New American Standard Bible (©1995) Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier ................................................................................ 2 Corintios 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Otra vez digo: nadie me tenga por insensato; pero si vosotros lo hacéis, recibidme aunque sea como insensato, para que yo también me gloríe un poco. ................................................................................ 2 Korinther 11:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sage abermals, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme. ................................................................................ 2 Corinthiens 11:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 再 说 , 人 不 可 把 我 看 作 愚 妄 的 。 纵 然 如 此 , 也 要 把 我 当 作 愚 妄 人 接 纳 , 叫 我 可 以 略 略 自 夸 。 ................................................................................ King James Bible I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. American King James Version I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. American Standard Version I say again, let no man think me foolish; but if ye do , yet as foolish receive me, that I also may glory a little. Bible in Basic English I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself. Douay-Rheims Bible I say again, (let no man think me to be foolish, otherwise take me as one foolish, that I also may glory a little.) Darby Bible Translation Again I say, Let not any one think me to be a fool; but if otherwise, receive me then even as a fool, that I also may boast myself some little. English Revised Version I say again, Let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little. GOD'S WORD® Translation (©1995) Again I say that no one should think that I'm a fool. But if you do, then take me for a fool so that I can also brag a little. Tyndale New Testament I say again lest any man think that I am foolish: or else even now take me as a fool, that I may boast myself a little. Weymouth New Testament To return to what I was saying. Let no one suppose that I am foolish. Or if you must, at any rate make allowance for me as being foolish, in order that I, as well as they, may boast a little. Webster's Bible Translation I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. World English Bible I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little. Young's Literal Translation Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 再 說 , 人 不 可 把 我 看 作 愚 妄 的 。 縱 然 如 此 , 也 要 把 我 當 作 愚 妄 人 接 納 , 叫 我 可 以 略 略 自 誇 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 11:16 French: Darby ................................................................................ Je le dis encore: que personne ne me tienne pour un insensé; ou bien, s'il en est autrement, recevez-moi, même comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu. ................................................................................ 2 Corinthiens 11:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Je le dis encore, afin que personne ne pense que je sois imprudent; ou bien supportez-moi comme un imprudent, afin que je me glorifie aussi un peu. ................................................................................ 2 Corinthiens 11:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un imprudent; sinon, supportez-moi comme un imprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu. ................................................................................ 2 Korinther 11:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sage abermal, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich an als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme. ................................................................................ 2 Korinther 11:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wiederum sage ich: Niemand halte mich für töricht; wenn aber nicht, so nehmet mich doch auf als einen Törichten, auf daß auch ich mich ein wenig rühmen möge. | 2 e Koristasve 11:16 Albanian ................................................................................ Po e them përsëri: Askush të mos mendojë se jam i marrë; në mos, më pranoni edhe si të marrë, që edhe unë të mburrem pakëz. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դարձեալ կ՚ըսեմ, ո՛չ մէկը թող կարծէ թէ ես անմիտ եմ. այլապէս՝ գոնէ անմիտի՛ մը պէս ընդունեցէք զիս, որպէսզի ես ալ քիչ մը պարծենամ ինձմով: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Berriz diot, nehorc ezteçan estima erhoa naicela: ezpere erho anço-ere recebi neçaçue, ni-ere appurbat gloria nadinçát. ................................................................................ 2 Коринтяни 11:16 Bulgarian ................................................................................ Пак казвам, никой да не ме счита за безумен; иначе, приемете ме като безумен, та да се похваля и аз малко нещо. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 11:16 Croatian Bible ................................................................................ Opet velim: da me tko ne bi smatrao bezumnim! Uostalom, primite me makar i kao bezumna da se i ja nešto malo pohvalim. ................................................................................ Druhá Korintským 11:16 Czech BKR ................................................................................ Opět pravím, aby mne někdo neměl za nemoudrého; nýbrž i jako nemoudrého přijměte mne, ať i já se maličko něco pochlubím. ................................................................................ 2 Korinterne 11:16 Danish ................................................................................ Atter siger jeg: Ingen må agte mig for en Dåre; men hvis så skal være, så tåler mig endog som en Dåre, for at også jeg kan rose mig en Smule. ................................................................................ 2 Corinthiër 11:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zeg wederom, dat niemand mene, dat ik onwijs ben; doch zo niet, neemt mij dan aan als een onwijze, opdat ik ook een weinig moge roemen. ................................................................................ 2 Korintusi 11:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ismét mondom: ne tartson engem senki esztelennek; de ha mégis, fogadjatok be mint esztelent is, hogy egy kicsit én is dicsekedhessem. ................................................................................ Al la korintanoj 2 11:16 Esperanto ................................................................................ Denove mi diras:Neniu opiniu min malsagxa; sed se vi ja tiel opinias min, tamen min akceptu kiel malsagxan, por ke mi ankaux iom fanfaronu. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 11:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Taas sanon minä, ettei yhdenkään pidä minua tyhmäksi luuleman; vaan ellei niin ole, niin ottakaat minua vastaan niinkuin tyhmääkin, että minä myös vähä kerskaisin. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vielä minä sanon: älköön kukaan luulko minua mielettömäksi; mutta vaikka olisinkin, ottakaa minut mieletönnäkin vastaan, että minäkin saisin hiukan kerskata. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πάλιν λέγω μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με ἵνα μικρόν τι κἀγὼ καυχήσωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθε με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα μικρον τι καγω καυχησωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα μικρον τι καγω καυχησωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μη γε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μη γε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina mikron ti kagō kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina mikron ti kagO kauchEsOmai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina mikron ti kagō kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina mikron ti kagO kauchEsOmai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mē ge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mE ge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mē ge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mE ge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai ................................................................................ 2 Korint 11:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap repete sa m' te di a: Piga pesonn pran m' pou moun fou. Men, si nou pran m' pou moun fou, kite m' pran pòz moun fou m' vre pou m' kapab vante tèt mwen yon ti kras tou.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اقول ايضا لا يظن احد اني غبي. وإلا فاقبلوني ولو كغبي لافتخر انا ايضا قليلا. ................................................................................ 2 Corinthians 11:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואשוב ואמר אל נא יחשבני איש לסכל ואם אין אף כסכל קבלוני למען אתהלל מעט גם אני׃ ................................................................................ 2 Corinthians 11:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܘܒ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܡܐ ܐܢܫ ܢܤܒܪ ܥܠܝ ܐܝܟ ܕܤܟܠܐ ܐܢܐ ܘܐܢ ܠܐ ܐܦܢ ܐܝܟ ܤܟܠܐ ܩܒܠܘܢܝ ܕܐܦ ܐܢܐ ܩܠܝܠ ܐܫܬܒܗܪ ܀ | 2 Corinzi 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lo dico di nuovo: Nessuno mi prenda per pazzo; o se no, anche come pazzo accettatemi, onde anch’io possa gloriarmi un poco. ................................................................................ 2 KOR 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi pula kataku: Biarlah jangan seorang pun menyangka aku ini bodoh; tetapi jikalau demikian sangkamu, terimalah juga aku seperti orang bodoh, supaya aku pun boleh megah sedikit. ................................................................................ 2 Corinthians 11:16 Kabyle: NT ................................................................................ A t-id-ɛiwdeɣ, ɣuṛ-wat a yi tḥesbem d amehbul ; neɣ qeblet-iyi am akken d amehbul iwakken ula d nekk ad zuxxeɣ cwiṭ. ................................................................................ 고린도후서 11:16 Korean ................................................................................ 내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 나로 조금 자랑하게 어리석은 자로 받으라 ................................................................................ Korintiešiem 2 11:16 Latvian New Testament ................................................................................ Es atkal saku (lai neviens netur mani par neprātīgu; bet ja jau tā, tad pieņemiet mani kā neprātīgu, lai arī es varētu mazliet palielīties). ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 11:16 Lithuanian ................................................................................ Kartoju: tegu nei vienas nelaiko manęs kvailiu! O jeigu jau laikote, tai pasiklausykite manęs kaip kvailo, kad irgi galėčiau truputį pasigirti. ................................................................................ 2 Corinthians 11:16 Maori ................................................................................ Me ki atu ano e ahau, Kaua tetahi e mea he wairangi ahau; a, ahakoa pena, heoi tahuri mai ki ahau, ki te wairangi, kia whakamanamana ai ano ahau, he mea iti nei. ................................................................................ 2 Korintierne 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Atter sier jeg: Ingen akte mig for en dåre! men selv om så er, da ta imot mig, om enn som en dåre, forat også jeg kan få rose mig litt! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Znowu powiadam, żeby mię kto nie miał za głupiego; jeźliż inaczej, więc jako głupiego przyjmijcie mię, abym się ja też nieco maluczko przechwalał. ................................................................................ 2 Coríntios 11:16 Portugese Bible ................................................................................ Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco. ................................................................................ 2 Corinteni 11:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iarăş spun: să nu mă creadă nimeni nebun. Sau altmintrelea, suferiţi-mă măcar ca nebun, ca să mă laud şi eu puţintel. ................................................................................ 2-е Коринфянам 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобыи мне сколько-нибудь похвалиться. ................................................................................ 2-е Коринфянам 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться. ................................................................................ 2-е Коринфянам 11:16 Russian koi8r ................................................................................ Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться. ................................................................................ 2 Corinthians 11:16 Shuar New Testament ................................................................................ Ataksha Tßjarme "Wßurkaiti" tu Enentßimtursacharti. Kame "Wßurkaiti" tu Enentßimturiatrumek, chichastin tsankatruktarum. Ishichik waantu Enentßimtumastaj tusan wakerajai. ................................................................................ 2 Corintios 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Otra vez digo, que nadie me tenga por insensato. Pero si ustedes lo hacen, recíbanme aunque sea como insensato, para que yo también me gloríe un poco. ................................................................................ 2 Corintios 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como á loco, para que aun me gloríe yo un poquito. ................................................................................ 2 Corintios 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como a loco, para que aun me gloríe yo un poquito. ................................................................................ 2 Corintios 11:16 Spanish: Modern ................................................................................ Otra vez digo: que nadie me tome por loco. Pero si no, recibidme aunque sea como a loco, para que me gloríe siquiera un poquito. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 11:16 Swedish (1917) ................................................................................ Åter säger jag: Ingen må mena att jag är en dåre; men om jag vore det, så mån I ändå hålla till godo med mig -- låt vara såsom med en dåre -- så att ock jag får berömma mig något litet. ................................................................................ 2 Wakorintho 11:16 Swahili NT ................................................................................ Tena nasema: Mtu asinifikirie kuwa mpumbavu. Lakini kama mkifikiri hivyo, basi, nichukueni kama mpumbavu ili nami nipate kuwa na cha kujivunia angaa kidogo. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Muling sinasabi ko, Huwag isipin ng sinoman na ako'y mangmang; nguni't kung gayon, gayon ma'y tanggapin ninyo akong gaya ng isang mangmang, upang ako naman ay makapagmapuri ng kaunti. ................................................................................ 2 Korintliler 11:16 Turkish ................................................................................ Yine söylüyorum, kimse beni akılsız sanmasın. Öyle sanıyorsanız, akılsız birini kabul eder gibi de olsa beni kabul edin ki, ben de biraz övüneyim! ................................................................................ 2 Коринтяни 11:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Знов глаголю: щоб нїхто не вважав мене за безумного; коли ж ні хоч яко безумного мене прийміть, щоб хоч трохи менї похвалитись. ................................................................................ 2 Corinthians 11:16 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hewa to ku'uli' we'i, nau' hewa to mengkatiwojo-a toi-e, palogai-a-kuwo ulu mpo'une' woto-ku hampai'. Neo' ba ni'uli' towojo mpu'u-a, aga ane ria mpu'u-koi to mpo'uli' wojo-a, pelele' -ama mpo'une' woto-ku kampa' hampai'. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 11:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi lại nói rằng: chớ có ai xem tôi như kẻ dại dột; nếu vậy thì hãy nhận tôi như kẻ dại dột, hầu cho tôi cũng khoe mình ít nhiều. ................................................................................ 2 Corinzi 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IO lo dico di nuovo: Niuno mi stimi esser pazzo; se no, ricevetemi eziandio come pazzo; acciocchè io ancora mi glorii un poco. ................................................................................ 2 KOR 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya ulangi sekali lagi: Jangan sampai ada yang menganggap saya bodoh. Tetapi kalau kalian toh menganggap saya begitu, perkenankanlah saya yang bodoh ini berbangga juga sedikit. ................................................................................ 2 KOR 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kuulangi lagi: jangan hendaknya ada orang yang menganggap aku bodoh. Dan jika kamu juga menganggap demikian, terimalah aku sebagai orang bodoh supaya akupun boleh bermegah sedikit.Accept .......... Allowance .......... Boast .......... Boasting .......... Fool .......... Foolish .......... Glory .......... Little .......... Order .......... Otherwise .......... Rate .......... Receive .......... Repeat .......... Seem .......... Suppose .......... Think Accept .......... Allowance .......... Boast .......... Boasting .......... Fool .......... Foolish .......... Glory .......... Little .......... Order .......... Otherwise .......... Rate .......... Receive .......... Repeat .......... Seem .......... Suppose .......... Think Alphabetical: a .......... Again .......... also .......... as .......... boast .......... boasting .......... But .......... do .......... even .......... fool .......... foolish .......... for .......... I .......... if .......... just .......... Let .......... little .......... may .......... me .......... no .......... one .......... receive .......... repeat .......... say .......... so .......... take .......... that .......... then .......... think .......... would .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |