2 Corinthians 1:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and our hope for you is firmly grounded, knowing that as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et spes nostra firma pro vobis scientes quoniam sicut socii passionum estis sic eritis et consolationis

................................................................................
2 Corintios 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y nuestra esperanza respecto de vosotros está firmemente establecida, sabiendo que como sois copartícipes de los sufrimientos, así también lo sois de la consolación.
................................................................................
2 Korinther 1:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.
................................................................................
2 Corinthiens 1:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation.
................................................................................
歌 林 多 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 为 你 们 所 存 的 盼 望 是 确 定 的 , 因 为 知 道 你 们 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And our hope of you is steadfast, knowing, that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And our hope for you is certain; in the knowledge that as you take part in the troubles, so you will take part in the comfort.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That our hope for you may be steadfast: knowing that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
(and our hope for you is sure;) or whether we are encouraged, it is for your encouragement and salvation: knowing that as ye are partakers of the sufferings, so also of the encouragement.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We have confidence in you. We know that as you share our sufferings, you also share our comfort.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
yet our hope is steadfast for you inasmuch as we know how that as ye have your part in afflictions, so shall ye be part takers of consolation.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And our hope for you is stedfast; for we know that as you are partners with us in the sufferings, so you are also partners in the comfort.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And our hope of you is steadfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and our hope is stedfast for you, knowing that even as ye are partakers of the sufferings -- so also of the comfort.
................................................................................
歌 林 多 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 為 你 們 所 存 的 盼 望 是 確 定 的 , 因 為 知 道 你 們 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。
................................................................................
歌 林 多 後 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們對你們的盼望是堅定的,因為知道你們既然一同受痛苦,也必照樣同得安慰。
................................................................................
歌 林 多 後 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。
................................................................................
2 Corinthiens 1:7 French: Darby
................................................................................
sachant que, comme vous avez part aux souffrances, de même aussi vous avez part à la consolation.
................................................................................
2 Corinthiens 1:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Or l'espérance que nous avons de vous est ferme, sachant que comme vous êtes participants des souffrances, de même aussi vous le serez de la consolation.
................................................................................
2 Corinthiens 1:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
(Et l'espérance que nous avons de vous est ferme; ) sachant que comme vous avez part aux souffrances, vous aurez aussi part à la consolation.
................................................................................
2 Korinther 1:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und stehet unsere Hoffnung fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.
................................................................................
2 Korinther 1:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(und unsere Hoffnung für euch ist fest); es sei wir werden getröstet, so ist es um eures Trostes und Heiles willen, indem wir wissen, daß, gleichwie ihr der Leiden teilhaftig seid, also auch des Trostes.
2 e Koristasve 1:7 Albanian
................................................................................
Edhe shpresa jonë për ju është e patundur, duke ditur se ashtu siç jeni pjesëmarrës në mundime, kështu do të jeni pjesëmarrës edhe në ngushëllim.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մեր յոյսը հաստատուն է ձեր վրայ, որովհետեւ գիտենք թէ ինչպէս հաղորդակից էք մեր չարչարանքներուն, նոյնպէս ալ մխիթարութեան պիտի ըլլաք:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gure sperança çueçaz duguna fermu da, daquigularic ecen nola suffrimenduetan participant baitzarete, hala consolationean-ere içanen çaretela.
................................................................................
2 Коринтяни 1:7 Bulgarian
................................................................................
И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 1:7 Croatian Bible
................................................................................
I tako je stamena nada naša o vama jer znamo: kao što ste zajedničari patnja tako ste i utjehe.
................................................................................
Druhá Korintským 1:7 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž víme, že jakož jste účastníci utrpení, také i potěšení.
................................................................................
2 Korinterne 1:7 Danish
................................................................................
efterdi vi vide, at ligesom I ere delagtige i Lidelserne, således ere I det også i Trøsten.
................................................................................
2 Corinthiër 1:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En onze hoop van u is vast, als die weten, dat, gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden, gij ook alzo gemeenschap hebt aan de vertroosting.
................................................................................
2 Korintusi 1:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tudván, hogy a miképen társaink vagytok a szenvedésben, azonképen a vígasztalásban is.
................................................................................
Al la korintanoj 2 1:7 Esperanto
................................................................................
kaj nia espero pri vi estas firma, cxar ni scias, ke kiel vi estas partoprenantoj en la suferoj, tiel ankaux vi estas partoprenantoj en la konsolo.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 1:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että me tiedämme, että niinkuin te olette kärsimisessä osalliset, niin te myös tulette lohdutuksesta osalliseksi.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
koska me tiedämme, että samoin kuin olette osalliset kärsimyksistä, samoin olette osalliset myöskin lohdutuksesta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs
................................................................................
eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs
................................................................................
eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs
................................................................................
eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs
................................................................................
eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs
................................................................................
eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs
................................................................................
eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

................................................................................
2 Korint 1:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, mwen gen fèm espwa sa a pou nou, moun Korent, paske mwen konn sa byen, menm jan nou soufri ansanm avè m' nan tout lapenn mwen yo, konsa tou n'a resevwa pa nou nan ankourajman Bondye ap ban mwen an.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرجاؤنا من اجلكم ثابت. عالمين انكم كما انتم شركاء في الآلام كذلك في التعزية ايضا.
................................................................................
2 Corinthians 1:7 Hebrew Bible
................................................................................
ותקותנו בעדכם נכונה היא באשר ידענו כי כאשר חלק לכם בענוים כן גם חלק לכם בנחמה׃
................................................................................
2 Corinthians 1:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܒܪܢ ܕܥܠܝܟܘܢ ܫܪܝܪ ܗܘ ܝܕܥܝܢܢ ܓܝܪ ܕܐܢ ܫܘܬܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܚܫܐ ܫܘܬܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦ ܒܒܘܝܐܐ ܀
2 Corinzi 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la nostra speranza di voi è ferma, sapendo che come siete partecipi delle sofferenze siete anche partecipi della consolazione.
................................................................................
2 KOR 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pengharapan kami untuk kamu telah tetap, sebab mengetahui, bahwa sebagaimana kamu masuk bahagian di dalam segala sengsara itu, demikianlah juga kamu masuk bahagian penghiburan itu.
................................................................................
2 Corinthians 1:7 Kabyle: NT
................................................................................
Ihi ɣef wayen i kkun-yeɛnan nețkel, nekkes anezgum, axaṭer neẓra akken i tețțekkim di lemḥayen-nneɣ, ara tețțekkim daɣen di ṣṣbeṛ i ɣ-d ițțunefken.
................................................................................
고린도후서 1:7 Korean
................................................................................
너희를 위한 우리의 소망이 견고함은 너희가 고난에 참예하는 자가 된 것같이 위로에도 그러할 줄을 앎이라
................................................................................
Korintiešiem 2 1:7 Latvian New Testament
................................................................................
Lai mūsu cerība par jums būtu stipra, zinādami, ka jūs būsiet līdzdalībnieki iepriecinājumā, tāpat kā esat ciešanās.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 1:7 Lithuanian
................................................................................
Ir mūsų viltis jumis tvirta, nes žinome, kad, būdami kentėjimų dalininkai, būsite ir paguodos dalininkai.
................................................................................
2 Corinthians 1:7 Maori
................................................................................
E u ana hoki to matou whakaaro ki a koutou, i te mohio iho, ka uru na koutou ki nga mamae, ka uru ano hoki koutou ki te whakamarietanga.
................................................................................
2 Korintierne 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og vårt håp om eder er fast, da vi vet at likesom I har del i lidelsene, så skal I og ha del i trøsten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nadzieja nasza mocna jest o was, ponieważ wiemy, iż jakoście uczestnikami utrapienia, tak i pociechy.
................................................................................
2 Coríntios 1:7 Portugese Bible
................................................................................
e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.   
................................................................................
2 Corinteni 1:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi nădejdea noastră pentru voi, este neclintită, pentrucă ştim că, dacă aveţi parte de suferinţe, aveţi parte şi de mîngîiere.
................................................................................
2-е Коринфянам 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
................................................................................
2-е Коринфянам 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
................................................................................
2-е Коринфянам 1:7 Russian koi8r
................................................................................
И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, [утешаемся] для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
................................................................................
2 Corinthians 1:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tura "T·rattawai" tu Enentßimtajrume. Warφ, ßtum iijiai mΘtek Wßitsaitrume. N·nisan iijiai mΘtek Yus atsantamtsurmek.
................................................................................
2 Corintios 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y nuestra esperanza respecto de ustedes está firmemente establecida, sabiendo que como son copartícipes de los sufrimientos, así también lo son de la consolación.
................................................................................
2 Corintios 1:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo sois de la consolación.
................................................................................
2 Corintios 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo seréis de la consolación.
................................................................................
2 Corintios 1:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y nuestra esperanza con respecto a vosotros es firme, porque sabemos que así como sois compañeros en las aflicciones, lo sois también en la consolación.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 1:7 Swedish (1917)
................................................................................
ty vi veta att såsom I delen våra lidanden, så delen I ock den tröst vi undfå.
................................................................................
2 Wakorintho 1:7 Swahili NT
................................................................................
Tena, matumaini tuliyo nayo kwa ajili yenu ni imara; tunajua kwamba mkishiriki mateso yetu, mtashiriki pia faraja yetu.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang aming pagasa tungkol sa inyo ay matibay; yamang nalalaman na kung paanong kayo'y mga karamay sa mga sakit, ay gayon din naman kayo sa kaaliwan.
................................................................................
2 Korintliler 1:7 Turkish
................................................................................
Size ilişkin umudumuz sarsılmaz. Çünkü acılarımıza olduğu gibi, tesellimize de ortak olduğunuzu biliyoruz.
................................................................................
2 Коринтяни 1:7 Ukrainian: NT
................................................................................
І впованнє наше тверде про вас, знаючи, що як спільники ви страдання нашого, так і утїшення.
................................................................................
2 Corinthians 1:7 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' uma morara' nono-kai hi koi', ki'inca bate ntaha mpu'u-koi hi rala kaparia. Apa' ki'inca kamporata-ni kaparia hibalia hante kai', pai' Alata'ala bate mporohoi nono-ni hibalia hante kai'.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 1:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự trông cậy của chúng tôi về anh em thật vững vàng; vì biết rằng bởi anh em có phần trong sự đau đớn, thì cùng có phần trong sự yên ủi vậy.
................................................................................
2 Corinzi 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la nostra speranza di voi è ferma, sapendo che come siete partecipi delle sofferenze, così ancora sarete partecipi della consolazione.
................................................................................
2 KOR 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami selalu yakin dan tidak pernah ragu-ragu mengenai Saudara, sebab kami tahu bahwa kalian turut menderita dengan kami. Dan oleh karena itu kalian turut juga dikuatkan bersama-sama kami.
................................................................................
2 KOR 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan pengharapan kami akan kamu adalah teguh, karena kami tahu, bahwa sama seperti kamu turut mengambil bagian dalam kesengsaraan kami, kamu juga turut mengambil bagian dalam penghiburan kami.
................................................................................
Comfort .......... Consolation .......... Encouraged .......... Encouragement .......... Firm .......... Firmly .......... Grounded .......... Hope .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... Salvation .......... Share .......... Sharers .......... Steadfast .......... Stedfast .......... Sufferings .......... Sure .......... Troubles .......... Unshaken .......... Whether
................................................................................
Comfort .......... Consolation .......... Encouraged .......... Encouragement .......... Firm .......... Firmly .......... Grounded .......... Hope .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... Salvation .......... Share .......... Sharers .......... Steadfast .......... Stedfast .......... Sufferings .......... Sure .......... Troubles .......... Unshaken .......... Whether
................................................................................
Alphabetical: also .......... And .......... are .......... as .......... because .......... comfort .......... firm .......... firmly .......... for .......... grounded .......... hope .......... in .......... is .......... just .......... know .......... knowing .......... of .......... our .......... share .......... sharers .......... so .......... sufferings .......... that .......... we .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible