New American Standard Bible (©1995) But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis Deus mensuram pertingendi usque ad vos ................................................................................ 2 Corintios 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino dentro de la medida de la esfera que Dios nos señaló como límite para llegar también hasta vosotros. ................................................................................ 2 Korinther 10:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel hinaus, sondern nur nach dem Ziel der Regel, mit der uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis zu euch. ................................................................................ 2 Corinthiens 10:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu'à vous. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 不 愿 意 分 外 夸 口 , 只 要 照 神 所 量 给 我 们 的 界 限 ? 到 你 们 那 里 。 ................................................................................ King James Bible But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. American King James Version But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God has distributed to us, a measure to reach even to you. American Standard Version But we will not glory beyond our measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you. Bible in Basic English We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you. Douay-Rheims Bible But we will not glory beyond our measure; but according to the measure of the rule, which God hath measured to us, a measure to reach even unto you. Darby Bible Translation Now we will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also. English Revised Version But we will not glory beyond our measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you. GOD'S WORD® Translation (©1995) How can we brag about things that no one can evaluate? Instead, we will only brag about what God has given us to do-coming to the city of Corinth where you live. Tyndale New Testament But we will not rejoice above measure: but according to the quantity of the measure which God hath distributed unto us, a measure that reacheth even unto you. Weymouth New Testament We, however, will not exceed due limits in our boasting, but will keep within the limits of the sphere which God has assigned to us as a limit, which reaches even to you. Webster's Bible Translation But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even to you. World English Bible But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you. Young's Literal Translation and we in regard to the unmeasured things will not boast ourselves, but after the measure of the line that the God of measure did appoint to us -- to reach even unto you; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 不 願 意 分 外 誇 口 , 只 要 照 神 所 量 給 我 們 的 界 限 搆 到 你 們 那 裡 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 10:13 French: Darby ................................................................................ mais nous, nous ne nous glorifierons pas dans ce qui est au delà de notre mesure, mais selon la mesure de la règle que le Dieu de mesure nous a départie pour parvenir aussi jusqu'à vous. ................................................................................ 2 Corinthiens 10:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais pour nous, nous ne nous glorifierons point de ce qui n'est pas de notre mesure; mais selon la mesure réglée, laquelle mesure Dieu nous a départie, [nous nous glorifierons] d'être parvenus même jusqu'à vous. ................................................................................ 2 Corinthiens 10:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais pour nous, nous ne nous glorifierons point outre mesure; mais dans la mesure du partage que Dieu nous a assigné, pour parvenir jusqu'à vous. ................................................................................ 2 Korinther 10:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel, sondern nur nach dem Ziel der Regel, damit uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis an euch. ................................................................................ 2 Korinther 10:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir aber wollen uns nicht ins Maßlose rühmen, sondern nach dem Maße des Wirkungskreises, (O. der Meßschnur; so auch v 15. 16.) den der Gott des Maßes uns zugeteilt hat, um (And. üb.: den Gott uns als Maß zugeteilt hat, um) auch bis zu euch zu gelangen. | 2 e Koristasve 10:13 Albanian ................................................................................ Por ne nuk do të mburremi jashtë masës, po sipas masës së rregullës që caqet i caktoi Perëndia, sa të arrijmë deri te ju, ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ իսկ մենք չափէ դուրս պիտի չպարծենանք, հապա չափին համեմատ այն սահմանին՝ որ Աստուած բաշխեց մեզի, որպէսզի հասնինք մինչեւ ձեզ: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina gu ezgara gloriaturen gure neurrico eztiraden gaucéz: aitzitic Iaincoac partitu draucun neurri reglatuaren arauez, gloriaturen gara çuetarano-ere heldu içan garela. ................................................................................ 2 Коринтяни 10:13 Bulgarian ................................................................................ А ние няма да се похвалим [с това, което] е вън от мярката ни, но според мярката на областта, която Бог ни е определил, като мярка, която да достигне дори до вас. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 10:13 Croatian Bible ................................................................................ Mi se pak nećemo hvaliti u bezmjerje, nego po mjeri, mjerilu što nam ga odmjeri Bog kao mjeru: doprijeti sve do vas. ................................................................................ Druhá Korintským 10:13 Czech BKR ................................................................................ My pak nebudeme se nad to, což nám není odměřeno, chlubiti, ale podle míry pravidla, kteroužto míru odměřil nám Bůh, chlubiti se budeme, totiž že jsme dosáhli až k vám. ................................................................................ 2 Korinterne 10:13 Danish ................................................................................ Vi derimod ville ikke rose os ud i det umålelige, men efter Målet af den Grænselinie, som Gud har tildelt os som Mål, at nå også til eder. ................................................................................ 2 Corinthiër 10:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch wij zullen niet roemen buiten de maat; maar dat wij, naar de maat des regels, welke maat ons God toegedeeld heeft, ook tot u toe zijn gekomen. ................................................................................ 2 Korintusi 10:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mi nem dicsekszünk mértéktelenül, hanem ama mérõzsinór mértéke szerint, a melyet Isten adott nékünk mértékül, hogy hozzátok is elérjünk. ................................................................................ Al la korintanoj 2 10:13 Esperanto ................................................................................ Sed ni fieros ne pretermezure, sed laux la amplekso de la mezurilo, kiun Dio destinis al ni, por mezuri, por atingi ecx gxis vi. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 10:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta emme meitämme kerskaa ylitse määrän, vaan ainoastaan kohtuullisen määrätyn mitan jälkeen, jonka Jumala meille mitannut on, joka myös teihinkin ulottuu. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Me taas emme rupea kerskaamaan yli määrän, vaan ainoastaan sen määrätyn vaikutusalan mukaan, minkä Jumala on asettanut meille määräksi, ulottuaksemme teihinkin asti. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἡμεῖς δὲ οὐχὶ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡμεῖς δὲ οὐχι εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ημεις δε ουκ εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ημεις δε ουχι εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ημεις δε ουχι εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ημεις δε ουχι εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ημεις δε ουκ εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ημεις δε ουκ εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēmeis de ouk eis ta ametra kauchēsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen ēmin o theos metrou ephikesthai achri kai umōn Emeis de ouk eis ta ametra kauchEsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen Emin o theos metrou ephikesthai achri kai umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de ouchi eis ta ametra kauchēsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen ēmin o theos metrou ephikesthai achri kai umōn Emeis de ouchi eis ta ametra kauchEsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen Emin o theos metrou ephikesthai achri kai umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de ouchi eis ta ametra kauchēsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen ēmin o theos metrou ephikesthai achri kai umōn Emeis de ouchi eis ta ametra kauchEsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen Emin o theos metrou ephikesthai achri kai umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de ouchi eis ta ametra kauchēsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen ēmin o theos metrou ephikesthai achri kai umōn Emeis de ouchi eis ta ametra kauchEsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen Emin o theos metrou ephikesthai achri kai umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de ouk eis ta ametra kauchēsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen ēmin o theos metrou ephikesthai achri kai umōn Emeis de ouk eis ta ametra kauchEsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen Emin o theos metrou ephikesthai achri kai umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēmeis de ouk eis ta ametra kauchēsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen ēmin o theos metrou ephikesthai achri kai umōn Emeis de ouk eis ta ametra kauchEsometha alla kata to metron tou kanonos ou emerisen Emin o theos metrou ephikesthai achri kai umOn ................................................................................ 2 Korint 10:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, pou mwen menm, mwen p'ap vantè tèt mwen depase limit. M'ap rete nan limit travay Bondye ban mwen an. Nou menm, moun Korent, nou nan limit travay mwen.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن نحن لا نفتخر الى ما لا يقاس بل حسب قياس القانون الذي قسمه لنا الله قياسا للبلوغ اليكم ايضا. ................................................................................ 2 Corinthians 10:13 Hebrew Bible ................................................................................ ואנחנו לא נתגדל לבלי מדה כי אם כפי מדת הגבול אשר חלק לנו האלהים לחק להגיע גם עדיכם׃ ................................................................................ 2 Corinthians 10:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܢܢ ܕܝܢ ܠܐ ܡܫܬܒܗܪܝܢܢ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܫܘܚܬܢ ܐܠܐ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܬܚܘܡܐ ܕܦܠܓ ܠܢ ܐܠܗܐ ܕܢܡܛܐ ܐܦ ܥܕܡܐ ܠܘܬܟܘܢ ܀ | 2 Corinzi 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Noi, invece, non ci glorieremo oltre misura, ma entro la misura del campo di attività di cui Dio ci ha segnato i limiti, dandoci di giungere anche fino a voi. ................................................................................ 2 KOR 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kami ini tiada hendak bermegah-megah dengan tiada perhinggaan, melainkan menurut kadar perhinggaan yang dihinggakan Allah kepada kami, sehingga sampai kepada kamu juga. ................................................................................ 2 Corinthians 10:13 Kabyle: NT ................................................................................ Nukni, ur netzuxxu ara sennig wayen ilaqen, lameɛna nețzuxxu kan s ccɣel i ɣ-d-iwekkel Sidi Ṛebbi ; d ccɣel-agi i ɣ-issawḍen armi d ɣuṛ wen. ................................................................................ 고린도후서 10:13 Korean ................................................................................ 그러나 우리는 분량 밖의 자랑을 하지않고 오직 하나님이 우리에게 분량으로 나눠 주신 그 분량의 한계를 따라 하노니 곧 너희에게까지 이른 것이라 ................................................................................ Korintiešiem 2 10:13 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mēs neleposimies pārmērīgi, bet saskaņā ar mēra paraugu, ko Dievs mums spraudis. Pēc šī mēra mēs sniedzamies līdz jums. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 10:13 Lithuanian ................................................................................ Mes nesigiriame be saiko, o tik iki tų ribų, kurias mums Dievas užbrėžė ir kurios siekia net ligi jūsų. ................................................................................ 2 Corinthians 10:13 Maori ................................................................................ E kore hoki matou e whakamanamana ki tua atu i to matou mehua, engari ka rite ki te mehua o te wahanga i whakaritea mai e te Atua ma matou, e tae atu ai ki a koutou rawa. ................................................................................ 2 Korintierne 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ vi derimot vil ikke rose oss over all måte, men efter målet av det område Gud har tildelt oss som mål: at vi skulde nå frem like til eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale my nie będziemy się chlubili nad miarę, ale według sznuru miary, którą miarę wymierzył nam Bóg, tak żeśmy dosięgli aż do was, ................................................................................ 2 Coríntios 10:13 Portugese Bible ................................................................................ Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós; ................................................................................ 2 Corinteni 10:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noi, însă, nu ne lăudăm dincolo de măsura noastră, ci în măsura marginilor, pe cari le -a însemnat Dumnezeu cîmpului nostru ca să ajungem pînă la voi. ................................................................................ 2-е Коринфянам 10:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. ................................................................................ 2-е Коринфянам 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. ................................................................................ 2-е Коринфянам 10:13 Russian koi8r ................................................................................ А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. ................................................................................ 2 Corinthians 10:13 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu iikia, ii nekamatin jeajnia N· nankaamas waantu ajaschattaji. Ii takastatjinia nui Yus Ninki jintintramji. Nu arant wΘatsji. Kame atumiin takastinian Yus tsankatramkaitji. ................................................................................ 2 Corintios 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino dentro de la medida de la esfera que Dios nos señaló como límite (medida) para llegar también hasta ustedes. ................................................................................ 2 Corintios 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nosotros empero, no nos gloriaremos fuera de nuestra medida, sino conforme á la medida de la regla, de la medida que Dios nos repartió, para llegar aun hasta vosotros. ................................................................................ 2 Corintios 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero nosotros no nos gloriaremos más allá de nuestra medida, sino conforme a la medida de la regla, de la medida que Dios nos repartió, para llegar aun hasta vosotros. ................................................................................ 2 Corintios 10:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino conforme a la medida de la regla que Dios nos asignó, para llegar también hasta vosotros. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 10:13 Swedish (1917) ................................................................................ Vi för vår del vilja icke berömma oss till övermått, utan allenast efter måttet av det område som Gud tillmätte åt oss, när han bestämde att vi skulle nå fram jämväl till eder. ................................................................................ 2 Wakorintho 10:13 Swahili NT ................................................................................ Lakini sisi hatutajivuna kupita kiasi; kujivuna huko kutabaki katika kile kipimo cha kazi aliyotukabidhi Mungu, kazi ambayo tunaifanya pia kwenu. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't hindi naman ipinagmamapuri ang labis sa aming sukat, kundi ayon sa sukat ng hangganang sa amin ay ipinamamahagi ng Dios, na gaya ng sukat, upang umabot hanggang sa inyo. ................................................................................ 2 Korintliler 10:13 Turkish ................................................................................ Ama biz haddimizi aşıp fazla övünmeyiz; övünmemiz, Tanrının bizim için belirlediği, sizlere kadar da uzanan alanın sınırları içinde kalır. ................................................................................ 2 Коринтяни 10:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Ми ж не без міри хвалити мемось, а по мірі мірила, що відмірив нам Бог, (13a) міру, щоб досягти і до вас. ................................................................................ 2 Corinthians 10:13 Uma New Testament ................................................................................ Kai' -kaina uma hewa tetu. Ane ki'une' woto-kai, uma mpoliu kotoa-na. Ane ki'une' woto-kai, kilolita muntu' pobago to nabagi-kakai Alata'ala. Pai' koi' wo'o-e ompi' tepesua' hi rala pobago-kai, apa' Alata'ala mposuro-kai mpokeni Kareba Lompe' rata hi ngata-ni. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 10:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về phần chúng tôi, chẳng muốn khoe mình quá mực, chỉ theo mực về địa phận mà Ðức Chúa Trời đã chỉ định cho chúng tôi tới đến anh em. ................................................................................ 2 Corinzi 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, quant’è a noi, non ci glorieremo all’infinito; anzi, secondo la misura del limite che Iddio ci ha spartito come misura del nostro lavoro, ci glorieremo d’esser pervenuti infino a voi. ................................................................................ 2 KOR 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami tidak begitu. Kalau kami berbangga-bangga, kami tidak melampaui batas. Kami tinggal di dalam batas-batas daerah pekerjaan yang sudah ditentukan oleh Allah untuk kami. Dan kalian termasuk di dalam daerah itu. ................................................................................ 2 KOR 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebaliknya kami tidak mau bermegah melampaui batas, melainkan tetap di dalam batas-batas daerah kerja yang dipatok Allah bagi kami, yang meluas sampai kepada kamu juga.Appointed .......... Apportioned .......... Assigned .......... Boast .......... Boundaries .......... Distributed .......... Due .......... Exceed .......... Field .......... Glory .......... However .......... Limits .......... Measure .......... Ourselves .......... Over-Great .......... Proper .......... Province .......... Reach .......... Regard .......... Rule .......... Sphere .......... Within Appointed .......... Apportioned .......... Assigned .......... Boast .......... Boundaries .......... Distributed .......... Due .......... Exceed .......... Field .......... Glory .......... However .......... Limits .......... Measure .......... Ourselves .......... Over-Great .......... Proper .......... Province .......... Reach .......... Regard .......... Rule .......... Sphere .......... Within Alphabetical: a .......... apportioned .......... as .......... assigned .......... beyond .......... boast .......... boasting .......... but .......... confine .......... even .......... far .......... field .......... God .......... has .......... however .......... limits .......... measure .......... not .......... of .......... our .......... proper .......... reach .......... reaches .......... sphere .......... that .......... the .......... to .......... us .......... We .......... which .......... will .......... within .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |