję, iż szanując was, dotądem nie przyszedł do Koryntu;
................................................................................
2 Coríntios 1:23 Portugese Bible
................................................................................
Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;   
................................................................................
2 Corinteni 1:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iau pe Dumnezeu martor faţă de sufletul meu, că n'am mai venit pînă acum la Corint tocmai ca să vă cruţ.
................................................................................
2-е Коринфянам 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
................................................................................
2-е Коринфянам 1:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
................................................................................
2-е Коринфянам 1:23 Russian koi8r
................................................................................
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
................................................................................
2 Corinthians 1:23 Shuar New Testament
................................................................................
Atumφin itiurchatan Wßinkiaij tusan nakitiakun Atumφ pΘprurin Kurintiunam jeachmajai. Wßitrakuinkia "Yus iirsati" tajai.
................................................................................
2 Corintios 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero yo invoco a Dios como testigo sobre mi alma, que por consideración a ustedes no he vuelto a Corinto.
................................................................................
2 Corintios 1:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas yo llamo á Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto.
................................................................................
2 Corintios 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas yo llamo a Dios por testigo sobre mi alma, que hasta ahora no he venido a Corinto por ser indulgente con vosotros.
................................................................................
2 Corintios 1:23 Spanish: Modern
................................................................................
Pero yo invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que es por consideración a vosotros que no he pasado todavía a Corinto.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 1:23 Swedish (1917)
................................................................................
Jag kallar Gud till vittne över min själ, att det är av skonsamhet mot eder som jag ännu icke har kommit till Korint.
................................................................................
2 Wakorintho 1:23 Swahili NT
................................................................................
Mungu ndiye shahidi wangu--yeye anajua moyo wangu! Mimi sikuja tena Korintho, kwa sababu tu ya kuwahurumieni.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang Dios ang tinatawag kong maging saksi sa aking kaluluwa, na upang huwag kayong papagdamdamin ay hindi muna ako napariyan sa Corinto.
................................................................................
2 Korintliler 1:23 Turkish
................................................................................
Tanrıyı tanık tutarım ki, Korinte dönmeyişimin nedeni sizi esirgemekti.
................................................................................
2 Коринтяни 1:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Я ж сьвідком Бога призиваю на свою душу, що, щадивши вас, ще не прийшов в Коринт.
................................................................................
2 Corinthians 1:23 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ompi', uma-a boa', Alata'ala sabi' -ku. Na'inca ihi' nono-ku, ka'uma-ku oko tilou hi Korintus wengi apa' uma-a dota karapo' rahi mpoparesai' -koi.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 1:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi cầu Ðức Chúa Trời lấy linh hồn tôi làm chứng rằng, ấy là tại nể anh em mà tôi chưa đi đến thành Cô-rinh-tô;
................................................................................
2 Corinzi 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io chiamo Iddio per testimonio sopra l’anima mia, che per risparmiarvi, non sono ancora venuto a Corinto.
................................................................................
2 KOR 1:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah saksi saya--sebab Ia tahu isi hati saya--bahwa saya tidak jadi pergi ke Korintus, karena saya tidak mau membuat hatimu sedih.
................................................................................
2 KOR 1:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi aku memanggil Allah sebagai saksiku--Ia mengenal aku--,bahwa sebabnya aku tidak datang ke Korintus ialah untuk menyayangkan kamu.

Appeal .......... Corinth .......... Forbare .......... Moreover .......... Order .......... Pain .......... Pity .......... Record .......... Refrained .......... Soul .......... Spare .......... Sparing .......... Time .......... Visit .......... Witness

Appeal .......... Corinth .......... Forbare .......... Moreover .......... Order .......... Pain .......... Pity .......... Record .......... Refrained .......... Soul .......... Spare .......... Sparing .......... Time .......... Visit .......... Witness

Alphabetical: again .......... as .......... But .......... call .......... come .......... Corinth .......... did .......... God .......... I .......... in .......... it .......... my .......... not .......... order .......... return .......... soul .......... spare .......... that .......... to .......... was .......... witness .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible